Перевод "leveraging" на русский
Произношение leveraging (ливариджин) :
lˈiːvəɹɪdʒɪŋ
ливариджин транскрипция – 30 результатов перевода
Is this a drug deal?
Are leveraging drugs to buy into this auction?
Do you know how illegal that is?
Это наркосделка?
Вы пытаетесь проникнуть на аукцион под предлогом наркотиков?
Вы знаете, насколько это незаконно?
Скопировать
She had a gift, all right...
Gift for leveraging mortgages on both her houses And running up huge bills at bars and liquor stores.
Maybe she was self-medicating.
У неё был дар, так точно..
дар пользоваться закладными на оба своих дома при огромных счетах из баров и винных магазинов.
Может она была на самолечении.
Скопировать
ROOSEVELT: You know, I get that.
But you're leveraging a confession with a bogus murder charge.
You don't think his lawyer's gonna take a look at this report?
Слушайте, я понимаю.
Но вы провоцируете признание благодаря сфабрикованному обвинению в убийстве.
Думаете, его адвокат не заглянет в отчёт?
Скопировать
Now, your Uncle just raised, so maybe he has a good hand, maybe he doesn't.
What's important is he's got a big-ass stack, and he's leveraging it against your stack and he's also
Remember that.
Сейчас твой Дядя поднял ставку, так что может у него хорошие карты, а может и нет.
Что важно- так это то, что он многое поставил на кон, чтобы раскрутить тебя и при этом за ним последнее слово, а это самая выгодная позиция в любых переговорах.
Запомни это.
Скопировать
With Ronnie Dearman's money?
Leveraging.
Look, I'm your biggest fan, but there was no way you were going to beat that guy.
- Деньгами Ронни Дирмана?
- Заем.
Слушай, я твой самый большой фанат, но того парня ты бы низа что не уложил.
Скопировать
You're intimidated by these guys.
They've been leveraging you for two months.
There will be five plainclothes officers in the lobby and more throughout the hotel.
Вас пугают эти люди.
Они уже два месяца давят на вас.
В вестибюле будут пятеро полицейских в штатском, и еще больше - по всему отелю.
Скопировать
- What?
You think I like the idea of leveraging a kid?
He is part of the cancer that is killing this city and when you have cancer, you cut it out.
- Что?
Думаете, мне по нраву идея похищения ребенка?
Он часть раковой опухоли, убивающей наш город; а раковые клетки обычно вырезают.
Скопировать
Jeff Fordham gave me all this marketing research, which I don't even wanna look at.
But, you know, it does make me realize, man, I'm leveraging everything for this.
- I mean, it's a...
Джеф Фордхэм дал мне все эти маркетинговые исследования, которые я даже не хочу смотреть.
Но, знаешь, это заставило меня понять, что я использую все для этого.
- Я имею в виду, что это...
Скопировать
- He's dirty.
- They're not leveraging him.
He's in on it.
- Он грязный коп.
- Никто его не шантажировал.
Он замешан в этом.
Скопировать
Look, I don't know what kind of messed up scheme you're planning with Sonia and Travis, but it's not happening anymore.
I'm changing all the door codes and getting rid of that other CPS suit so you won't be leveraging that
Understood?
Не знаю, что ты там за хитроумный план задумал с Соней и Трэвисом, но больше так продолжаться не может.
Я меняю все коды и избавляюсь от того другого костюма, чтобы ты больше не воспользовался ни им, ни чем бы то еще, чтобы спасти свою шкуру.
Ясно?
Скопировать
Eh...
I figured it had to be Jax leveraging the RICO threat.
You had no choice.
Ну...
Я понял, что это Джекс воспользовался угрозой по РИКО.
У тебя не было выбора.
Скопировать
So Mr. Banker, he's looks around, and he says, "My life looks pretty boring. "
So he starts leveraging his interests up to 40, 50 to one with your money.
Not his, yours.
И мистер банкир смотрит по сторонам и говорит: "Что-то мне скучновато".
И увеличивает ставки по своим позициям в 40-50 раз, используя ваши деньги.
Не свои - ваши.
Скопировать
Jim...
This is called leveraging an offer.
Michael, can I talk to you for a moment?
Джим.
Это называется "финансовый рычаг".
— Майкл, можно с вами поговорить? — Господи.
Скопировать
Not surprised.
He's leveraging David's murder, tipping the scales of public sentiment. Yeah, well, it's working.
Afraid so.
Неудивительно.
играет на чувствах людей это работает.
Боюсь что так.
Скопировать
We do indeed. Unanimous. And we are adjourned.
The degree of leverage in financial system became absolutely frightening investment banks leveraging
There was another ticking time bomb in the financial system
ѕроголосовали. ≈диногласно. "аседание закрываетс€.
¬еличина кредитного рычага в финансовой системе стала буквально пугающей, инвестиционные банки увеличили кредитный рычаг до уровн€ 33 к 1 так, что даже незначительное 3% снижение стоимости активов сделает компанию неплатежеспособной.
Ќо в финансовой системе существовала еще одна бомба замедленного действи€.
Скопировать
Ray Curston's column.
He makes it sound like you're leveraging all this hero stuff to make a run for city hall.
- Where did this come from?
Колонка Рэя Кёрстона.
Он пишет, будто ты, используя шумиху с героизмом, хочешь выдвигаться в мэры.
Откуда такие выводы?
Скопировать
But I also know what's at stake for a black sheriff in a white town.
Word gets out that I got someone killed leveraging color...
Hmm. I'll make sure your involvement with Juan
But I also know what's at stake for a black sheriff in a white town.
Word gets out that I got someone killed leveraging color... Hmm.
I'll make sure your involvement with Juan
Скопировать
Force multiplied by distance, otherwise known as... Leverage.
You're leveraging my feelings for Natalie into my committing to your team.
Ah, you're a quick study, mr. Powell.
Сила, умноженная на расстояние, так же известна, как рычаги.
Вы используете мои чувства к Натали, чтобы я вступил в вашу команду.
О, вы быстро учитесь, мистер Пауэлл.
Скопировать
What was exactly going down there in Castle?
Are you leveraging me to stay in my apartment?
Let's say I was.
Да что тут внизу происходит?
Ты меня шантажируешь, чтобы пожить у меня?
Ну допустим да.
Скопировать
I know that smile, Michael.
I mean there's reason to believe we may be leveraging too rashly.
It's gonna turn our way.
- Мне знакома эта улыбка, Майкл.
- Кажется, юань... можно полагать, что наши операции слишком поспешны
- Все обернется в нашу пользу.
Скопировать
What are you planning on doing with it?
Leveraging that for a settlement?
I'm not against settling.
И что ты собираешься сделать с этим?
Воспользуешься, чтобы заключить соглашение?
Я не против соглашения.
Скопировать
Yeah.
Are you leveraging me to stay in my apartment?
I don't, uh...
- Да.
Ты меня шантажируешь, чтобы остановиться у меня?
Я не..
Скопировать
Why?
It's called "leveraging".
Nobody cares where the money goes.
Почему?
Это называется бизнесом.
Никто не заботится, куда идут деньги.
Скопировать
And it's true that he's one of the few who could have stolen the negatives leading up to the show.
And now he's leveraging his newfound position to solicit offers from the Swedes.
Unless, sir, he's been working with the Swedes the entire time.
Это правда, он — один из немногих, кто мог бы украсть негативы, подготовленные для выступления.
И теперь он использует свою вновь обретенную должность, чтобы принимать предложения от шведов.
Разве что, сэр, он работал со шведами всё это время.
Скопировать
What if he never finds out?
If they bring an action, the whole strategy becomes about leveraging a settlement.
I'd never settle.
А если он никогда не узнает?
Если они начнут действовать, вся стратегия будет строиться вокруг эффективной сделки.
Я никогда не пойду на сделку.
Скопировать
Yeah, but she's still here.
Yeah, but she threatened to leave, leveraging us to make a bigger offer, which we will, and I think she
- You feel played. - Yeah, I do.
Да, но она всё ещё здесь.
Да, но она угрожает уходом, вынуждает нас перебить предложение, что мы и сделаем, и, я думаю, она останется.
– Ты чувствуешь себя использованным.
Скопировать
Smart money... maybe a little too smart.
If they bring an action, the whole strategy becomes about leveraging a settlement...
A deferred prosecution agreement and forfeiture that lets you keep working.
Умные вложения... возможно, слишком умные.
Если они начнут действовать, вся стратегия будет строится вокруг эффективной сделки...
Соглашение об отложении преследования с выплатой штрафа, с возможностью продолжить работать.
Скопировать
Wajeed: 30 seconds left!
I'm effectively leveraging your misery.
Somebody!
30 seconds left!
I'm effectively leveraging your misery.
Somebody! Anybody!
Скопировать
If I don't bring her that, she's gonna destroy it.
So your own mother is leveraging you?
Guess the apple doesn't fall far from the tree.
Если не принесу ей асцендент, она уничтожит его.
Твоя же мать тобой и манипулирует?
Видимо яблоко от яблони далеко не падает.
Скопировать
You hear what I said?
He's leveraging my health, my life.
Harold, you're a decent man. The man I fell in love with, and now you're asked to do something indecent.
Ты слышала, что я сказал?
Он шантажирует меня моим здоровьем и жизнью.
Гарольд, человек в которого я влюбилась был порядочным, а теперь тебя вынуждают делать что-то неподобающее.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов leveraging (ливариджин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы leveraging для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ливариджин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение