Перевод "Germanic" на русский

English
Русский
0 / 30
Germanicгерманец германский немецкий немец германизация
Произношение Germanic (джɜманик) :
dʒɜːmˈanɪk

джɜманик транскрипция – 30 результатов перевода

Germany needs a scapegoat to justify its misfortune.
For Adolf Hitler the good will be the Germanic race, and the evil, the jews and the communists.
The stormtroopers already spread terror before the indifferent eyes of the incompetent authorities.
Возникает потребность в упрощенном понимании понятий добра и зла.
Для Гитлера добро - это Германская раса, зло - евреи и коммунисты.
Штурмовики уже терроризируют население на глазах у бездеятельного правительства.
Скопировать
The incorrigible old Prussian military caste didn't forgive the politicians what they call the "back stabbing".
Still full of the old "blood and honor" Germanic myths, they are ready for everything to get their revenge
Since the 1919 aborted revolution, the divided working class party had lost all possibility of seizing power.
Прусская военщина не простила политикам "удара в спину".
В духе германских мифов о чести вынашиваются планы реванша.
С 1919 партия рабочего класса потеряла всякую возможность придти к власти.
Скопировать
Does he have a nice picture of you?
A healthy girl, of Germanic blood will always choose a boy like her.
Blond, open, strong.
У него есть твоя фотокарточка?
Здоровая девушка, с арийской кровью всегда выберет парня подобно себе.
Блондина, с открытым лицом, сильного.
Скопировать
I know.
I always was a sucker for Germanic theatre.
- Well...
Я знаю.
Я всегда тащилась от германского театра.
- Ну...
Скопировать
I felt the best way to serve my country was to write what I did.
To use my pen for the good of this new Norway, the most prominent among the Germanic nations of Europe
The thought of this appealed to me.
Я хотел наилучшим образом служить своей стране и поэтому написал это.
Использовать свое перо на благо новой Норвегии, самой главной среди германских наций Европы.
Эта мысль вела меня.
Скопировать
And Dominici was demanding more and more money.
He didn't even tell me that the Germanic Institute of Rome... had asked to rent the villa.
He told me about you, Professor, only after your arrival.
А Доминичи требовал всё больше и больше денег.
Он даже не доложил мне, что Германский Институт Рима... попросил арендовать виллу.
Он рассказал мне о вас, профессор, только перед вашим прибытием.
Скопировать
I have done some cleaning.
The Germanic Institute paid the rent for this month.
You own the place.
Я тут немного прибрался.
Германский Институт оплатил аренду за месяц.
Вилла принадлежит вам.
Скопировать
AND THE SHIRT, AND THE TIE.
WELL, IT'S ALSO PART OF MY GERMANIC PREDISPOSITION TO BE OVERBEARING AND CONTROLLING.
BUT IT'S IMPORTANT TO MAKE A GOOD FIRST IMPRESSION. I WILL.
И рубашку, и галстук.
Это тоже моя немецкая склонность всем командовать и всё держать под контролем.
Но ведь очень важно сразу произвести хорошее впечатление.
Скопировать
HEY, RIGHT ON TIME.
IT'S MY GERMANIC PREDISPOSITION TO BE PUNCTUAL.
OOH, NICE SUIT.
Как раз вовремя.
Это моя немецкая склонность к пунктуальности.
Хороший костюм.
Скопировать
Mark my words.
And what's to keep that madman from annexing Holland... and liberating his Germanic brothers?
The Dutch are different.
Запомни мои слова.
И что остановит этого сумасшедшего от аннексии Голландии... И освобождения его немецких братьев?
Голландский язык другой.
Скопировать
I mean:
I am not a Germanic hero.
There isn't german Aryan King any longer. But... but the new Samson.
Я имею в виду, я не ариец.
Я не германский герой.
С нынешнего момента я не Железный король, а новый Самсон.
Скопировать
But we also shouldn't antagonise people unnecessarily.
When the Netherlands will have been annexed by Germany we'll build the Great-Germanic Empire with them
What's the name of that teacher?
Но чрезмерно противопоставлять себя людям тоже не стоит.
Когда Германия окончательно присоединит Нидерланды мы вместе с ними построим Великую Германскую империю.
Как фамилия этого учителя?
Скопировать
Me too.
A Germanic girl like you has to be against them.
Jews look for girls like you.
И я тоже.
Конечно, такая девушка должна быть против них.
Евреи любят таких девушек, как ты.
Скопировать
God, please.
have chosen those who can speak German fluently, with a minimum of accent, who are familiar with the Germanic
The decision is final and irrevocable!
О Боже, прошу только не меня!
Вот во благо общины Совет назвал тех, чей немецкий больше похож на немецкий, чем на идиш, кто знаком с манерами немцев и кто умеет держать себя в руках.
Решение окончательное и... безоговорочное!
Скопировать
Bye now.
Ferris Carlyle spent years transcribing a lost, pre-germanic language.
What he discovered, he kept to himself until several teenage boys were murdered in the Cotswolds.
Пока.
Доктор Феррис Карлайл потратил годы на расшифровку древнего пре-германского языка.
То, что он обнаружил, он держал в тайне, до тех пор пока несколько подростков не было убито в Котсвордсе.
Скопировать
Does he make fit with Bloomsbury friends?
He seems so heavy-handed and Germanic.
Yes, he is.
Сможет ли он влиться в компанию друзей Блумсбури?
Похоже, им слишком сложно управлять, он настоящий немец.
Ты права.
Скопировать
Cmert invented by the Germans.
In you there is nothing Germanic.
You're like a dried-up river bed.
Cмерть придумали немцы.
В тебе нет ничего германского.
Ты, как высохшее русло реки.
Скопировать
We're both going to university in Leuven.
I'm studying Germanic languages and he's doing engineering.
It's in his blood.
Мы оба учимся в университете.
Я изучаю германские языки, а он инженерное дело.
Это у него семейное.
Скопировать
It is known
Chilean population is of Germanic origin.
Yes
Это же известный факт:
У некоторых чилийцев есть немецкие корни.
Да.
Скопировать
Here's an interesting fact.
Most Germanic languages still pronounce the silent K.
So knight is "ka-night," knife is "ka-nife."
Знаешь, что интересно?
Во многих языках германской группы до сих пор произносят беззвучную "к"
Например, "кнехт" или "книксен"
Скопировать
The more they had, the bigger and badder they supposedly were.
ton of historical references, like the Sachsenspiegel, which was the most important law book of the germanic
The book said that the men who were convicted of the most heinous crimes were sentenced to have their heads scalped because hair was considered a mystical symbol of the free man.
Чем их было больше, тем страшнее был обладатель.
Есть куча исторических справок, например, "Саксонское зерцало", которое является самым важным в своде средневековых германских законов.
Там говорится, что тот, кто уличен в самых гнусных злодеяниях, приговаривался к скальпированию, так как волосы считались мистическим символом свободного человека.
Скопировать
You ever heard of the Berserkers?
Germanic warriors.
They wore the skins of bears to channel their ferocity.
Ты когда-нибудь слышал о Бессерках?
Германские воины.
Они носили шкуры медведей чтобы перенять их свирепость.
Скопировать
It is possible that those words are Afrikaans?
It sounds Germanic Dutch, from which the Afrikaans language is derived.
You know what, I have a translation app on my phone.
Возможно ли, что эти слова написаны на африканском?
Звучит как германский голландский, от которого и произошел африканский язык.
Знаете, а у меня в телефоне есть программа-переводчик.
Скопировать
"Gunther" surprised me.
I would've thought you'd be too swarthy to pull off germanic.
Good for you.
"Гантер" особо порадовал.
А я-то думал, что ты слишком чернявый, чтобы сойти за немца.
Но ты молодец.
Скопировать
Too midwest-- what the hell does that even mean?
Well, the american midwest was mostly settled By scandinavian and germanic people.
They have a characteristic facial bone structure...
"Слишком среднезападная"... Да какого хрена это вообще значит?
Ну, Средний Запад Америки был в основном заселён скандинавами и германцами.
У них отличительное строение лицевой кости черепа...
Скопировать
It was rife with historical inaccuracies.
Her costume was obviously germanic.
But in 1487, the bavarian purity laws,
Она просто кишела историческими неточностями.
Например, у трактирщицы, подававшей медовуху, костюм явно был в германском стиле.
Но ведь в 1487 году баварский Закон о Чистоте,
Скопировать
So while alive sleep and not dead, Russia!
On February 12, at dawn The fifth Panzer Regiment and other Germanic unity of our allies ...
dl Tripoli harbor. The transpose of the mighty expeditionary force, Africa Corps Has been properly secured by the Royal Navy ... What a mockery ...
Спи давай!
12 февраля, с первыми лучами солнца, пятый танковый полк и другие подразделения наших германских союзников... высадились в порту Триполи.
Повторная, мощная переброска военных сил Африканского Корпуса, была обеспечена слаженной работой Королевского морского флота, который, обхитрив бдительные вражеские дозоры,..
Скопировать
"Sponsorship". "Championship"?
That's Germanic. Yeah.
Just curious.
"Sponsorship". "Championship"?
Это германская языковая группа.
Просто интересуюсь.
Скопировать
Gu-u-u-u...ten Abend!
guten Abend and willkommen to QI. and joining me on the panel we have the Germanic Rob Brydon.
Joined by the Teutonic Sean Lock.
Доооообрый вечер!
Добрый вечер, добрый вечер, добрый вечер и добро пожаловать на QI. Сегодня вечером мы будем бездельничать в Германии. и ко мне присоединятся участники Немецкий Роб Брайдон
Также присоединяется Тевтонский Шон Лок.
Скопировать
Certainly not Albert, Sir.
Too Germanic.
What about George?
Точно не Альберт, Сэр.
Слишком по-немецки.
Как на счет Георга?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Germanic (джɜманик)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Germanic для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить джɜманик не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение