Перевод "taker" на русский
Произношение taker (тэйко) :
tˈeɪkə
тэйко транскрипция – 30 результатов перевода
You know,I did not flee. I was--I have work to do.
I'm not a professional note taker anymore.
You grew your hair.
Знаешь, я не убегала Я была, я работала
Я уже не такая, как раньше
Ты отрастила волосы.
Скопировать
I'd rather stay at Packer, but it's so expensive.
Josh is a great test taker, but Claude thinks more abstractly.
- He's more creative.
Я бы предпочел остаться в Паркере, но это так дорого.
Джош силен в экзаменах, но Клод мыслит более абстрактно.
- Он более изобретательный.
Скопировать
I didn't really know myself.
I pulled her out of the ticket-taker, and we walked the empty streets all the way to Shimokitazawa.
That incredibly quiet girl's stay at my apartment lasted for all of one week.
- Ну...
Я не знал, что ответить, но выволок ее из турникета и повел по перекрытой улице в сторону Мэдзиро.
Эта до крайности неразговорчивая девица жила в моей квартире с неделю.
Скопировать
And I asked to borrow his notes.
He didn't know that I was the note-taker for the class.
He still doesn't.
Я попросила одолжить его конспекты.
Он не знал, что как раз у меня в классе все списывали.
Он до сих пор не знает.
Скопировать
I wanna do it man.
Earl Montgomery is a love-maker, not a love-taker.
Wait a second. Let me get this straight.
Я хочу это сделать.
Эрл Монтгомери создаёт любовь, а не разбивает.
Подожди.Дай мне понять.
Скопировать
Not with Rans Burgess.
The man is a taker.
- You think the kid is his?
Только не Рэнса Бёрджесса.
Он привык брать.
- Думаешь, ребенок его?
Скопировать
And we were happily married, long time.
So, do you think I should be more ofa risk-taker?
Worked for me.
И долго и счастливо прожили в браке.
- Так ты думаешь, что мне надо быть более рисковым?
- У меня получилось.
Скопировать
It's gonna go pretty quick.
It's gonna get a taker.
I just hope it's you.
- Ну, это отличное место.
Уйдёт моментально.
Вопрос в покупателе.
Скопировать
It doesn't, actually, because what happens now?
my report on Detective Superintendent Boyd, underlining my view that far from being a reckless risk taker
Yeah, sort of touchy-feely.
Вообще-то нет, а что сейчас происходит?
Я представлю свой отчет на детектива суперинтенданта Бойда, где подчеркну, что он далеко от безрассудного риска и не испытывает неуважение к властям, видя себя на совершенно другом пути.
Да, на пути раздражительности и заботы.
Скопировать
Not after the way he did us last time.
- Diabolical liberty-taker, he is.
- Ta, Sam. Say we get half a dollar a pair, what's a gross of half dollars?
Не после того, что он сделал с нами в прошлый раз.
- Чёртов грубиян, вот он кто. - Спасибо, Сэм.
Допустим, мы получим полдоллара за пару, сколько за всё?
Скопировать
Why "scoundrel"?
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
Ну почему он жулик?
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк?
Скопировать
Or maybe you're afraid to.
A census taker once tried to test me.
I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti.
Или может Вы боитесь.
Один клерк однажды пытался опрашивать меня.
Я съел его печень с фасолью и приятным Шанте.
Скопировать
No. It's simple, elegant, yet makes a statement.
Says to people: confident, a risk-taker, not afraid to be noticed.
Then you hit 'em with your smarts. Here.
Нет, все просто, элегантно, но заявляет о себе.
Говорит людям, что я уверена в себе, дерзкая, не боюсь выделиться из толпы.
А потом можно, и умом блеснуть.
Скопировать
Am I bad?
Am I a life-taker?
Am I a heartbreaker?
Я убийца?
Я отнимаю жизни?
Я разбиваю сердца?
Скопировать
She married him.
That kind of woman always finds a taker. Everyone visits.
An idiot eventually buys. But...
Он нормальный. Он женился на ней.
Такие женщины всегда находят себе потребителя.
Находится идиот, который покупает,..
Скопировать
- I know so.
- He's a taker.
- What?
- Я знаю, что это так.
- Он - берущий.
- Какой?
Скопировать
Here's some advice:
Never say "no" to a hostage-taker. It's in the manual.
Will you say "no" again?
Хочу дать тебе один совет:
Никогда не говори "нет" тому, кто взял заложников.
Так ты будешь говорить "нет"?
Скопировать
I'm busy.
Never keep a hostage-taker waiting.
Relax.
Я занят.
Не заставляйте ждать террориста.
Не дергайтесь.
Скопировать
How many in the room?
Four, plus the taker.
Two are his family.
- Сколько человек в помещении?
- Четверо, плюс захватчик.
Двое - члены его семьи.
Скопировать
But I know what that means.
Jenkins if I could be a ticket-taker... and he said he would think about it.
And Jimmy Peters got the job.
Я знаю, что это означает.
Когда я работал уборщиком в театре "Ла Рейна"... я попросил мистера Дженкиса, чтобы я мог ещё проверять билеты... и он сказал, что подумает об этом.
И отдал эту работу Джимми Петерсу.
Скопировать
Early afternoon I was notified that... an armed man had taken hostages at the offices of an Internet magazine.
When did you first learn the identity of the hostage taker?
When I got there.
В начале второй половины дня мне сообщили, что вооруженный мужчина захватил заложников в офисе интернет-журнала.
- Когда вы опознали личность захватчика?
- Когда прибыл на место.
Скопировать
-Come, now, it's obvious.
We've got all these sea-shell nurseries thanks to your taker.
You can be proud of him.
- Да так... Ну, сейчас, это очевидно.
Все эти фермы морских раковин у нас есть благодаря твоему отцу.
Ты можешь им гордиться.
Скопировать
Quid.
You're a fuckin' liberty-taker.
Oi! Ferdy!
Фунт.
Да ты, блин, грёбанный зек.
Эй, Ферди!
Скопировать
- I will. - You will? Come right up!
We have a taker.
A brave lad.
Подходите, зарабатывайте больше, чем вы за месяц!
- Я смогу! . - Ты сможешь?
Иди сюда!
Скопировать
I am something unexpected.
I am the fulcrum, the giver and the taker.
I am the one who can be many places at once.
Я - нечто неожиданное.
Я - точка опоры, я - дающий и берущий.
Я - тот, кто может быть одновременно в разных местах.
Скопировать
He's trying to say that this is your chance to do something.
Be a risk-taker.
Come with us.
Он хочет сказать, что это твой шанс что-то сделать.
Будь рисковым.
Поехали с нами.
Скопировать
Or just give us the car.
That would make him a risk-taker.
Shut up, all right?
Или просто дай нам машину.
Это сделает его рисковым.
Заткнись, хорошо?
Скопировать
No.
I am a profit taker.
-An unusual business, perhaps, but an honest broker, nonetheless. -You suffer your perverse enjoyment of it.
Нет.
Я деловой человек.
-Быть может, мой доход несколько необычен, но каждый живет, как может.
Скопировать
Take a wild guess who's on the news again.
After 6 hours, hostage negotiator Danny Roman risked his life disarming the hostage-taker to end the
You saved the day again.
Догадайтесь, о ком снова говорят в новостях.
После 6 часов переговоров Дэнни Роман, рискуя жизнью обезоружил преступника и успешно завершил операцию.
Ты опять был на высоте.
Скопировать
The rules of engagement state:
"Don't breach if the hostage-taker is willing to kill. "
I've proved I'm willing to do that.
Главное правило переговоров:
"Нельзя прерывать переговоры, если заложников хотят убить."
Я, по-моему, доказал, что хочу это сделать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов taker (тэйко)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы taker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение