Перевод "lakes" на русский
Произношение lakes (лэйкс) :
lˈeɪks
лэйкс транскрипция – 30 результатов перевода
Good, and "lochs".
Their word for lakes.
No filming.
Хорошо, и "лохс".
Они так называют озёра.
Съемка запрещена.
Скопировать
I get that a lot.
People say they could dive in because they're like lakes.
Now that I look closely...
Мне многие так говорят.
Говорят, в них можно утонуть, Потому что они как озера.
Когда я так близко смотрю...
Скопировать
It is so in the desert.
One season there is cool, clear water, like lakes in the mountains.
Another time nothing.
Как и везде в пустыне.
Один год тут прохладная, чистая вода, как в горных озёрах.
А в другой - совсем пусто.
Скопировать
Ever since I lost my immense fortune.
And I used to be like this, before I sold my palaces, my lakes my hunting grounds to help the widows
- And if I've become the keeper of a boarding house ...
с тех пор как я потерял свое огромное состояние.
А однако же я был чертовски богат, пока не решился продать мои дворцы, озера, охотничьи угодья, чтобы помочь вдовам моих бывших солдат. Превосходно!
- И если я стал ростовщиком...
Скопировать
- Where will you go?
- I thought perhaps to the Lakes.
- And when will you go?
- Куда поедешь?
- Наверное, на озёра.
- А когда?
Скопировать
"And the pine tree pointed his finger to the sky,
"The lakes cuddled down in the hollows of the ground,
"And the rivers ran down to the sea,
Сосна свой палец устремила в небеса.
Устроились озёра во впадинах земли.
и реки в море потекли.
Скопировать
Yes, sir.
Name the five Great Lakes.
Name one.
Да, сэр.
Назови пять Великих Озер.
Назови одно.
Скопировать
Happy weekend!
The movement to the mountains, lakes and beaches continues.
Everybody is heading for the great outdoors.
Счастливых выходных!
Поломничество в сторону гор, озер и пляжей все продолжается.
Все стремятся провести время на свежем воздухе.
Скопировать
It's surrounded by lakes, here, as you see.
The lakes are inhabited by all sorts of strange creatures.
Can we get into the city this way?
Как вы видите они окружены озерами.
Озера населены всякими странными существами.
Мы можем попасть в город оттуда?
Скопировать
This really is exciting for me, Georg. Being here with you.
Trees, lakes, you've seen them before.
That is not what I mean, and you know it.
Как приятно, Георг, быть здесь с тобой.
Леса, озера – ты их уже видела.
Я не о том, ты же знаешь.
Скопировать
And in the way Americans have of acting out their dreams, it came to be.
The Erie Canal left the Hudson above Albany and carried clear across to the Great Lakes.
People who yearned for virgin land and the new life now had a highway to take them. And they moved along.
Будучи настоящей американской мечтой, его замысел осуществился.
Так канал Эри соединил Гудзон и Великие озера.
Люди, жаждущие девственных земель и новой жизни, теперь могли это обрести.
Скопировать
Out of the hard simplicity of their lives, out of their vitality their hopes and their sorrows grew legends of courage and pride to inspire their children and their children's children.
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were
Out of their rude settlements, their trading posts, came cities to rank among the great ones of the world.
О суровой простоте их жизни, об их жизнеспособности, об их горе и их надеждах создавались легенды, воодушевлявшие их детейи внуков.
Благодаря их страсти на земле, смешанной с их потом и кровью, выросли шахты и лесопильные заводы, пшеничные поля и фруктовые сады, на месте горящих пустынь появились озера. Страна росла и развивалась.
Их первые поселения и места торговли стали крупными и известными во всем мире городами.
Скопировать
You're soft
There are 120 lakes here.
Why go this way?
Слабак.
Тут вокруг 120 озер.
Почему мы пошли именно сюда?
Скопировать
Not much I could tell you.
I've always had a strange mistrust of lakes.
But this one has always fascinated me.
Ну, я не многое могу сказать тебе.
Ты знаешь, я всегда питал странное чувство недоверия к озерам.
Но это озеро всегда очаровывало меня.
Скопировать
I've been into the swamp.
It's surrounded by lakes, here, as you see.
The lakes are inhabited by all sorts of strange creatures.
Я бы на болотах.
Как вы видите они окружены озерами.
Озера населены всякими странными существами.
Скопировать
It's the same with the eyes, the timid Asian eyes always trying to hide something.
European eyes are like lakes. ... tempting and drowning.
Each people has its beauty.
То же самое и с глазами. Застенчивые азиатские глаза, которые хотят что-то утаить.
И европейские, как озеро, вызывающее, которое искушает и утопляет в них мужчин.
У каждого своя красота.
Скопировать
- Correct,
- Lakes and Rivers, 400,
Seneca is the largest of these lakes,
- Верно.
– Озера и реки, 400.
Крупнейшее из этих озер называется Сенека.
Скопировать
- Lakes and Rivers, 400,
Seneca is the largest of these lakes,
What are the Finger Lakes?
– Озера и реки, 400.
Крупнейшее из этих озер называется Сенека.
Неужели Фингер Лейкс?
Скопировать
What are the Finger Lakes?
- What are the Finger Lakes?
- Correct,
Неужели Фингер Лейкс?
- Неужели Фингер Лейкс?
– Правильно.
Скопировать
That's why I just... "Polka, Polka, Polka"?
"Twin Lakes Polka"?
"Yamahoozie Polka," a.k.a. "Kiss Me Polka"? "Polka Twist"?
Знаете: "Полька, полька, полька"?
Нет? "Полька озорная"?
"Поцелуй меня, Полька"? - "Полька Твист"?
Скопировать
they being penitent, the sole drift of my purpose doth extend not a frown further.
Ye elves of hills, brooks, standing lakes, and groves;
And ye that on the sands with printless foot do chase the ebbing Neptune, and do fly him when he comes back;
Единственная цель моя была Их привести к раскаянью . Я больше зла к ним не питаю.
Вы , духи гор, ручьев , озер, лесов!
И вы , что на брегах морских резвитесь, Что гоните Нептуна в час отлива И от него опять потом бежите, Следов не оставляя на песке.
Скопировать
No.
If life could only be like those summers up at Pearl Lakes.
Leland?
Не хочет.
O, детка, если бы жизнь была такой, как те летние месяцы на Перл Лейкс.
Лиланд?
Скопировать
- Ice hockey. - The beach. The sun.
- The lakes.
The water skiing.
Вон Флойд?
!
- Да?
Скопировать
he said, "i'll come back tomorrow
"and make it as pretty as the rest of the world with lakes and streams and mountains and trees."
he got back the next day, and he saw the ground had hardened like concrete.
он сказал "я завтра вернусь"
и сделаю здесь всё таким же прекрасным, как остальной мир с озёрами и реками, горами и деревьями."
и он вернулся на следующий день, и увидел, что земля стала твёрдой, как бетон.
Скопировать
Find him, god of the plains and mountains.
Dry up the lakes, denude the trees.
Don't go, it's dangerous!
Обыщу пещеры, плато, сухие озера и всё такое
Встань и вали уже
Не ходи за ним! Не будь опрометчивой!
Скопировать
Our men are moving into position.
We will ambush them on the lakes, in the open.
We can take them by surprise.
Наши люди выходят на позиции.
Мы устроим им засаду на озерах, на открытом пространстве.
Мы сможем застать их врасплох.
Скопировать
Great Kroll, defender and saviour, these despoilers and profaners of the temple are condemned to die according to the seventh holy ritual of the Old Book.
May their torments avert thy wrath from the People of the Lakes, thy only true followers and believers
O most powerful one, so let it be.
Великий Кролл, защитник и спаситель, эти грабители и осквернители храма осуждены на смерть согласно седьмому ритуалу древней книги.
Может быть, их мучения смягчат твой гнев на Народ Озер, твоих единственно верных последователей и сторонников.
О могущественный, пусть это свершится.
Скопировать
The wind will now carry the microscopic spores for miles.
mechanisms as these, the first plants colonised the moist places of the world and green carpets bordered the lakes
Into these miniature jungles came the first land animals.
Теперь ветер будет нести микроскопические споры много миль.
С такими механизмами размножения первые растения колонизировали влажные места мира и зеленые ковры ограничили озера и реки.
В эти миниатюрные джунгли прибыли первые наземные животные.
Скопировать
This is the way modern fish arose.
During the summer, swamps and lakes dried up.
Some fish evolved a primitive lung to breathe air until the rains came.
Так появились современные рыбы.
Летом болота и озера высыхали.
У некоторых рыб появились легкие, чтобы дышать воздухом, пока не пойдет дождь.
Скопировать
Tiny moons shaped like potatoes.
A yellow and red pockmarked land with lakes of molten sulfur and volcanic eruptions 300 kilometers high
And a place called Jupiter so large that a thousand Earths would fit inside.
Ещё в 1980 году Саган говорил, что на спутнике Юпитера - Европе о крохотных спутниках, похожих на картофелины;
В 1997 году космический зонд "Галилей" представил о земле с желто-красными пятнами детальные снимки ледяного покрова Европы, с озерами жидкой серы и вулканическими извержениями высотой 300 километров.
И о планете Юпитер, столь громадной, что наша Земля тысячу раз поместилась бы внутри него.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lakes (лэйкс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lakes для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэйкс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение