Перевод "германский" на английский

Русский
English
0 / 30
германскийGerman Germanic
Произношение германский

германский – 30 результатов перевода

Я просто хотел, чтобы вы знали, что мне известно, где собака зарыта.
Я считаю, что процесс должен состояться, особенно процесс над германскими судьями.
Надеюсь, у меня получится.
I just wanted you to know I know where the body is buried.
No, I think the trials should go on. Especially the trials of the German judges.
I hope I'm up to it.
Скопировать
Те, кто участвовал в подписании указов и отдаче распоряжений, целью которых было убийство других.
благодаря своему положению активно проводил в жизнь те законы, которые были противозаконны даже в рамках германского
Главный принцип уголовного права в любом цивилизованном обществе заключается в следующем:
Men who took part in the enactment of laws and decrees, the purpose of which was the extermination of human beings.
Men who, in executive positions, actively participated in the enforcement of these laws, illegal even under German law.
The principle of criminal law in every civilised society has this in common:
Скопировать
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину с триумфом, "который вызвал безграничное восхищение ее союзников
"и который решил участь германского милитаризма.
"Будущие поколения признают свой долг перед Красной Армией так же безоговорочно, как это делали мы, дожившие до того, чтобы быть свидетелями этих побед".
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
The future generation will recognize its debt to the Red Army
as unconditionally as we're doing it - we who were the witnesses of those great victories.
Скопировать
Я тут немного прибрался.
Германский Институт оплатил аренду за месяц.
Вилла принадлежит вам.
I have done some cleaning.
The Germanic Institute paid the rent for this month.
You own the place.
Скопировать
√рех ведь. ј рубаху наденешь с вышивкой.
в этой рубахе увижу, так сразу все в пам€ти встает, и как в ÷арицыне в лазарете свиделись, и как с германской
—лышь, јбдулла!
It's a great sin. You'll wear your embroidered shirt.
When I see you in that shirt, I remember everything... How we met in the infirmary in Tsaritsyn... Pasha...
Hey, Abdullah!
Скопировать
Я делать тебе одно предложение:
Давай сразимся в германском стиле!
Да?
I'll make you a proposal.
We'll fight the German way.
"Ja"?
Скопировать
Ах ты, предатель!
Это и есть твоя германская честность? Наемника.
Это кодекс наемника.
You worthless slob!
Is this your faithfulness, your Alemannic loyalty?
Mercy! It's a holy right for a mercenary.
Скопировать
Бранкалеоне идет только напрямик. Следуйте за мной.
) Святой Чимино, Святой Симон, Святой Аврелий, наш защитник, Святой Игнатий с посохом, Святой Урбин Германский
Начинается судебное заседание по делу Тибурции да Пелочче... по обвинению в колдовстве и ведьмовстве, о чем всем известно и доказано.
Brancaleone, and you better know it always stick around.
Wrangle this iron with three pliers and a pincher Saint Cimino and Saint Simone we are gonna fuck the Devil Saint Aurelio that protect us, Saint Ignazio with a beat stick Saint Urbino d'Alemanna, Saint Pilone and Saint Calla Saint Ciro and Saint Mega swallow that damn witch whole Saint Antonio's gonna swallow you, evil, bad luck, fig and back Holy Mary breaks your neck after which you'll burn in hell You'll get buried by Saint Zita, along with St. Chiara and St. Rita And if they won't be enough call upon all saints and holy men all day long, all day long...
"Let the process begin against Tiburzia from Pellocce, accused of magical practices...." "...of witchcraft, known and recognized by all."
Скопировать
Еще! Еще удар ногой!
Стреляешь без приказа, червь, германский?
! -Этот всем нам угрожает, майн капитан! -Довольно!
Another kick!
How did you dare throwing up without waiting for my order, you german worm?
He's going to infect us all, my captain!
Скопировать
Мой фюрер, разработана операция "Студент".
Захват германскими войсками Рима... и восстановление фашистского режима в Италии.
Для этого создана группа Роммеля, но она малочисленна.
General Field Marshal Keitel
My Fuhrer, we have worked out Operation Student, that is the capture of Rome by the German troops and the restoration of fascist regime in Italy.
For this, Rommel's group has been set up, but it's too small.
Скопировать
Голова Берты Авиньонской, слишком красивая, чтобы отделить ее от тела.... ...которая достанется старому Махмуду, прадедушке короля Омара.
Голова Торца, принявшего мусульманство из своей германской верности.
И короля Боэмунда, спасенного мавром который сказал, что рубить голову королю - удел плебеев.
Berta's one was too beautiful to have it severed from her body. Omar's grandfather, Malamud, will enjoy it.
That of Thorz, who became muslim due to his german loyalty.
And Boemondo's, spared by King Moro. He said it's not proper to sever a king's head.
Скопировать
А Доминичи требовал всё больше и больше денег.
Он даже не доложил мне, что Германский Институт Рима... попросил арендовать виллу.
Он рассказал мне о вас, профессор, только перед вашим прибытием.
And Dominici was demanding more and more money.
He didn't even tell me that the Germanic Institute of Rome... had asked to rent the villa.
He told me about you, Professor, only after your arrival.
Скопировать
"Нападение на Сицилию, которое враги начали прошлой ночью при мощной морской и воздушной поддержке, включая парашютный десант, получило отпор от наших объединенных сил, сражающихся на нашей юго-восточной границе.
Итальянская и германская артиллерия сбила семь самолетов и вывела из строя три катера.
Это предательское нападение на святую землю нашей страны будет отбито, а враг сброшен в море.
"The attack on Sicily by the enemy began last night "backed by heavy naval and air support, including paratroopers, "has received a setback from our allied forces
"German artillery have downed seven aircraft and damaged three steamships.
"This treacherous attack against our country's sacred soil will be crushed "and the enemy thrown into the sea.
Скопировать
На самом деле, он скорее всего в плену.
Честно говоря, сэр, мы могли бы послать что-то вроде спасательного отряда, который бы пробрался сквозь германское
У меня здесь письмо.... написанное давным-давно к миссис Биксби в Бостон.
In fact, he's probably K.I.A.
And frankly, sir, we go sending some sort of rescue mission, flat-hatting through swarms of German reinforcements all along our axis of advance, they're gonna be K.I.A. too.
I have a letter here... written a long time ago to a Mrs. Bixby in Boston.
Скопировать
Пока.
Доктор Феррис Карлайл потратил годы на расшифровку древнего пре-германского языка.
То, что он обнаружил, он держал в тайне, до тех пор пока несколько подростков не было убито в Котсвордсе.
Bye now.
Dr. Ferris Carlyle spent years transcribing a lost, pre-germanic language.
What he discovered, he kept to himself until several teenage boys were murdered in the Cotswolds.
Скопировать
Но, конечно, этого не случилось.
Я называю ее "Австралийский шепард", потому что она никогда не добиралась до германской границы!
Но Энни тоже больше не с нами...
And of course, it never happened!
I used to call her my "Austrian shepherd", 'cause she never quite made it to the German border!
But Annie isn't with us anymore, either...
Скопировать
ѕогасить внутренний долг значило разрушить национальную денежную системуї. ¬ 1863 году Ћинкольн получил неожиданную помощь со стороны русского цар€ јлександра II.
÷арь, как и германский канцлер Ѕисмарк, понимал, на что способны международные мен€лы и по этой причине
≈сли бы јмерика выжила и избежала когтей мен€л, положение цар€ осталось бы непоколебимым.
In 1863, Lincoln got some unexpected help from Czar Alexander II of Russia.
The Czar, like Bismarck in Germany, knew what the international Money Changers were up to and had steadfastly refused to let them set up a central bank in Russia.
If America survived and was able to remain out of their clutches, his position would remain secure.
Скопировать
Лодка старая, но послужит.
Вчера ночью британский эсминец сообщил об атаке и затоплении германской подлодки.
А пеленгаторные станции союзников засекли кодированный радиосигнал противника.
She's old, but she'll hold.
Last night, at 0300 hours, a British destroyer reported depth charging and sinking a German U-boat.
However, some time thereafter, Allied direction finding stations triangulated a coded enemy radio signal to this position here, near the chop line.
Скопировать
Мистер Кунан? Итак, мы разработали операцию "Троянский конь".
S-33 подбирается к германской лодке под видом спасательной субмарины.
Я во главе отряда моряков, переодетых в форму германского флота.
All right, this is basically a Trojan Horse operation.
The S-33 will rendezvous with the U-boat, posing as the German resupply sub.
I will lead a boarding party dressed in Kriegsmarine uniforms to the enemy submarine.
Скопировать
S-33 подбирается к германской лодке под видом спасательной субмарины.
Я во главе отряда моряков, переодетых в форму германского флота.
Мы захватим лодку и заберем "Энигму".
The S-33 will rendezvous with the U-boat, posing as the German resupply sub.
I will lead a boarding party dressed in Kriegsmarine uniforms to the enemy submarine.
We will take it by force and secure the Enigma.
Скопировать
Пойдем.
Германский народ снова уверен ... в своей защищенности от внутренних угроз.
Но не стоит быть слишком уверенными.
Come on.
The German people once again rest easy... that there is nothing to fear from within.
But let them not rest too easy.
Скопировать
Мне не о чем доложить.
гордости и признательности Фюреру... за его отважные действия для обеспечения безопаснсти всех наших германских
Чешские войска не смогли оказать сопротивления... подавляющей силе нашей армии.
I have nothing to report.
Throughout Germany today... there was a feeling of great pride and appreciation... for the Fuhrer's bold action... to ensure the safety of our German brothers... in the Sudetenland.
The Czech army offered no resistance... to the overwhelming strength showed by our forces.
Скопировать
Сегодня прошла встреча... между министром иностранных дел Фон Риббентропом... и президентом Чехословакии.
.. руководства всех стран должны знать, что Германия готова защищать права и свободы представителей германской
Давай, Хитмэн!
Today, a meeting was held... between Foreign Minister Von Ribbentrop... and the president of Czechoslovakia.
Von Ribbentrop expressed that in the Fuhrer's words... it should now be clear to all nations... that Germany stands ready to protect... members of the German race... no matter across what border they may live.
Go, Hitman!
Скопировать
Вчера утром, в 2: 41 утра... в ставке генерала Эйзенхауэра...
Гэнерал Йодль... подписал акт о безоговорочной капитуляции... всех германских сухопутных сил, флота и
Поэтому война с Германией окончена.
WINSTON CHURCHILL ON RADIO: Yesterday morning, at 2:41 a.m., at General Eisenhower's headquarters,
General Jodl signed the Act of Unconditional Surrender of all German land, sea and air forces in Europe to the Allied Expeditionary Force and simultaneously to the Soviet High Command.
The German war is, therefore, at an end.
Скопировать
Израильтяне ПредПолагают, что она мертва.
Второй мужчина-полковник восточно-германской армии.
Возглавлял подразделение Просачивания на территорию врага. То что гитлеровцы использовали в Буге.
He wasn't at home, but they think maybe they got her.
The second man was an obscure colonel in the East German army.
Ran an infiltration unit, the kind of thing the Nazis did at the Battle of the Bulge.
Скопировать
Нильс мёртв, и его приятель тоже.
И другие четверо из восточно- германской армии. И парни в банке.
-Они задержатся чуть-чуть.
So is his pal.
And those four guys from the East German All-Stars, your boys down at the bank?
They're gonna be a little late.
Скопировать
Если не вернёмся через два часа, идите на прорыв! Сверим часы.
Семь часов по германскому времени.
Точно!
If we're not back in two hours, break through.
- Time check? - 7:00 a.m. German time.
Why me?
Скопировать
Я хотел наилучшим образом служить своей стране и поэтому написал это.
Использовать свое перо на благо новой Норвегии, самой главной среди германских наций Европы.
Эта мысль вела меня.
I felt the best way to serve my country was to write what I did.
To use my pen for the good of this new Norway, the most prominent among the Germanic nations of Europe.
The thought of this appealed to me.
Скопировать
Потому что я могу показать его моему менеджеру.
У него есть связи с Западно-Германским телевидением и их деньгами.
Да, мы пытаемся поставить мини-сериал на основе жизни Евы Браун.
Because I can show it to my manager.
He has connections with West German television money.
Yeah, they're trying to put together a miniseries for me on Eva Braun.
Скопировать
И Вы, месье Карлайл, знаете об этом, как и все остальные.
Германское командование получило планы нашего нового истребителя.
Надули? Как это?
And you, M. Carlile, I imagine you know this as well as anyone.
The German high command now has plans of our new fighter, on which they'll have to waste six months of concentrated effort before they realize they've been sold a pup.
What's a pup?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов германский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы германский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение