Перевод "demo version" на русский
Произношение demo version (дэмоу воршен) :
dˈɛməʊ vˈɜːʃən
дэмоу воршен транскрипция – 31 результат перевода
I bet on all the horses.
How 'bout we do this, we split up into teams, we each make a demo version of our ad.
Whichever one we like better we use.
Я ставлю на всех лошадей.
Как насчёт того, чтобы разделиться на 2 команды, и каждая делает свой демо-вариант ролика.
Тот, что нам больше понравится, мы и используем.
Скопировать
I bet on all the horses.
How 'bout we do this, we split up into teams, we each make a demo version of our ad.
Whichever one we like better we use.
Я ставлю на всех лошадей.
Как насчёт того, чтобы разделиться на 2 команды, и каждая делает свой демо-вариант ролика.
Тот, что нам больше понравится, мы и используем.
Скопировать
How did you catch him out?
- His version about the watch.
- Can we take a shot of him?
А что его выдало?
- Его ошибкой было то, что он рассказал про часы.
- Можно сделать снимки убийцы?
Скопировать
Well, why didn't you say so?
I thought it was a continental version.
And now for something completely the same--
Что же вы сразу не сказали?
Я думал что это континентальная версия.
А теперь к чему-то совершенно тому же -
Скопировать
And he's still at it.
To see him at a demo, you can't tell if he's scared.
He's as dead-pan as a lumberjack except for that stubborn look he has when he lets the cops drag him away... or when he intervenes personally if there's real trouble.
И он все еще в деле.
Глядя на него на записи, не скажешь, что он испуган.
У него бесстрастный, непроницаемый вид во всем, кроме упрямого взгляда, с которым он позволяет копам тащить его прочь или лично приходит туда, где возникли настоящие трудности.
Скопировать
Three days ago a cameraman from Portugal perished during a raid. His name was Poeblos Wasserman, and he was closely connected with Swedes.
Thus, from that point of view his version was absolute.
In general, going to the Reichsfuhrer of the SS without Schellenberg's sanction, was a rough violation of subordination.
Три дня назад погиб кинохроникер из Португалии Пуэблос Вассерман, который был тесно связан со шведами.
Следовательно, его версия с этой точки зрения была абсолютной.
Вообще, идти на прием без санкции Шелленберга было грубейшим нарушением субординации.
Скопировать
Free adaptation from Pushkin's Postmaster
The film has been recorded from the English language version
Achtung!
Вольная интерпретация Пушкинского "Станционного смотрителя"
Фильм записан с англоязычной версии
Внимание!
Скопировать
I want you to receive me and listen to my proposals on that issue.
to use my connections in order to give you more details and propose my own plan of working up this version
Sincerely yours, Standartenfuhrer of the SS von Stirlitz.
Я прошу принять меня и выслушать мои предложения по этому вопросу.
Прошу разрешить мне, используя мои связи, информировать вас более подробно и предложить свой план разработки этой версии, которая кажется мне слишком близкой к правде.
Ваш штандартенфюрер СС фон Штирлиц.
Скопировать
- He fired by mistake, of course.
- That is the more probable version.
Go to Via del Tempio.
- Стрелял, конечно, по ошибке?
- Похоже на то.
Двигай на Виа дель Темпио.
Скопировать
What a disgrace!
I confirm my version of the facts!
He is an immature person.
Какая мерзость!
Факты подтверждают мою версию!
Вот ребенок.
Скопировать
Fantastic.
through the winter of '43 We had translators working in joke-proof conditions To try and produce a german version
They worked on one word each for greater safety.
Потрясающе!
Всю зиму сорок третьего наши переводчики работали в условиях шуткозащиты над немецкой версией шутки.
Для большей безопасности каждый из переводчиков работал только над одним словом.
Скопировать
I'll have a bit more later, Ernest
A restored version of
THE YOUNG GIRLS OF ROCHEFORT
Я потом попрошу добавки, Эрнест.
Восстановленная версия
ДЕВУШКИ ИЗ РОШФОРА
Скопировать
Looking like the younger generation
Or a less smooth version of the lionel blair troupe
Of the irving davies dancers at the height of their success.
Канат?
Тетива? Подсказку?
Пояс? Шнурок?
Скопировать
I know, it's Lady Chatterley's Lover.
But if you prefer the old twit version, I think I can still recall it.
# Do you, Bules Martin, take this girl to be your lawful wedded wife?
я знаю, это любовник леди "аттерлей.
Ќо если вы предпочитаете старую дурацкую версию, думаю, что смогу припомнить это.
Ѕульз ћартин, берете эту девушку законной женой?
Скопировать
In the same year when the movie was completed,
Voldemar Panso staged his version in the Youth Theater.
The audience was used to theatrical productions, where adults were cast as schoolchildren.
В год выхода в свет фильма "Весна"
на сцене Театра молодежи поставили "Весну" в видении Вопьдемара Пансо.
Народ привык к театральной постановке, где ШКОЛЬНИКОВ играли взрослые.
Скопировать
On the basis of the script by Panso and Kiisk, he started to work on his personal vision.
He wrote his version.
I understood right away, that I have to do it my way.
Взяв за основу сценарий Пансо и Кийска, ОН НЗЧЗП изображать СВОЕ видение.
Писать свой вариант сценария.
Я сразу понял, что тут нужно все делать по-своему.
Скопировать
Alternatively, one can cheat a little by turning the figure as another figure passes in front of him.
make the outline appear too rough, to cheat close-ups it is necessary to construct an entirely new version
ln this way, the expression of the figure may be altered in close-up.
Или же, можно немного схитрить и развернуть фигуру, пока она закрыта другой
Поскольку камера зафиксирована очертания маленькой фигуры могут выглядеть грубо вблизи от объектива Порой для имитации приближения приходится конструировать увеличенную версию оригинальной фигуры
Так можно также изменить выражение лица при близком плане
Скопировать
He's only climbing down because he doesn't want us to walk out.
He needs us for the demo.
How very clever of you, Mr. Hyde.
Он уступает потому, что не хочет, чтобы мы ушли.
Мы ему нужны для демонстрации.
Вы умны, мистер хайд.
Скопировать
And what if we are right?
You realize, that your version of the "Dove" would not be able to dock with the Phoenix.
We'll have to reverse the controls and the electrical systems.
А если она окажется верная?
Понимаешь ли ты, что твоя версия челнока ("Голуба") можно быть несовместимой для стыковки с Фениксом?
Нам надо инвертировать контрольные и электрические системмы.
Скопировать
THREE WISHES FOR CINDERELLA
based on the version by wri tten by
Starring
ТРИ ОРЕШКА ДЛЯ ЗОЛУШКИ
Основано на новелле Богумилы Зеленковой.
В ролях:
Скопировать
-Not too bad.
It was like the Walt Disney version of the Ho Chi Minh Story.
Other than that, it was terrific.
-Не так уж плохо.
Это было похоже на историю о Хо Ши Мине в изложении Диснея.
А так, всё отлично.
Скопировать
I commend... my spirit.
Modified and Synched from 1973 version By: Andante
TOEI COMPANY PRESENTS
Передаю свою душу...
Субтитры подготовлены:
Кинокомпания TOEl представляет
Скопировать
What have you to say?
That's her version.
Father Suriray says in the certificate...
Что вы на это скажете?
Это ее версия, месье президент.
Отец Сюрире говорит, в сертификате...
Скопировать
What do you mean?
I spent three months in Klass County, and everybody there has a different version of what truly happened
Truth is as subjective as reality.
- О чем вы
Я провел три месяца в округе Класс. Там у каждого есть своя версия случившегося.
Правда столь же субъективна, как и действительность.
Скопировать
"Well, now, I know how crazy this is going to sound, but..."
So, you're here to get my version of the truth.
Exactly.
"Я знаю насколько бредово это звучит, но... "
Значит вы хотите узнать мою версию правды?
Именно.
Скопировать
I'm just suggesting that his delusional state was triggered by something he actually witnessed that night.
And the first part of his story verifies the boy's version.
In fact, the only account that doesn't add up is the girl's.
Я говорю, что весь этот бред - это результат той ночи.
Первая часть его рассказа подтверждает версию парня.
Но это никак не связывается с историей девочки.
Скопировать
He's stealing my memories.
and the hypnotherapist were leading her, and I think that there was more confabulation in the second version
I think you're wrong about that, Scully.
Он украл мои воспоминания.
Малдер, вы с гипнотизером сами довели ее до этого. В этой беседе было больше выдумки, чем в первой.
Думаю ты не права.
Скопировать
They are called Swedish meatballs.
It's a strange thing, but every sentient race has its own version of these Swedish meatballs.
I suspect it's one of those great universal mysteries which will either never be explained or which would drive you mad if you ever learned the truth.
Это называется шведские мясные кусочки.
Странно, но у каждой разумной расы есть своя разновидность этих шведских мясных кусочков.
Я подозреваю это одна из тех самых великих вселенских загадок которую вы никогда не разгадаете, а то и вовсе сойдете с ума если вдруг узнаете правду.
Скопировать
- That's it?
- Hey, it's that or the long version.
So, you know, you take your pick.
- И все?
- Эй, это уже будет долгая история.
Вы сами напросились.
Скопировать
Don't freak out and say how great this is until I'm done.
met this producer of this record company who said I have a fresh, offbeat sound and she wants to do a demo
I told you not to do that yet.
Только не сходите с ума и не говорите как это здорово, пока я не закончу.
Я повстречала продюсершу из записывающей компании которая сказала, что у меня свежий, незаезженный звук и она хочет записать демо "Вонючего кота".
Так... я же просила пока этого не делать.
Скопировать
Why isn't anything ever a short story, a paragraph?
- Look, just give me the short version, okay?
- All right. Walkabout.
Почему никогда ни у кого не бывает коротких историй, на две-три строчки?
- Слушайте, поведайте мне короткую версию. - Ну хорошо.
Я вышел прогуляться.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов demo version (дэмоу воршен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы demo version для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэмоу воршен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
