Перевод "demo version" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение demo version (дэмоу воршен) :
dˈɛməʊ vˈɜːʃən

дэмоу воршен транскрипция – 31 результат перевода

I bet on all the horses.
How 'bout we do this, we split up into teams, we each make a demo version of our ad.
Whichever one we like better we use.
Я ставлю на всех лошадей.
Как насчёт того, чтобы разделиться на 2 команды, и каждая делает свой демо-вариант ролика.
Тот, что нам больше понравится, мы и используем.
Скопировать
I bet on all the horses.
How 'bout we do this, we split up into teams, we each make a demo version of our ad.
Whichever one we like better we use.
Я ставлю на всех лошадей.
Как насчёт того, чтобы разделиться на 2 команды, и каждая делает свой демо-вариант ролика.
Тот, что нам больше понравится, мы и используем.
Скопировать
The story we will sketch out will definitely have a happy ending.
Subtitle re-timing for this version by chochoc
NARUMI RIKO as Ooshima Juri
История, которую мы выдумаем, несомненно будет со счастливым концом.
Subtitle re-timing for this version by chocho
Рико Наруми --- Дзюри Оосима
Скопировать
Oh, he just really wants to do Trot music.
No demo, not even a picture of him, and you want a record deal.
Is that what you're saying?
Потому что он очень хочет петь тыроты.
У него нет ни одной пластинки, он даже в журналах не снимался, а вы хотите заключить контракт на запись.
Я правильно вас понял?
Скопировать
You might want to buckle up, because the Coxian Express...
Coxian is not the adjective version of your name, it's a clever combination of Cox and Dorian.
Oh.
Ты должно быть хочешь приготовиться, потому что Коксиан Экспресс...
Коксиан это не инверсия Вашего имени, а совмещение Кокс и Дориан.
O.
Скопировать
I read the script.
In the movie version, warrior angel saves his girlfriend's life.
Sounds like hollywood went for the happy ending.
Я же читал сценарий..
В фильме Ангел-Воитель спасает свою подружку.
Еще один голливудский хэппи-энд.
Скопировать
Yeah, definitely.
I'd love to do, like, a color version.
Just bring a little color...
Да, именно.
Еще я бы хотела сделать цветную версию.
Просто добавить чуть цвета...
Скопировать
It's a made-up word used to trick students.
No, actually whomever is the formal version of the word.
Obviously, it's a real word, but I don't know when to use it correctly.
Эти правила придумали, чтобы дурачить студентов.
На самом деле это разговорная версия слова.
Конечно, такое слово есть, но я не знаю, как правильно его применять.
Скопировать
The geniuses at corporate rejected my commercial.
And tonight they are airing the brain-dead version.
So welcome one and all to the world premiere of corporate crapfest!
Эти гении из главного офиса забраковали мою рекламу.
И вечером пустят в эфир свою дурацкую версию.
Так что добро пожаловать на мировую премьеру корпоративного дерьмофестиваля.
Скопировать
- Thank you.
...the best version of yourselves.
Lan.
Спасибо.
... улучшеная версия вас.
Иан.
Скопировать
But Alain like what I do.
It will make me do a demo.
He knows people in the studios.
Но Алену нравится, чем я занимаюсь.
Он предложил мне записать демо-диск.
Он знает, нужных людей на студии.
Скопировать
- Your party?
For this demo to the con?
You only think about yourself.
- Твой вечер?
Для этого демо на диске?
Ты только подумай о себе.
Скопировать
# Gling, gling, gling Gling, gling #
That was a barrel organ version of Jerusalem.
Which was a British Empire type song.
Дзынг, дзынг ,дзынг ,дзынг ,дзынг ,дзынг!
Иерусалимская версия шарманки то была.
А ещё, ещё были Англиийские песни.
Скопировать
Warner Bros. Was like, "What about the script we're developing?"
Presumably a version of Superman where he has scissors for hands.
So they turn around and tell me, "Kevin, we're done.
Видимо, версию Супермена, у которого вместо рук -- ножницы.
Они подумали и сказали:
А я им: "Л... лады". Я и впрямь не особо расстроился.
Скопировать
- This you?
Most people's spiritual shapes tend to be an idealized version of themselves.
Straighten the nose, lose the gray.
Я... Это ты?
Большинство людей, выходя в астрал, обычно идеализируют свою духовную форму.
Знаешь, нос более прямой, пропадает седина.
Скопировать
I get the feeling this isn't your average boarding school for rich kids with disciplinary problems.
Think it's the cult's version of Manticore?
If so, Willoughby's cult central, and we don't know who's involved - sheriff, hotel clerk...
Мне начинает казаться, что это не самая обычная школа для богатых и проблемных детей.
Думаешь это культовская версия Мантикоры?
Если да, то Уилоуби - центр культа. И мы не знаем кто еще работает на них - шериф, портье...
Скопировать
I saw it when they saluted their holy snake god, or whatever it was.
Looks like a modified version of a caduceus.
Symbol of medicine.
Я видела, когда они отдавали честь своему змеиному богу или кто он там.
Похоже на изменённый кадуцей.
Символ медицины.
Скопировать
-l mean, it's so silly.
Even my secretary would go for the more hard-core version of my favourite expletive.
Well, Doris is clearly a tough broad.
-Я хочу сказать, это просто глупо.
Даже Дорис, мой секретарь, выбрала бы более ужасную версию моего любимого ругательства.
Ну, Дорис - явно крепкий орешек.
Скопировать
Is Frasier here?
I need him to approve the latest version of his bio.
Why does he keep updating his bio?
Фрейзер дома?
Мне нужно, чтобы он одобрил последнюю версию своей биографии.
А зачем ему новая биография?
Скопировать
She can't say what it is until she sees him in person.
So you're buying the ex-con murdering rapist's version?
It's the same charge whether it's his idea or somebody else's.
- Значит вы купились на версию бышего заключенного, убийцы и насильника?
- Обвинения-то останутся теми же, он это придумал, или кто-то другой.
К чему ему врать? - Потому что, именно так они и поступают.
Скопировать
-Eighteen. What you don't know is you're going to be 18 for the rest of your life.
tried to do seIf-portraits before... but they always turn out so contrived, Iike I'm trying to be some version
So fucking juvenile.
Ты только не знаешь, что тебе всегда будет 18.
Я пытался делать автопортреты. Получалось как-то неестественно. Будто я пытался стать другим вариантом себя самого.
Чёртово ребячество.
Скопировать
Even Goa'uld gliders can't enter hyperspace.
They're too small to carry the Goa'uld version of the generator.
Ours are much more compact.
Даже глайдеры Гоаулдов не могут входить в гиперпространство.
Это потому, что они слишком малы, чтобы на них можно было установить подобные генераторы Гоаулдов.
- Наши намного компактнее.
Скопировать
Can we...
Can we do two versions - a racist version and then a non-racist version?
How would you feel about that, Adolf?
А можно...
Можно сделать две версии - расистскую и не расистскую?
Что вы об этом думаете, Адольф?
Скопировать
They're spies.
Former Delta Intel and Demo.
Requesting permission to tag along.
Они шпионы.
Я бывший разведчик и взрывник.
Я с вами, если не возражаете.
Скопировать
No.
You'd take the tapes and return an edited version?
Yep.
- Нет.
Ты забирал кассеты и возвращал смонтированные версии?
Ага.
Скопировать
I count from the emergence of one integral anomaly to the emergence of the next.
In which case, this is the sixth version. Five before me?
There are only two possible explanations. There were five before me.
Я предпочитаю лимитировать эпоху Матрицы очередным системным сбоем.
Это уже шестая версия.
Здесь может быть лишь два объяснения.
Скопировать
Are you kidding?
It's been a while, but I still give the best oxygen mask demo in the business.
Pierre, I need a uniform tout de suite.
Ты что издеваешься?
Я давно не работала,.. ...но до сих пор могу научить пользоваться кислородной маской лучше всех в мире. Лети быстро.
Пьер, мне нужна форма, "ту де сют".
Скопировать
- Didn't you talk to Snow?
- I wanted to hear your version.
- There isn't any version.
- Ты не говорил со Сноу?
- Я хочу услышать твою версию.
- Нет никаких версий. Он убил себя.
Скопировать
And...so I can't tell you here, cos l don't do active research, I do passive research.
The easier version, where you let the research come to you?
Come on, research, come on!
И... я не могу вам прямо здесь все рассказать, потому что я не провожу активных исследований, я занимаюсь пассивными наблюдениями.
Это упрощенная версия, когда ты позволяешь исследованиям самим прийти к тебе.
Давай, исследование, иди сюда!
Скопировать
They X-rayed the painting and there's earlier versions underneath.
The first version of the Mona Lisa was much more...
Happy Lisa!
Они просветили картину рентгеном и там были ранние версии.
Первая версия Моны Лизы была более...
Счастливая Лиза!
Скопировать
A radicalist group within the Public Peace Section planning an armed rebellion...
That was the official version of the story propagated in the media.
The armed counter-measure to the anticipated coup d'etat carried out by the Self-Defense Army was reported favorously in most media.
Группа радикалов внутри Девятого отдела готовила вооруженное восстание...
Это официальная версия случившегося, распрстраненная в СМИ.
Предотвратить государственный переворот позволило военное вмешательство произведенное Self-Defense Army восторженно говорилось в СМИ.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов demo version (дэмоу воршен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demo version для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэмоу воршен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение