Перевод "sated" на русский

English
Русский
0 / 30
satedнасыщать насытить пресыщенный напитать пресытить
Произношение sated (сэйтид) :
sˈeɪtɪd

сэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

It shall be an honour to travel... third-class.
But do not think that my passion will be sated by a single night. In Nice...
In Nice, you must find a way to escape to be with me.
Почту за честь путешествовать третьим классом.
Но не думаю, что моя страсть будет утолена за одну ночь в Ницце.
Ты придумаешь, как убежать ко мне.
Скопировать
She must change for youth.
When she is sated with his body, she will find the error of her choice. She must have change.
She must. Therefore put money in thy purse.
Дездемона молода и потому скоро переменится.
Когда она пресытится ласками мавра, вот тут-то она и почувствует весь ужас своего выбора, и ей понадобится перемена, обязательно понадобится.
А потому набей кошелек золотом.
Скопировать
While we're discussing it here, the enemies of the working people are on their guard.
We all want the wolves be sated and the sheep intact.
But Kaledin doesn't think so.
Покуда мы тут совещаемся, а враги трудового народа не дремлют.
Мы всё хотим, чтобы и волки были сытые, и овцы целые.
А Каледин — он так не думает.
Скопировать
Human anguish human suffering human lamentation rise like horns on his silver helmet, reaching for the sky.
He presses a sword sated with blood to his lips- -and swears the solemn oath.
His fair hair frames his pale face like a halo- -and his cuirass shines like a mirror, clouded by the sighs of the dying.
Людская боль... Людские страдания... Людская скорбь...
Он прижимает к устам свой меч, досыта напившийся крови, и торжественно произносит слова обета.
Золотые волосы, обрамляют бледное, подобное лучу света лицо. Его латы блестят, как серебряное зеркало, замутневшее от дыхания умирающего.
Скопировать
"Try to live together in peace and harmony with people of all creeds and nations."
to annoy the censors and hopefully spark controversy, which is the only way to get the jaded video-sated
Family entertainment?
"Старайтесь уважать людей любой веры и национальности и жить с ними в мире."
Ну и в качестве приложения бесплатные фотки с членами, чтобы позлить цензоров и, как мы надеемся, возбудить споры в прессе. Это единственный способ убедить зрителей, обожравшихся видео, оторвать задницу от дивана и прийти в кино.
Семейные фильмы?
Скопировать
You slept with morality and banality and moaned with pleasure.
Three times a day you sated yourselves with contempt- -for those who flouted etiquette, just as you ate
If you turned the key and opened the door, the bedroom was there the drawingroom there, the bathroom over there, and the kitchen...
Благонравие вы клали с собой в постель, да урчали при этом от удовольствия.
Как звери!
Все у вас было именно там, где надлежит: и спальня... И гостиная, и ванная, и кухня.
Скопировать
Spoken like a true Protestant.
Ludwig, my dear, there's nothing in the world like the warmth of a sated body.
For me, it's as if I'm being burnt by a freezing wind.
Говорите, как настоящий протестант.
Людвиг, дорогой, в мире нет ничего важнее, чем человек, довольный собой.
Для меня это всё равно, что быть сожженным ледяным ветром.
Скопировать
"With oft repeated acts of dalliance spent
"My lust quite sated My heart content... "
"Sir Richard Worse-than-sly
Под уйму коротких бессмысленных слов
Той похотью сердце пресытилось вновь.
Сэр Ричард больше, чем коварен был,
Скопировать
So glad you asked.
It's a creature that can't be sated.
Always trying to feed itself, but its arms are too long to reach its tiny little mouth.
-Рад что спросила.
Это существо, которое не может насытиться.
Все время пытается кого-то сожрать, но руки у него такие длинные, что до рта донести ничего не может.
Скопировать
I killed Rumplestiltskin.
I'm sated.
Replete.
Я убил Румпельштильцхена.
Я удовлетворен.
Полностью.
Скопировать
And back and forth, the globe rotated.
But still, Ted's curiosity was never fully sated. How long could this continue?
He was truly fortune's pawn.
И глобус наш вращается.
Но Тед сидел и ждал, как долго это будет продолжаться?
Удача редко на пути его встречается.
Скопировать
I do.
And what of the men who leave your house loose and sated?
Do you think on them and what they have enjoyed so that you can proclaim your liberation?
Да.
А что те мужчины, что покидают твой ​​дом расслабленные и насыщенные?
Ты помнишь их и то, чем они наслаждаются и есть то, чем ты можешь показать свою свободу?
Скопировать
And the botanist, no biological imperative?
He's flirted with the intent to become intimate, but Mark keeps me quite sated sexually.
You've really got to learn some girl talk, sweetie.
А ботаник, нет повелитель биологии?
Он флиртовал с намерением перейти к более близким отношениям, но Марк пресыщает меня сексуально.
Ты действительно научилась всему, как одна девушка говорит, сладкая.
Скопировать
Not hungry?
Oh, after so many years of soldier's porridge, I am easily sated.
Well, this last news from Greece cannot have improved your appetite.
Не голоден?
После стольких лет солдатской каши я неприхотлив в еде.
Да, и это известия из Греции не прибавляют аппетита.
Скопировать
Glaber's patronage may have paved road to the elite, but they are of ravenous appetite.
And what meal would you suggest to see them sated?
One that only the house of Batiatus can prepare.
Пoкpoвительствo Глабpа сoбеpет здесь всю элиту, у кoтopoй ненасытный аппетит.
Каким же блюдoм ты пpедлагаешь их угoстить?
Тем, кoтopoе гoтoвят тoлькo в Дoме Батиата...
Скопировать
That's the terrible thing.
All these fat, sated men parading, swilling Champagne.
Anna, I must return to the front... to sing for my comrades.
Это ужасно.
А эти холёные индюки веселятся и хлещут шампанское!
Я должен вернуться на фронт. И спеть для своих товарищей.
Скопировать
'Kukulkan' has drunk his fill of blood.
We have sated his thirst.
Great God.
Кукулькан насытился кровью.
Мы утолили его жажду.
Великий бог!
Скопировать
Not unlike Lady Heather.
Clearly, Grissom has a yen for sexually adventurous women whose voracious appetites can only be sated
Thank you.
Совсем не то, что леди Хизер.
Ясно, что Гриссома тянуло к сексуально раскрепощённым женщинам чьи ненасытные аппетиты могли быть удовлетворены только опасной и разнузданной страстью.
Спасибо.
Скопировать
And when you said "humanity", you meant...
I'd kill everyone I encountered until I was sated.
Barry, Cardiff, most of south Wales.
А когда ты сказал "человечество", ты имел ввиду...
Я бы убивал каждого кто мне попадется, пока бы не насытился.
Бэрри, Кардифф, большая часть южного Уэльса.
Скопировать
Believe me, it was tempting.
It would have sated your soul.
The kingdom's still loyal to her.
Поверь, это было так соблазнительно.
И ваша душенька была бы довольна.
Подданные всё ещё верны ей.
Скопировать
- No. Are you afraid of him?
Because it is the only thing that has kept them sated for all these years... and you take that away,
So you get to choose who lives and who dies.
– Ты, что, боишься его?
Потому что все эти годы это их единственный источник пищи – кровь. Если его отнять, под угрозой окажутся все.
То есть, вы решаете, кому жить, а кому нет?
Скопировать
The Kraken comes now!
Our suffering ends when the beast is sated!
Will it take us or will it take Andromeda?
Сейчас придет Кракен!
Нашим страданиям придет конец, когда чудовище насытится!
Возьмет ли оно нас или Андромеду?
Скопировать
Then they came back and dismembered her.
The good news, relatively speaking, is that they are probably sated, at least temporarily.
What was the shortest amount of time between abductions for them before they were caught?
Потом они вернулись и расчленили ее.
Хорошие новости, если так можно сказать, в том что они уже насытились, по крайней мере временно.
Какой минимальный срок проходил между похищениями, прежде чем их поймали?
Скопировать
But the waterwould recede whenever he bent down to drink, and the wind would blow the tree branches away whenever he reached for fruit.
Tantalus's hunger is never sated and anguish forever strangles his throat.
Are you done?
Но вода всякий раз отступала, когда его мучала жажда, а ветер сдувал ветви деревьев, когда он тянулся к фруктам.
Голод Тантала никогда не насытится, а боль навсегда сковала его горло.
Вы закончили?
Скопировать
This woman might be a first victim we haven't found yet.
His anger toward her wasn't sated after hurting her.
We think this woman, victim zero, has had a personal connection with this unsub, and finding her will be the key to stopping him.
Она может быть первой, пока не найденной, жертвой.
Навредив ей, он не исчерпал свой гнев.
Мы думаем, что первоначальная жертва, имела личную связь с неизвестным, а выяснение её личности поможет остановить его.
Скопировать
I came to this meeting out of curiosity.
It is now sated.
Bring Khufu and Chay-Ara to Jurgens Industrial in 24 hours, or I will see you dead and buried under the bodies of your loved ones.
Я пришёл на эту встречу из любопытства.
Всё решено.
Приведите Кхуфу и Чай-Ару на фабрику Юргенса через 24 часа или я увижу вас мёртвыми и похороненными под телами ваших любимых.
Скопировать
I came to this meeting out of curiosity.
It is now sated.
Bring Khufu and Chay-Ara to Jurgens Industrial in 24 hours or I will see you dead and buried under the bodies of your loved ones.
Я пришёл на эту встречу из любопытства.
С меня достаточно.
Приведите Кхуфу и Чай-Ару в Юргенс Индастриал в течении 24 часов или будете мертвы и похоронены под телами ваших любимых.
Скопировать
Your brother is very much alive, courtesy of the Mark.
The Mark needs to be sated.
Otherwise, I turn into a demon.
Кроули: Твой брат, вполне себе жив, благодаря Метке.
Метку необходимо питать.
Дин: В противном случае, я превращусь в демона.
Скопировать
The reason you do not sleep is because of a longing in your heart
- that will never be sated.
- And why should it?
Причина, по которой вы не спите, от тоски в сердце,
- которое никогда не насытится.
- А должно?
Скопировать
I became her servant.
I fed her, as I have done to this night, To keep the death lords sated and to keep her alive.
What I do, I do for the woman I love.
Я стал ее слугой.
Я кормил ее, я устроил сегодняшнее представление, чтобы насытить господ и сохранить ей жизнь.
Все что я делал, я делал для женщины, которую люблю.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sated (сэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение