Перевод "германский" на английский

Русский
English
0 / 30
германскийGerman Germanic
Произношение германский

германский – 30 результатов перевода

Его высочество делает все возможное, чтобы подавить ее.
Но, как вам известно, Лютер принят одним из германских князей, который, к сожалению, не подчинен императору
Мой король пишет памфлет, опровергающий аргументы Лютера, в защиту папства и нашей веры.
His highness does everything in his power to suppress it.
But, as you know, luther himself is the guest of one of the german princes unfortunately beyond his control.
My king is writing a pamphlet demolishing luther's arguments, defending the papacy and our faith.
Скопировать
В американское посольство.
А почему не в Германское?
Мьl можем поехать туда, но там все утьlкано жучками.
At the American Embassy.
And why not German?
We can go there, but there still dotted with bugs.
Скопировать
ТЕЛЕФОН: Я голая.
- Вот он, мой маленький германский турист.
- Это все?
I'm naked.
Now there's my little German tourist.
Is this it?
Скопировать
Говорят, что Сталинград скоро перейдёт под контроль стран Оси.
Германские войска, при поддержке испанских добровольцев, наносят русским ощутимые потери в живой силе
Повсюду паника и дезертирство.
Say that Stalingrad will soon fall in the hands of the Axis Powers.
The german troops, aided by the spanish volunteers Brought many casualties to the russians...
That are now deserting in disorder.
Скопировать
- Кто вы?
- Я Артур Кастус, командующий сарматскими рыцарями, посланный епископом Германским.
Откройте ворота.
- Who are you?
- l am Arthur Castus, Commander of the Sarmatian Knights, sent by Βishop Germanius of Rome.
Open the gate.
Скопировать
Здание IG Farben.
Памятник германской изобретательности и могущества, бывшее административное здание индустрии, производившей
Ребята из союзных бомбардировщиков оставили это место нетронутым.
'The IG Farben building.
'monument to German ingenuity and might, 'former administrative home of the Farben industries, 'manufactories of the tools of war.
'The boys in the Allied bombers saw this spot wasn't touched.
Скопировать
Граната.
Германского производства. - Переделанная в часовую бомбу.
- Непрофессионально, но эффективно.
Grenade, German make.
Rigged for use as a time bomb.
Amateur, but effective. Where were we?
Скопировать
Концентрационные лагеря остались в прошлом.
Отведите его в наш клуб германской молодежи.
Бейсбол и поменьше муштры - вот, что ему нужно.
Listen, we've done away with concentration camps.
Take him round to a G YA, one of our German youth clubs.
Some baseball and a little less heel-clicking is what he needs.
Скопировать
- Спасибо.
Один уоррент-офицер видел ее в германской хронике, мне ее прислали из войск связи.
Неделя в иллюстрациях.
- Thank you.
A warrant officer said he'd seen her in an old newsreel, so I sent for the film from the Signal Corp.
"The Week In Pictures."
Скопировать
Рихард-Вальтер Дарре, Глава селького хозяйства, Министр продовольствия, Глава Центрального Управления СС по вопросам Расы и Переселения
Забота о здоровье наших фермеров является главной основой... для процветания индустрии... для Германского
Юлиус Штрейхер, Гауляйтер Верхней Франконии и Главный Редактор газеты "Штурмовик"
Richard-Walther Darré, Reich Agricultural Leader, Head of Central Office of Race and Resettlement
Maintaining the health of our farmers is the primary foundation... for the prosperity of industry... for German business and for foreign exports.
Julius Streicher, Gauleiter of Upper Franconia and Editor of "Der Stürmer"
Скопировать
Мы, участники СА всегда будем преданны только Фюреру... и сражаться для Фюрера.
Сбор Гитлерюгенд и Асоциации Молодежи Германии на Германском Стадионе.
Гитлер и Бальдур фон Ширах, Рейхсюгендфюрер (Глава Молодежи Рейха)
We SA workers will always be true only to the Führer... and fight for the Führer.
Hitler Youth and German Youth Rally at the German Stadium
Hitler and Baldur von Schirach, Reich Youth Leader
Скопировать
Но признают их авторы правдиво, Что та земля Салийская лежит В Германии, меж Эльбою и Залой:
А те, германских женщин презирая За их распущенное поведенье,
Закон установили, что лишил В земле Салийской женщин прав наследства.
Yet their own authors faithfully affirm that the land Salique lies in Germany, between the floods of Sala and of Elbe, where Charles the Great, having subdued the Saxons, there left behind and settled certain French;
who, holding in disdain the German women for some dishonest manners of their life,
establish'd there this law, to wit, no female should be inheritrix in Salique land;
Скопировать
Танки, что рядом с ним, первыми вошли в Берлин.
За мемориалом - Рейхстаг, германский парламент.
В 1933 году его подожгли, всё свалили на одного несчастного голландца.
Those tanks on the side were the first to enter Berlin.
Beyond it, the Reichstag, the German house of representatives.
That's the building set on fire in 1933 and blamed on a poor Dutchman.
Скопировать
Пожалуйста, конкретнее.
Американские солдаты общаются с германскими фройляйн.
Братание разрешено.
- Please particularise.
Gls consorting with German Fräuleins...
Fraternisation is legal.
Скопировать
На чем держится такое платье?
Наверное, на германской силе воли.
- Кто этот мужчина?
I wonder what holds up that dress.
Must be that German willpower.
- Who's that man?
Скопировать
Сканциани. "Ла Суис".
Германское Пресс-агентство.
Очень рада. Морис Монтабре. "Ле Фигаро".
Scanziani, La Suisse.
Klinger, Deutsche Presse Agentur.
Maurice Montabré, "Le Figaro".
Скопировать
Возникает потребность в упрощенном понимании понятий добра и зла.
Для Гитлера добро - это Германская раса, зло - евреи и коммунисты.
Штурмовики уже терроризируют население на глазах у бездеятельного правительства.
Germany needs a scapegoat to justify its misfortune.
For Adolf Hitler the good will be the Germanic race, and the evil, the jews and the communists.
The stormtroopers already spread terror before the indifferent eyes of the incompetent authorities.
Скопировать
ну, да узнай их расположение
Где располагаются германские войска?
там,там и там эй там или там?
- Ooh ... yeah. Find out their location.
Where are the German troops?
There, there and there. Oo la la! There or is are they there?
Скопировать
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии.
Доктор Отто Дитрих, Рейхсляйтер и координатор германской прессы в Министерстве Просвещения и Пропаганды
Истина является фундаментом... на котором основывается мощь прессы в всем мире.
It is our unshakeable belief in ourselves... that is our hope for the youth... to carry on the work which has been put before them in the stormy years... of the revolt of 1918 in Munich... and which is already part of the entire German nation's history.
Dr. Otto Dietrich, Reichsleiter and Reich Press Chief in Ministry of People Enlightenment and Propaganda
Truth is the foundation... on which the power of the press stands in the world.
Скопировать
Поэтому этим вечером мы даем клятву... каждый час, каждый день... думать только о Германском Народе и Рейхе... и о нашей Германской Нации!
Германскому народу!
Да здравствует Победа!
So it is our vow this evening... that each hour, on every day... to think only of Germany of the People and Reich... and of our German nation. !
To the German people. !
Hail Victory. !
Скопировать
Всякий кто чувствует что он является носителем лучшей крови... и осознанно использует это для достижения власти... никогда не отступится от этого курса!
Людвиг Миллер, Рейхсепископ (Рейхсепископ Союза Германской Евангелистской Церкви)
Всегда была часть среди народа которая оставалась настоящими активными борцами... и от них ожидается больше чем от миллионов человек среди общего населения.
Whoever feels that he is the carrier of the best blood... and knowingly uses it to attain the leadership... will never relinquish it!
Ludwig Müller, Reichsbischof (Reich Bishop of the United German Evangelist Church)
There is always a part of the people who stand out as really active fighters... and more is expected from them than from the millions of national comrades in the general population.
Скопировать
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
И эти две организации будут в равной степени воспитывать Германских людей... и следовательно крепнуть
В этот час, десятки тысяч наших Партийных Товарищей уже покинули Город.
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
And then these two institutions will equally educate the German man... and, therefore, strengthen and carry on their shoulders... the German State, the German Reich. !
At this hour, tens of thousands of our Party Comrades are already leaving the City.
Скопировать
Песня "Хорст Вессель"
Гимн НСДАП и неофициальный Германский Национальный Гимн после гимна "Германия Превыше Всего".
Сомкнув ряды
"The Horst Wessel Song"
the NSDAP hymn and unofficial German National Anthem after Deutschland Über Alles.
Raise the banner
Скопировать
Доктор Ганс Франк, Рейхсминистр Юстиции, а позднее Генерал-Губернатор оккупированной Польши
Как Руководитель Германской юридической службы...
Я могу сказать, что разумеется, основой Национал Социалистического Государства... является Национал-Социалистический Кодекс.
Dr. Hans Frank, Reichs Minister of Justice and later Governor General of occupied Poland
As the Leader of the German legal service...
I can say that, clearly, the basis of the National Socialist State... is the Nationalist Socialist Law Code.
Скопировать
Мои Трудовые Служащие.
Впервые вы представлены для обозрения на этом съезде... передо мной и перед Германским народом.
Вы воплощаете в жизнь великую идею... и нам известно что для миллионов наших национальных товарищей... физический рабочий труд не будет больше пустым понятием.
My Labor Service Men.
For the first time you are presented for review in this forum... before me and before the German people.
You represent a great idea... and we know that for millions of our national comrades... physical labor will not longer be a divisive concept.
Скопировать
Парад СА, СС, и Поминовение скончавшегося второго августа 1934 года... Рейхспрезидента и Генерала Фельдмаршала Пауля фон Гинденбурга
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС и Глава Германской Полиции, Гитлер, и Виктор Лутце, Начштаба-СА
СА, НСКК и части формирования СС приносят присягу на верность Адольфу Гитлеру
Review of SA and SS and Commemoration of the recent death on August 2, 1934... of Reichspräsident and General Feldmarshall Paul von Hindenburg
Heinrich Himmler, Reichsführer-SS and Chief of the German Police, Hitler, and Viktor Lutze, Stabchef-SA
SA, NSKK, and SS Party formations offer an oath of fealty to Adolf Hitler
Скопировать
Виктор Лутце, Глава СА
Доктор Роберт Лей, Рейхсляйтер и Глава Германского Трудового Фронта
Гауляйтер Мюнхена и Верхней Баварии и СА-Обергруппенфюрер Адольф Вагнер
Viktor Lutze, SA Chief of Staff
Dr. Robert Ley, Reichsleiter and Head of the German Labor Front
Gauleiter of Munich and Upper Bavaria and SA-Obergruppenführer Adolf Wagner
Скопировать
Когда старые из нас пошатнутся... молодые станут несгибаемыми и останутся такими до тех пор пока их тела не сгниют.
воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского
Тогда наша славная и достойная Армия... опытные, гордые, знаменосцы нашего народа... кто в равной степени чтит традиции... будут защитниками Политического Руководства и Партии.
When the older ones among us falter... the youth will stiffen and remain until their bodies decay.
Only then, if we in the Party with our most obedient dedication... become the highest embodiment of National Socialist thought and being... then the Party will materialize... into an eternal and indestructible pillar of the German people and Reich.
Then our glorious and laudable Army... the old, proud, standard bearers of our people... who are equally tradition minded... will champion the Political Leadership and the Party.
Скопировать
ВЕДЬМЫ Картина 3.
В книге Франца Хёнеманна "Древне-Германские обряды и обычаи" мы можем найти изображения судей инквизиции
Женщину, уличённую в колдовстве, бросают в воду, чтобы выяснить, виновна она или нет.
THE WITCH Chapter 3.
In "Rites and Rights in the German Past" by Franz Heinemann, we can observe pictures of inquisition judges at work.
A woman suspected of witchcraft is thrown into the water to find out whether she is guilty or not.
Скопировать
Кто знает!
Говорит Берлин, радиопередатчик Германской империи!
Передаем первый раунд боксерского поединка Крафт-Коминек.
Who knows!
This is broadcast of the Reich, Berlin!
We are broadcasting the first round of the boxing match Kraft - Kominek.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов германский?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы германский для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение