Перевод "retake" на русский
Произношение retake (ритэйк) :
ɹɪtˈeɪk
ритэйк транскрипция – 30 результатов перевода
- I'll follow in case...
We must retake the vessel while the anaesthesia lasts.
Meet me in the armoury.
- Я пойду за ним в случае-- - Никак нет.
Мы должны взять контроль над судном, пока действует газ.
Встретимся в оружейной рубке.
Скопировать
It's not your loyalty he'll be questioning. It's your effectiveness.
After all, he wouldn't have to retake Terok Nor if you hadn't lost it in the first place.
I didn't lose anything.
Он подвергнет сомнению не твою лояльность, а твою эффективность.
В конечном итоге ему бы не пришлось возвращать Терок Нор, если бы ты ее не потеряла.
Я ничего не теряла.
Скопировать
It is possible.
violence might be required to retake the ship.
I've worked so... so hard over the Iast few months... to control the violent feelings.
Возможно.
Чтобы вернуть корабль, возможно потребуется применить насилие.
Я так старался... последние несколько месяцев... контролировать эмоции насилия.
Скопировать
Thoron particles neutralize tricorder sensors.
Suder, we need some weapons if we're going to retake the ship.
She has a fever.
Торонные частицы нейтрализуют сенсоры трикодеров.
Мистер Судер, нам нужно оружие, если бы собираемся отвоевать корабль.
У нее жар.
Скопировать
We're gonna make another push.
The objective is to retake the town of Schmidt four miles east of our present position.
To get there, we have got to secure the river crossing on the Kall trail.
Готовимся к новому удару. Командный пункт роты
Задача - отбить у немцев городок Шмидт, что в шести километрах востоку.
Для этого мы должны обеспечить переправу через реку на Каллском шоссе.
Скопировать
This is Cmdr. Susan Ivanova, bringing you the Voice of the Resistance.
The Liberation Fleet continues to retake territory held in violation of the Earth Alliance constitution
More ships on the other side continue to defect carrying stories of atrocities carried out under the direct orders of President Clark.
Это командир Сьюзан Иванова, студия Голос Сопротивления.
Флот Освобождения продолжает отвоевывать территорию захваченную в нарушение конституции Земного Альянса.
Еще больше кораблей противника продолжают переходить на нашу сторону принося истории о жестокостях, творимых по приказам президента Кларка.
Скопировать
Many of the destroyers enforcing the blockade have joined forces with our ships.
The campaign to retake Earth has begun.
As a result, we send this plea to cruisers and carrier groups that have chosen to stand down rather than execute the illegal orders of Clark.
Многие из разрушителей, поддерживавших блокаду, присоединились к нашему флоту.
Кампания по освобождению Земли началась.
Поэтому мы посылаем эту просьбу крейсерам и авианосным группам которые решили не исполнять преступные приказы президента Кларка.
Скопировать
What plan?
We're going to retake Deep Space 9.
Everything appears to be perfectly normal. I'm sorry.
Какой план?
Мы собираемся вернуть Дип Спейс 9.
Все показатели в абсолютной норме. Извините, Гарак.
Скопировать
The choice is yours.
If you want to retake this station, Dukat you are welcome to try.
Seven battles and seven victories.
Выбор за вами.
Если вы хотите вернуть обратно станцию, Дукат, будьте любезны попробовать.
Семь сражений и семь побед.
Скопировать
You've spent too much time in the holosuites.
By combining the Second, Fifth and Ninth Fleets, we can retake Deep Space 9, the quadrant's most important
Your plan is not without merit.
Вы двое проводите слишком много времени в голокомнатах.
Собрав ударные силы, состоящие из элементов Второго, Пятого и Девятого Флота, я уверен, мы сможем вернуть Дип Спейс 9 - наиболее важный недвижимый объект в Альфа квадранте.
Ваш план, капитан Сиско, не лишен достоинств.
Скопировать
That little worm.
He thinks the Cardassians are going to retake the station.
He's a Ferengi.
Этот мелкий червяк.
Он думает, что кардассианцы собираются вернуть станцию.
Он ференги.
Скопировать
They took 'em to another part of the plane. We haven't seen them since.
We should try to retake the plane.
Not while they've got Grace and Alice. I can't take that chance.
Их отвели в другой отсек.
С оружием мы можем отбить у них самолет.
Нет, пока Грейс и Элис находятся у них в руках.
Скопировать
After all, nothing has really changed.
The Dominion is still a threat the Cardassians are still threatening to retake the station, and I can
So why do I sense a new-found sense of optimism in the air?
В конечном счете ничего не изменилось.
Доминион по-прежнему угрожает, кардассианцы угрожают отнять станцию, я всё еще вижу, как тучи войны затягивают горизонт.
Так почему же я ощущаю новообретенное чувство оптимизма в воздухе?
Скопировать
- Shep?
An incursion underwater to retake an impregnable fortress... held by an elite team of U.S.
In that case, no, sir.
- Шеп?
Подводное нападение с целью освобождения неприступной крепости захваченной элитными войсками... военно-морского флота, вооруженными 15 боеголовками с ядовитым газом... и захватившие в заложники 81 человек.
Нет, сэр.
Скопировать
Bugger!
I have to retake it.
– What? – (CD stops )
Черт!
Мне нужно переснять.
- Что?
Скопировать
– What do you mean?
I have to retake it.
No, Norriswood won't let you retake it.
- Что ты имеешь в виду?
Мне надо все переснять.
Нет, Норрисвуд не разрешит тебе переснять.
Скопировать
I have to retake it.
No, Norriswood won't let you retake it.
Make him.
Мне надо все переснять.
Нет, Норрисвуд не разрешит тебе переснять.
Заставь его.
Скопировать
When that ship went down, there wasn't much chance anybody would survive or that any survivors would be allowed to live by the enemy.
It took almost two months for our forces to retake that base.
I remember watching ISN when they opened up the enemy base and three injured soldiers came out.
Когда корабль сбили, почти не было шансов уцелеть а уцелевшие должны были бы быть убиты врагом.
Нашим силам потребовалось почти два месяца, чтоб отбить эту базу.
Я помню, я смотрел по ISN, как отбили базу и появились три раненных солдата.
Скопировать
Ready!
Retake scene 36 cut 14
Action!
Мотор!
дубль 14.
Пошёл!
Скопировать
I'll see that you're brought something to eat.
According to reports, it looks as if the Dominion is going to retake Chin'toka.
Before, we'd have celebrated driving the Federation from Cardassian soil.
Пойду принесу что-нибудь поесть.
Согласно сообщениям, Доминион, кажется, собирается вернуть Чин'току.
Раньше бы мы отметили выдворение Федерации с кардассианской территории.
Скопировать
You had no right to interfere.
I told Commander Sisko and he's going to let Nog retake the test.
And if you ever do anything to hurt Nog again,
Ты не имел права вмешиваться.
Я уже рассказал коммандеру Сиско о том, что случилось, и он готов предоставить Ногу шанс пройти тест еще раз.
- Ты что...?
Скопировать
I'm asking you to give those people a voice.
The government will retake the Sanctuary District.
When they do, a lot of people are going to die.
Я прошу вас дать этим людям право голоса.
Крис, рано или поздно правительство восстановит контроль над Округом.
Когда это случится, погибнет много людей.
Скопировать
- Others will take over now. - We'll be back on service in months.
- We'll retake the planet.
- This is it, James. What you've been working for.
Через несколько месяцев мы сможем вернуться на поверхность земли.
- Отвоюем планету.
- И вот то, ради чего ты так старался.
Скопировать
Don't worry.
Let's try a re-take!
Kyoko, your comments, please!
Не волнуйся.
Давай сначала!
Киоко, ваши комментарии, пожалуйста!
Скопировать
At the objective area, the Apache will take out the ship's radar and her electronic warfare systems.
Then SEAL Team 5 will board and retake the ship.
And the odds of success?
При приближении к "Миссури" они уничтожат радар и электронную огневую систему.
Спецназовцы высадятся и захватят корабль.
А шансы на успех?
Скопировать
Can't hear you.
Surviving to the end, your existence itself is set for a retake.
Go and be reborn once.
Не слышу вас.
Ты еще жив, поэтому должен переснять.
Иди и переродись.
Скопировать
It was then that the rest of the scheme took shape in my mind.
And I set out to retake the Hispaniola.
Come on.
Тут мой план окончательно вызрел у меня в голове
Я решил вернуть Испаньолу
Давай
Скопировать
Wait, wait, wait, can we do it again? I wasn't setup.
David, you can't do a retake on a surprise. - So, was this all a setup?
I went to Kelly for, you know, advice on our being together, and she turned our rendezvous into this.
Что строительство на этой земле будет имень разрушающее влияние на родину этих...
Это мило, восхиттительно, небольшое погружение сыча.
Другие вопросы? Я не могу поверить.
Скопировать
Much as I hate to abandon my ship, we stand a better chance... from a strategic point of view, on a fortified situation on the island.
Once we've whipped these blaggards, we can retake the ship at our leisure.
All right.
Мне тоже не хотелось бы оставлять корабль, но у нас больше шансов Со стратегической точки зрения, лучше укрепится на острове
Когда разберемся с разбойниками, то мы снова заберем наш корабль
Хорошо.
Скопировать
What is it, Charles?
I wanna retake the exam.
You've had your chance, Charles.
Что, Чарльз? Что?
Я хочу еще раз попробовать сдать экзамен.
Ты уже использовал свой шанс, Чарли.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов retake (ритэйк)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы retake для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ритэйк не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
