Перевод "coup d'etat" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение coup d'etat (куп дэтат) :
kˈuːp dˈɛtat

куп дэтат транскрипция – 30 результатов перевода

You'll end up talking, Slimane.
The coup d'etat. Which city?
What time?
Ты у меня заговоришь.
- Когда будет переворот?
- В каком городе?
Скопировать
They're only a handful of mediocre subversives who tried..
..a coup d'etat but by such ridiculous means that it could only end..
..in a farce. - No! - It is also true that....
Это уж слишком!
Эта всего лишь группка диверсантов, попытавшаяся поднять мятеж.
Но принятые меры...
Скопировать
Especially if they're in agreement,.. ..and even worse if a Christian Democrat's with them!
I assure you that coup d'etat plots.. ..are not exactly new to our ears.
You, Ferlingieri, are from my party,.. ..but, speaking objectively, am I wrong?
Плохо, когда они вместе, но еще хуже, когда с ними еще и социал-демократ.
Мы в курсе той подрывной деятельности, что вы ведете против государства.
Ферлинджери, это не потому, что ты мой соратник по партии, это объективная реальность.
Скопировать
Mr. Poirot, have you heard the news?
There's been a coup d'état.
President Yrigoyen- the rumors are he's been shot.
Мистер Пуаро! Вы слышали новость?
Невероятно, но в стране переворот.
Президент Урегоен свергнут.
Скопировать
What can I do for you?
Our intelligence reports indicate there's been a coup d'etat on the Tzenkethi homeworld
I doubt anyone is going to miss the Autarch.
Что я могу для вас сделать?
Наши разведданные указывают, что на родной планете тзенкети произошел государственный переворот.
Сомневаюсь, что кто-то будет тосковать по диктатору.
Скопировать
Maybe the real Ambassador never came to Deep Space 9 at all.
So everything Ambassador Krajensky told us could have been a lie-- the Tzenkethi coup d'état increased
And now, here we are, cloaked, armed for battle and heading into Tzenkethi space.
А, может быть, реальный посол никогда не был на Дип Спейс 9.
Тогда всё, что говорил посол Краженски, было ложью. Государственный переворот тзенкети, напряженная обстановка на границах, возможность нападения.
И вот мы здесь, замаскированные, готовые к битве, движемся к пространству тзенкети.
Скопировать
If our fathers couldn't break us up, no stupid coupe...
Coup d'état. lt's French.
No stupid French thing will, either.
Если наши отцы не смогли разлучить нас, никакой дурацкий cou... coup..
Coup d'tat. Это французский.
Никакая французская ерунда тоже.
Скопировать
I have no idea.
At this time a few young officers attempted a coup d'etat, the notorious February 26th incident.
It's interesting that the Directors Guild of Japan... was formed a mere day before the attempted coup d'etat.
Понятия не имею.
В 1936 году, когда Кенджи Мизогучи снял фильмы "Осакская Элегия" и "Гионские Сестры", несколько молодых военных офицеров попытались совершить переворот во время печально известного инцидента "26 февраля".
В конце концов подавленная, попытка переворота все же несомненно направила Японию на путь милитаризма.
Скопировать
Kenji Mizoguchi completed Osaka Elegy and Sisters of the Gion in 1936. At this time a few young officers attempted a coup d'etat, the notorious February 26th incident. Even though their attempt failed, it has certainly contributed to the rise... of the Japanese militarism.
It's interesting that the Directors Guild of Japan... was formed a mere day before the attempted coup
Well, am I surprised!
В 1936 году, когда Кенджи Мизогучи снял фильмы "Осакская Элегия" и "Гионские Сестры", несколько молодых военных офицеров попытались совершить переворот во время печально известного инцидента "26 февраля".
В конце концов подавленная, попытка переворота все же несомненно направила Японию на путь милитаризма.
Что ж, я поражен.
Скопировать
Here is the first question...
Last year, on the occasion when you suppressed... the 'Save-the-Nation Military Council's' coup d'etat
Wasn't this, unlike you, a truly hasty and coarse choice?
Что?
300 лет назад... основатели Союза Свободных Планет, Ааре Хайнесен и его товарищи, бежали из Рейха на огромных ледяных кораблях.
На истории Ааре Хайнесена и основан этот план.
Скопировать
Surrounding Heinessen, and chipping away at their will to fight?
In the first place, there was the danger that... the psychologically cornered coup d'etat faction...
If we'd leisurely waited for the self-destruction of the coup d'etat...
Разрушим их все.
Приближаются ракеты...
Это лёд!
Скопировать
In the first place, there was the danger that... the psychologically cornered coup d'etat faction... would take important people in the government... who were in the capitol as hostages, in order to break the deadlock.
If we'd leisurely waited for the self-destruction of the coup d'etat...
Reinhart von Lohengramm, that genius at war,..
Приближаются ракеты...
Это лёд!
Глыбы льда! Прямое попадание на субсветовой скорости.
Скопировать
Based on the above two points, I achieved the liberation of Heinessen in a short time.
Moreover, I couldn't avoid taking a measure... that would give a psychological sense of defeat to the coup
If that deserves censure, I will meekly accept it.
Вот так просто... Всё кончено.
Наше восстание провалилось. Мы побеждены.
Нет, это ещё не конец! У нас есть заложники. Начальник штаба объединенного командования и главнокомандующий космофлотом...
Скопировать
Well, leaving this general subject, we'll turn to the next topic.
Before you fought with the coup d'etat faction's 11th Fleet, you spoke to the troops of the whole army
You said that the fate of nations and so forth was of no account when compared to individual freedoms and rights.
Мы что, не способны встретить конец, как мужчины? Так что же нам делать?
Сдаться и идти под трибунал?
Кто хочет, может поступить так. Я выбираю другой путь. Однако мы должны сделать ещё кое-что.
Скопировать
It's awkward to speak of it, but if you ask the cause...
It was the Save-the-Nation Military Council's coup d'etat last year.
Due to that, the military lost its popularity, and its right to speak up.
Не стоит. Я был неправ.
Оставьте у себя.
Вы думаете, ему можно доверять? Вы не обратили внимание, адмирал Меркатц прибыл с семьёй?
Скопировать
And HQ has been thoroughly secured by the rascals' agents.
Because neither HQ Chief Kubersly nor I did anything on the occasion of last year's coup d'etat, we're
What should I say to you...?
Если бы адмирал Меркатц пытался обмануть нас, он как раз не оставил бы семью.
Скорее, он взял бы с собой поддельную семью в качестве меры предосторожности.
Ну, возможно.
Скопировать
To this day, his death remains shrouded in mystery.
You're aware of the coup d'etat which occured five days ago in the Aloana Republic, are you not?
Yes sir!
До сегодняшнего дня его смерть остается окутанной тайной.
Вы знаете об удачном перевороте пять дней назад в Республике Алоана, или нет?
Да сэр!
Скопировать
Priority one message from headquarters!
Sometime earlier today, another coup d'etat occured in the new Aloana Republic.
The new government has been restored, and Project 444 has been reinstated!
Важное сообщение из штаб-квартиры компании!
Сегодня, чуть ранее, произошёл другой переворот... в новой республике Алоана.
Прежнее правительство было восстановлено... Проклятый... и "Проект №444" был возобновлен! Проклятый...
Скопировать
No matter how many die or how much it costs the perpetrators must be on the winning side and never subject to prosecution for anything by anyone.
That is a coup d'état.
Kennedy announces the Texas trip in September.
И не важно, сколько людей погибнет, или сколько это будет стоить. Злоумышленники всегда в выигрыше. Они никогда не попадут под суд.
В сентябре
Кеннеди объявляет о своей поездке в Техас.
Скопировать
This was a military-style ambush.
A coup d'etat with Lyndon Johnson waiting in the wings.
You're saying Lyndon Johnson was involved?
Засада была устроена в военном стиле.
Это чистой воды государственный переворот во главе с Линдоном Джонсоном.
Ну, теперь ты еще и Джонсона сюда путаешь? Президент США?
Скопировать
But ask yourself if we had learned on November 22, 1963 that the Russian Premier had been shot from a Moscow building by a lonely capitalist sympathizer who, himself, was then liquidated by a patriotic Muscovite within 48 hours while surrounded by armed police.
I think it would be apparent to anyone that a coup d'etat and a transfer of power had just taken place
And we would not ask questions or attack Jim Garrison.
Если бы мы вернулись в 22 ноября 63-го, и если бы в этот день был застрелен правитель Советов, убит приверженцем капитализма, которого уже на второй день убрал коммунист-патриот, да еще в окружении вооруженной полиции?
Думаю, что всякий здравомыслящий человек понял бы, что это просто государственный переворот.
Мы бы тогда не задавали вопросы и не нападали бы на Джима Гаррисона.
Скопировать
But then the body was illegally moved to Washington for the autopsy.
Because when a coup d'état has occurred there's a big difference between an autopsy performed by civilian
The departure of Air Force One, Friday afternoon was not so much a takeoff as it was a getaway, with the newly sworn in President.
Затем, тело незаконно было перевезено в Вашингтон для вскрытия.
Ведь, когда осуществляется государственный переворот, большой вес имеет тот факт, кто делает вскрытие.
Отлет Военно-воздушных сил в пятницу днем был не столько кортежем, сколько побегом новоизбранного президента. Я протестую, ваша честь.
Скопировать
That kind of national security is when it smells like it, feels like it, and looks like it you call it what it is:
I submit to you that what took place on November 22, 1963 was a coup d'etat.
Its most direct and tragic result was the reversal of Kennedy's decision to withdraw from Vietnam.
Такая госбезопасность дурно пахнет. Назовем ее своим именем:
Я заявляю, что события, имевшие место, 22 ноября 63-го года - государственный переворот.
И их трагическим результатом стала отмена указа Кеннеди вывести войска из Вьетнама.
Скопировать
- I know.
Accused of convincing a group of officers.. ..to support De Vincenzo's misfired coup d'etat.
Exactly.
- Я знаю, знаю.
Он обвиняется в создании группы заговорщиков из офицеров, чтобы организовать с их помощью государственный переворот в Де Виченцо.
Молодец!
Скопировать
In any case, don't count on more than 10.000!
There's going to be a coup d'etat!
- Me invent?
Если ты надеешься, что я дам тебе 10 000 лир, - не дам.
Джиджи, готовится заговор против государства.
Арманди, что за хрень ты придумал?
Скопировать
- Open it up again!
This is a coup d'etat!
- Are you ready, General? - Let us gather around..
Закончился?
Немедленно возобновите трансляцию! Это военный переворот!
Генерал, вы готовы?
Скопировать
He's convalescing from bronchitis....
Mister President, this is a coup d'etat.
Who are you?
Президент болен, у него бронхит...
Господин президент, это военный переворот.
Вы кто? Кто командует?
Скопировать
..ofwhich you, General,.. ..are both the emblem and the caricature.
Otherwise, my dear Minister, to avoid one coup d'etat,.. ..or two as you say, we will get a third!
Oh no, don't say such things!
Генерал, или они представляют только самих себя?
В противном случае, мой дорогой Ли Мази, чтобы избежать одного переворота или второго, о котором говорите вы, мы получим третий.
Нет! Не говорите так!
Скопировать
You think you live amongst gallant men, but often these same men are criminals.
his associates' plan to get rid of a dozen communists and some government ministers and carry out a coup
- you'd be appalled. - I wouldn't be appalled,
Ты думаешь, что ходишь среди джентльменов, и не знаешь, что зачастую они преступники.
Если бы я сказал тебе, что твой муж сбежал, потому что его группа собиралась выкинуть 12 парламентариев - коммунистов и членов правительства и совершить государственный переворот, ты оказалась бы в дерьме.
Я не оказалась бы в дерьме.
Скопировать
You live here and you haven't understood the situation yet?
There will sure be a coup d'etat.
Kornilov will head the government.
Неужели, живя здесь вы не уяснили обстановку?
Несомненно, будет правительственный переворот.
У власти встанет Корнилов.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов coup d'etat (куп дэтат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы coup d'etat для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить куп дэтат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение