Перевод "taker" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение taker (тэйко) :
tˈeɪkə

тэйко транскрипция – 30 результатов перевода

Why "scoundrel"?
(dishonest, bribe taker) The man knows how to live.
Tell me, what sort of wages allow a vice president of a knitting factory to "score" a 2-story palace!
Ну почему он жулик?
Человек умеет жить.
Ты мне скажи, на какие заработки заместитель директора трикотажной фабрики отгрохал себе двухэтажный особняк?
Скопировать
One`s good.
I can`t put a hostage-taker on television.
I understand.
Тоже неплохо.
Нет, я не могу позволить террористу выступать по телевидению.
Я понимаю.
Скопировать
lt`s about to start.
We take you now, live, inside the Museum of Natural History to meet the hostage-taker.
We now bring you an exclusive report.
Начинают.
Сейчас мы в прямом эфире встречаемся с человеком удерживающим заложников.
Вы увидите эксклюзивный репортаж.
Скопировать
I'm busy.
Never keep a hostage-taker waiting.
Relax.
Я занят.
Не заставляйте ждать террориста.
Не дергайтесь.
Скопировать
The rules of engagement state:
"Don't breach if the hostage-taker is willing to kill. "
I've proved I'm willing to do that.
Главное правило переговоров:
"Нельзя прерывать переговоры, если заложников хотят убить."
Я, по-моему, доказал, что хочу это сделать.
Скопировать
Take a wild guess who's on the news again.
After 6 hours, hostage negotiator Danny Roman risked his life disarming the hostage-taker to end the
You saved the day again.
Догадайтесь, о ком снова говорят в новостях.
После 6 часов переговоров Дэнни Роман, рискуя жизнью обезоружил преступника и успешно завершил операцию.
Ты опять был на высоте.
Скопировать
Here's some advice:
Never say "no" to a hostage-taker. It's in the manual.
Will you say "no" again?
Хочу дать тебе один совет:
Никогда не говори "нет" тому, кто взял заложников.
Так ты будешь говорить "нет"?
Скопировать
I gotta know the name of that.
She's a heartbreaker A love-taker
Brubaker run this prison like a man
Я должен узнать название.
"Она разбивает сердца, забирает любовь"
"Брубейкер руководит тюрьмой как мужчина".
Скопировать
Tell me if this rings a bell:
Heartbreaker Love-taker
Shoemaker Won't you fix my shoes for free?
Скажите, вам это знакомо?
"Разбивает сердца, забирает любовь"
"Сапожник, не починишь мои туфли за просто так?"
Скопировать
You still are.
"The Scarsdale Yeomanry, under the command of Major Richard Sharpe, taker of the French eagle at..."
Blah, blah, blah.
Да и сейчас не с теми.
"Дружина Скэрсдейл под началом майора Ричарда Шарпа, захватившего французского Орла при... "
Бла, бла, бла...
Скопировать
Bring forth these enemies, Capulet and Montague!
.. ..such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins... ..that the life-weary taker
The world is not thy friend, nor the world's law!
То, что не доставлено оно, - грозит большой бедой
Продай мне яду, но такого, чтоб он мгновенно разлился по жилам, чтоб мертвым пал тот, кто измучен жизнью.
Но в Вероне казнят торгующих такими веществами.
Скопировать
The neglecting it may do much damage. Bring forth these enemies, Capulet and Montague!
.. ..such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins... ..that the life-weary taker
Drink it off,... ..and if you had the strength of 20 men, it would dispatch you straight.
Ну все равно.
Я еду ночью.
Ромео уже в Вероне.
Скопировать
Or just give us the car.
That would make him a risk-taker.
Shut up, all right?
Или просто дай нам машину.
Это сделает его рисковым.
Заткнись, хорошо?
Скопировать
No.
I am a profit taker.
-An unusual business, perhaps, but an honest broker, nonetheless. -You suffer your perverse enjoyment of it.
Нет.
Я деловой человек.
-Быть может, мой доход несколько необычен, но каждый живет, как может.
Скопировать
He's trying to say that this is your chance to do something.
Be a risk-taker.
Come with us.
Он хочет сказать, что это твой шанс что-то сделать.
Будь рисковым.
Поехали с нами.
Скопировать
Well, I want to get adopted!
You'll have a job finding a taker!
Will you adopt me, too? Huh?
Я хочу, чтобы меня удочерили!
Вряд ли найдётся желающий.
А не хотите и меня удочерить?
Скопировать
Or maybe you're afraid to.
A census taker once tried to test me.
I ate his liver with some fava beans and a nice Chianti.
Или может Вы боитесь.
Один клерк однажды пытался опрашивать меня.
Я съел его печень с фасолью и приятным Шанте.
Скопировать
It's gonna go pretty quick.
It's gonna get a taker.
I just hope it's you.
- Ну, это отличное место.
Уйдёт моментально.
Вопрос в покупателе.
Скопировать
- I will. - You will? Come right up!
We have a taker.
A brave lad.
Подходите, зарабатывайте больше, чем вы за месяц!
- Я смогу! . - Ты сможешь?
Иди сюда!
Скопировать
Quid.
You're a fuckin' liberty-taker.
Oi! Ferdy!
Фунт.
Да ты, блин, грёбанный зек.
Эй, Ферди!
Скопировать
I didn't really know myself.
I pulled her out of the ticket-taker, and we walked the empty streets all the way to Shimokitazawa.
That incredibly quiet girl's stay at my apartment lasted for all of one week.
- Ну...
Я не знал, что ответить, но выволок ее из турникета и повел по перекрытой улице в сторону Мэдзиро.
Эта до крайности неразговорчивая девица жила в моей квартире с неделю.
Скопировать
She married him.
That kind of woman always finds a taker. Everyone visits.
An idiot eventually buys. But...
Он нормальный. Он женился на ней.
Такие женщины всегда находят себе потребителя.
Находится идиот, который покупает,..
Скопировать
- I know so.
- He's a taker.
- What?
- Я знаю, что это так.
- Он - берущий.
- Какой?
Скопировать
Well, he never left.
My ticket taker had a wedding.
And intermission?
В любом случае он не выходил.
Я был в холле до самого конца, билетер выдавал замуж дочь.
- А в антракте?
Скопировать
Not after the way he did us last time.
- Diabolical liberty-taker, he is.
- Ta, Sam. Say we get half a dollar a pair, what's a gross of half dollars?
Не после того, что он сделал с нами в прошлый раз.
- Чёртов грубиян, вот он кто. - Спасибо, Сэм.
Допустим, мы получим полдоллара за пару, сколько за всё?
Скопировать
I am something unexpected.
I am the fulcrum, the giver and the taker.
I am the one who can be many places at once.
Я - нечто неожиданное.
Я - точка опоры, я - дающий и берущий.
Я - тот, кто может быть одновременно в разных местах.
Скопировать
-Come, now, it's obvious.
We've got all these sea-shell nurseries thanks to your taker.
You can be proud of him.
- Да так... Ну, сейчас, это очевидно.
Все эти фермы морских раковин у нас есть благодаря твоему отцу.
Ты можешь им гордиться.
Скопировать
Am I bad?
Am I a life-taker?
Am I a heartbreaker?
Я убийца?
Я отнимаю жизни?
Я разбиваю сердца?
Скопировать
No. It's simple, elegant, yet makes a statement.
Says to people: confident, a risk-taker, not afraid to be noticed.
Then you hit 'em with your smarts. Here.
Нет, все просто, элегантно, но заявляет о себе.
Говорит людям, что я уверена в себе, дерзкая, не боюсь выделиться из толпы.
А потом можно, и умом блеснуть.
Скопировать
And we were happily married, long time.
So, do you think I should be more ofa risk-taker?
Worked for me.
И долго и счастливо прожили в браке.
- Так ты думаешь, что мне надо быть более рисковым?
- У меня получилось.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов taker (тэйко)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы taker для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тэйко не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение