Перевод "time dimension" на русский
Произношение time dimension (тайм даймэншен) :
tˈaɪm daɪmˈɛnʃən
тайм даймэншен транскрипция – 32 результата перевода
You see, I'm...
quite unable to measure the.. .time dimension that the TARDIS jumped.
But you'll notice we're all wearing the same clothes.
Видите, я...
не способен оценить... временное пространство, в которое попал ТАРДИС.
Но вы могли заметить, что на нас та же одежда.
Скопировать
Would a little support kill you?
I am acutely aware that we are in some otherworldly time dimension.
However, did you ever think for one second that maybe it's you being negative reacting to my natural self negatively, hmm?
Что, если чуть поддержишь, сдохнешь?
Я прекрасно понимаю, что мы в некотором потустороннем временном измерении
Однако, ты никогда не задумывалась на секунду что возможно это ты будучи негативной реагируешь на мою натуру негативно, ммм?
Скопировать
It's called the Tardis.
Time And Relative Dimension In Space.
Your spaceship's made of wood.
Её зовут ТАРДИС.
Время и Относительное Измерение в Пространстве.
Корабль деревянный.
Скопировать
I could see something purer and deeper in which I was reflected.
I was seeing myself in a dimension that contained all the time that we have left to live.
All those years were there.
Я смогла увидеть что-то чистое и глубокое И в нем я увидела свое отражение
Я видела себя и все то время которое осталось нам еще прожить вместе
А также те годы которые я прожила еще не зная тебя.
Скопировать
It's called the Tardis, this thing.
T-A-R-D-I-S, that's Time And Relative Dimension In Space.
That's OK.
Эта штука называется ТАРДИС.
Т-А-Р-Д-И-С, Время и Относительное Измерение в Пространстве.
Ничего.
Скопировать
How does it work, exactly?
Basically, it uses a dimension outside of our known time and space that we call subspace, and it creates
And how many Stargates are there?
Как они работают?
Они используют другое измерение, вне обычного времени и пространства. И с его помощью создают червоточину, которая похожа на туннель между двумя Вратами.
Сколько всего Звездных Врат?
Скопировать
(LAUGHING) I don't understand.
Experiments to pass through the fourth dimension were undertaken in the 27th segment of time.
They were unsuccessful.
Я не понимаю.
Эксперименты, чтобы пройти через четвертое измерение были предприняты в 27 сегменте времени.
Они были неудачны.
Скопировать
Then he is nothing to do with me.
We have not yet conquered the dimension of time.
I hear your experiments in that field are progressing, Trantis.
Тогда он не имеет ничего общего со мной.
Мы еще не покорили время.
Я слышал, ваши эксперименты в этой области продвигаются вперед, Трантис.
Скопировать
You see, I'm...
quite unable to measure the.. .time dimension that the TARDIS jumped.
But you'll notice we're all wearing the same clothes.
Видите, я...
не способен оценить... временное пространство, в которое попал ТАРДИС.
Но вы могли заметить, что на нас та же одежда.
Скопировать
Can you explain it, Doctor?
Time... like space...although a dimension in itself...
also has dimensions of its own.
Вы можете объяснить это, Доктор?
Время...как пространство...хотя оно само по себе...
иногда есть его копии.
Скопировать
And here we are - face to face with the fourth dimension.
You know, I think the TARDIS jumped a time track... and ended up here - in this fourth dimension.
Hmm! It's extraordinary!
И вот - мы лицом к лицу с четвертым измерением.
Знаете, я думаю что ТАРДИС попал в колею времени... и приземлился здесь - в четвертом измерении.
Хмм Это необычно!
Скопировать
I made up the name Tardis from the initials,
Time And Relative Dimension In Space.
I thought you'd understand when you saw the different dimensions inside from those outside.
ТАРДИС это инициалы
Time And Relative Dimension In Space.(Машина для перемещения в пространстве и времени)
Я думала, вы поймете, когда увидите внутри другое измерение.
Скопировать
You're all familiar with his theory.
- Of time as a fourth dimension.
- Yes.
Вы все знакомы с его теорией...
-...времени, как четвёртого измерения.
-Да.
Скопировать
Where did the Tardis console take you?
Same time, same place, only a different dimension.
It was a parallel world, Liz.
Куда консоль ТАРДИС унесла тебя?
То же время, то же место, только другое измерение.
Это был параллельный мир, Лиз.
Скопировать
Then tell me.
Do you have any inkling of the theory of space dimension correlated to relative time?
(OVER INTERCOM) Davros wishes all members of the Elite scientific corps to assemble in the main laboratory immediately.
Тогда расскажи мне.
У Вас есть какое-нибудь подозрение насчет теории космического измерения, коррелированного с относительномым временем?
Даврос хочет, чтобы все члены Специального научного корпуса собрались в главной лаборатории немедленно.
Скопировать
Time.
Time, it has been proposed is the fourth dimension.
And yet, for mortal man, time has no dimension at all.
Время.
Время нарекли четвёртым измерением.
Однако, для смертных время не имеет измерения вовсе.
Скопировать
- Photography also has an ontology,
- Right. except that it adds this dimension of time to it... and this greater realism.
And so, it's about that guy... at that moment in that space.
- У фотографии тоже есть онтология.
- Верно, только в кино ещё добавляется время... и этот больший реализм.
Итак, это про того парня... в тот момент, в том месте.
Скопировать
That can't happen
Because the world is one we live in the dimension that is parallel to time
There can't be another dimension with the same organism
Этого не может быть
Мир один Мы живем в одном измерении, которое параллельно времени...
Не может быть другого измерения с таким же существом
Скопировать
Time, it has been proposed is the fourth dimension.
And yet, for mortal man, time has no dimension at all.
We are like horses with blinders seeing only what lies before us.
Время нарекли четвёртым измерением.
Однако, для смертных время не имеет измерения вовсе.
Мы - как лошади, несущиеся в шорах, видим лишь то, что находится перед нами.
Скопировать
They don't need cable. Or ceilings.
We need two rooms on this planet, in this dimension and at this present time.
I see what you mean about...
Не нужно телевизоров или высоких потолков.
Нам нужны две комнаты на этой планете, в этом измерении и в настоящее время.
Я понимаю, что вы имеете в виду...
Скопировать
As long as you are positive there is no other way.
I am not of your dimension, Time Lord.
I have the means to enter.
Если вы уверены, что нет никакого другого способа.
Я не в вашем измерении, Повелитель Времени.
У меня есть способ войти.
Скопировать
That would explain a lot.
Another universe, perhaps in another dimension occupying the same space at the same time.
The possible existence of a parallel universe has been scientifically conceded, captain.
Это многое бы объяснило.
Другая вселенная, другое измерение, возможно, занимающее то же место в то же время.
Наука допускает существование параллельной Вселенной, капитан.
Скопировать
A tesseract.
I thought time was considered to be the fourth dimension.
Sure. That's one idea.
Тессеракт.
Я всегда считал - что время - это четвертое измерение.
Ну конечно, это один из вариантов.
Скопировать
I present to you an invention that will forever redefine and expand the known laws of physics, transforming our world in ways I can't even begin to imagine... and ensuring my place in history.
The power to transcend the fourth dimension, to captain the arrow of time.
My machine.
Представляю вам изобретение, которое навсегда пересмотрит и расширит известные законы физики, и преобразует наш мир настолько, что я даже не могу себе представить... и обеспечит мне место в истории.
Силу, что преодолеет четвёртое измерение и направит стрелу времени.
Мою машину.
Скопировать
Smurf it together, Scaredy!
If there ever was a time to grow a third dimension as a character, this is it.
Don't go out like a punk.
Возьми себя в смурфы, Трусишка!
Если и было время для тебя, превратиться в многогранного персонажа, то вот оно.
Главное - не протупить.
Скопировать
Is death really easier than what awaits us?
Heldur, time has taken on another dimension.
The temporary has passed.
Неужели смерть легче того, что ждёт нас здесь?
Хельдур, время здесь в другом измерении.
Всё временное позади.
Скопировать
Of course there is.
It's like the time and relative dimension in space.
TARDIS.
Конечно.
Прямо пространственно-временное перемещение.
Тардис. (Будка из Доктора Кто)
Скопировать
I made up the name TARDIS from the initials.
Time and Relative Dimension In Space.
The TARDIS is dimensionally transcendental.
Имя ТАРДИС я придумала как аббревиатуру.
К "Время И Относительное Измерение В Пространстве".
- ТАРДИС пространственно трансцендентна.
Скопировать
It was a shadow that comes to steal your soul.
In the Middle East, they call it jinn, and they believe they were created at the same time as us by God
Now these are cultures that are far older than ours, but they've all reported the same thing from different parts of the world for centuries.
Это была тень, приходившая, чтобы украсть душу.
На Ближнем Востоке его называют джинном, они верят, что они были созданы Богом в то же время, что и мы, но живут в другом измерении.
Эти культуры гораздо древнее нашей, но все сообщают о том же явлении в разных частях света веками!
Скопировать
Now, if we live in a Universe of wound dimensions, how do we distinguish between... illusion and reality?
Time, as we know it, is a dimension we experience only in one direction.
But what if one of the additional dimensions wasn't spatial, but temporal?
Если мы живём в переплетённых измерениях Вселенной, как нам отличить... иллюзию от реальности?
Время, в традиционном его понимании, суть измерение движущееся только в одном направлении.
Но что, если одно из дополнительных измерений было не пространственным, а временным?
Скопировать
If String Theory is correct, the Universe possesses nine spatial dimensions, and one temporal dimension.
Bang, three spatial dimensions, the ones that we know as height, width and depth, and one temporal dimension
The other six remained miniscule, wound up together.
Если Теория Струн верна, во Вселенной имеются девять пространственных измерений, и одно временное.
Можно предположить, что вначале все измерения были переплетены друг с другом, и во время Большого Взрыва три пространственных измерения, а именно: высота, ширина и глубина, а также одно временное измерение, а именно: время, выделились в самостоятельные.
Другие шесть остались в зачаточном и переплетённом состоянии.
Скопировать
Riders on the storm
Into the dimension of no place or time.
Open your mouth.
на фоне песенка "Riders on the storm" группы The Doors
Сегодня мы пересекаем границу реальности... переносясь в измерение без времени и пространства.
Открой рот.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов time dimension (тайм даймэншен)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы time dimension для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайм даймэншен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение