Перевод "outstretched" на русский
Произношение outstretched (аутстрэчт) :
aʊtstɹˈɛtʃt
аутстрэчт транскрипция – 30 результатов перевода
Aye, my liege.
So the plum drops ripe into your outstretched hand.
Into mine or no one's.
Слушаюсь, Ваше Величество.
Он опять идет в твои в руки.
Не в мои, а в ничьи.
Скопировать
"Far from time and space...
slender as a hair... vast as the dawn... his ears foaming... his two eyes rolling... and his hands outstretched
Thanks, ma'am.
"Люди бродили вдали от времени и пространства.
Тонкие как волос, широкие как долина, уши их пенятся, глаза их смотрят вверх, а руки обнимают окрестности, которые даже не существуют."
Спасибо.
Скопировать
In a dream where our beloved basilica was falling down... and a little monk stepped out from nowhere dressed like you.
And with his hands outstretched like that... he upheld the building.
Within my soul I rejoiced, and I awoke.
Во сне, где наша любимая базилика обрушилась .и невысокий монах вышел из ниоткуда, одетый так же, как вы.
И, воздев руки вот так он покинул здание.
В душе своей я возрадовался и проснулся.
Скопировать
What?
Well, maybe not the smile on his face... or the outstretched arms... or the welcome back, but he's probably
Oh, God, your man!
Что?
Ну, может быть без улыбки... и без распростертых объятий... и вряд ли он нас встретит, но он наверняка будет дома.
Боже, Дугал, тот человек!
Скопировать
Near evening, they brought in a large group of naked women.
Their arms outstretched, they pleaded... for us to save them... forthey were going to the gas chambers
None of the men moved, not a single hand was raised.
Вы не знаете, что такое страх.
Когда-то...
Когда-то в лагере, мы маршировали под музыку.
Скопировать
"Under the high lazy noonday Adriatic sun"
"the body lay on its back, arms outstretched parodying in the position she so often occupied in life"
That is marvellous.
Она тайная пьяница, придумывающая разные хитрости, чтобы иметь свой тайный запас. Полагаю, что вчера Вы обнаружили её склад. И пока она спала, Вы выбросили его за борт, откуда и звук всплеска воды.
Я ведь прав? Это началось, когда её книги перестали продаваться, это её глубоко уязвило.
Её это совершенно выбило из колеи.
Скопировать
John Carter got to Barsoom by standing in an open field spreading his hands and wishing hard at Mars.
I can remember spending many an hour in my boyhood arms resolutely outstretched in an open field in twilight
It never worked.
Чтобы попасть на Барсум, Джон Картер выходил в чистое поле, простирал руки и горячо желал этого.
Я помню, как в детстве проводил много часов, стоя в сумерках в поле, протягивая руки и обращаясь к тому, что я считал Марсом, просил перенести меня туда.
Ничего не получалось.
Скопировать
And it's the least agile of insects in the air, ponderous and unable easily to bank and swerve.
It holds its wing covers out of the way along its back and balances itself with outstretched legs.
Its wing structure is tremendously strong in order to support a heavy insect, and yet flexible enough to change its angle on each stroke and even fold back on itself when the insect stops flying.
Из насекомых он наименее проворен в воздухе, тяжелый и неспособный легко управлять креном и отклонениями.
Он удерживает свои надкрылья в пути вдоль своей спины и уравновешивает себя вытянутыми ногаи.
Его структура крыла чрезвычайно сильна чтобы поддерживать тяжелое насекомое, и все же достаточно гибкая, чтобы изменять свой угол при каждом взмахе и даже сложиться когда насекомое прекращает лететь.
Скопировать
As the temple burnt, the Talmud tells us the High Priest walked into the flames.
took the key to the top of the building, the heavens opened and received the key from the priest's outstretched
We have been looking for that key ever since.
Когда горел храм, говорится в Талмуде первосвященник вошел в пламень.
Он отнес ключ на вершину здания, небеса разверзлись и приняли ключ из протянутой руки жреца.
Мы ищем этот ключ с тех самых пор.
Скопировать
When smallpox was eradicated it was the greatest humanitarian achievement of this century.
Surely we can do it again as when our eyes looked towards the heavens and with outstretched fingers,
Here's to absent friends and the ones that are here now.
Знаете, когда оспа была истреблена это считалось величайшим человеческим достижением века.
Разумеется мы сможем сделать это снова... как мы делали во времена, когда наши глаза были устремлены в небеса и протянув руки, мы прикасались к лику Господа.
Мой тост за друзей, которые отсутствуют и тех, кого с нами нет.
Скопировать
In dreams and reality, you'll have hallucinations.
You're like a sleepwalker who walks with outstretched arms and all that you touch becomes part of your
Even I feel like I'll vanish into thin air when I touch your hand.
В сновидениях и в реальности. У тебя начнутся галлюцинации.
Ты похож на лунатика, который который бродит, раскинув руки, и все, чего ты касаешься, становится частью твоего сновидения.
Даже я чувствую, как растворяюсь в воздухе, когда трогаю твою руку.
Скопировать
He has an amazing homing instinct.
We'll find him with a smile on his face and his arms outstretched to welcome us back.
What?
У него потрясающая способность находить путь к дому.
Не удивлюсь, если он встретит нас у порога, широко улыбаясь, и с распростертыми объятьями.
Что?
Скопировать
And the streets have eyes
There are lilacs, and hands outstretched
The sun will brighten the sea
У улиц есть глаза
Это сирень, и протянутые руки
И солнце оживляет разом море
Скопировать
One step behind, one step to the front,
Arms outstretched, undulant.
I step right up and leap back, retrenchant,
Один шаг назад, один шаг вперёд...
Раскинув руки в стороны...
Я делаю шаг правой и прыгаю назад.
Скопировать
"Do you know anything worse "than this brushing against one another?
"We love each another as if we were in chains, "arms outstretched, but out of reach.
"When we want "to join together, we bump into one another."
"Какая это пытка - постоянно соприкасаться с теми, кого нам не дано понять!
И любим мы так, словно нас приковали рядом, к одной стене, и мы простираем друг к другу руки, но соединиться не можем.
Стремясь слиться воедино, мы лишь ушибаемся друг о друга".
Скопировать
I believe Mr. Magnum, P.I., would disagree.
So, your arm is outstretched, and the bullet entered here...
Inner to outer.
Мне кажется, частный детектив Магнум с вами бы не согласился.
Итак, твоя рука протянута вперёд, и пуля входит сюда.
Изнутри наружу.
Скопировать
How to live with the knowledge that all we can yearn for,
That all we reach for with our bony, opposable-thumbed, outstretched hands,
all our dreams and hopes are nothing but brittle dust?
Как жить со знанием, что все мы можем стремиться к чему-то
Но все, чего мы достигли со своими костлявыми протянутыми руками с противопоставленным большим пальцем,
все наши мечты и надежды - не что иное как хрупкий прах?
Скопировать
Or he simply didn't have sufficient blood on his finger to make an impression.
His right arm was outstretched, away from the main area of blood.
Like this.
Или у него на пальце не хватило крови, чтобы вывести слово.
Правая его рука была удалена от основного пятна крови.
Вот так.
Скопировать
There is no mise en scène now.
His outstretched hands holding the camera, he simply photographs his anguished face.
The exhibition ends with the artist's final sketches.
Не использовал мизансцену.
Вытянув руку с фотапаратом, Мунк запечатлевал свое встревоженное лицо.
На выставке были представлены его последние рисунки.
Скопировать
Well done. Continue on like this.
During the finish, your legs aren't outstretched. That's why the pole fell.
These bunch of kids... I told you to promptly wash your clothes.
держи планку.
Перекладина падает из-за твоих согнутых ног.
Просил же чаще стирать вещи!
Скопировать
Actually, it seems to come from the body of another sister.
She's lying on her back, her arms outstretched but slightly bent.
Her head is thrown back and her neck supports the rest of her body.
Кажется, что он исходит из тела другой девочки.
Она лежит на спине с раскинуть ми, но немного согнутыми руками. Девочка стонет
Ее голова запрокидывается, а вь тянутая шея поддерживает все тело
Скопировать
Plus she only has to be half as scared.
Bones, just keep your arms outstretched like this.
Okay?
К тому же ей придется быть лишь наполовину напуганной.
Кости, только держи свои руки вот так.
Хорошо?
Скопировать
Feel sorry for yourself, poor victim.
Incapable of accepting the caress of an outstretched hand.
Shut up, you old fool.
Да, жалейте себя, бедная жертва.
Жалейте себя, неспособная, никчемная девица, не умеющая ласкать и принимать ласку с благодарностью.
Замолчи, старый дурак.
Скопировать
How?
- Is outstretched in time and space.
Eldridge failed. Where?
Как?
-Общее количество времени и пространства.
Элдриджу пропал.
Скопировать
Who just got well.
Then the hand of God came down with an outstretched arm and freed my ass. You know?
Hey, baby, pass me some my way, you know?
А я до сих пор жив и здоров.
Господь протянул мне руку и освободил мою бедную задницу от тюремных оков.
Эй, парень, дай-ка и мне.
Скопировать
Some said, its touch held the power of magic, but Matthew had lost his faith in stories
White's outstretched arm, a coating of fresh frost spread outward from it, and the puddle of water under
Matthew's heart filled with joy, as he watched Mr. White come alive
Я говорю, эти снежинки магические, но Мэтью уже не верит в сказки.
Когда снежинки упали в руки Тома тепло растопило снег, и лёд был сломан
Мэтью я был так счастлив, видя как Том держится за жизнь.
Скопировать
I don't want any angels trying to flap their wings.
Arms outstretched but perfectly still.
That's it.
Чтобы никто из ангелов не махал крыльями.
Разводим руки в стороны, и замерли.
Хорошо.
Скопировать
Stay focused, this is a firing range.
Arms outstretched, elbows in.
When I whistle, you fire two rounds.
Осторожней с пальцем, мадам. Он на курке.
Будь внимательна. Ты на стрельбище находишься.
Руки вытянуть. Локти внутрь. По свистку двойной огонь!
Скопировать
And a few months after its discovery, a quarryman found the fossil of the animal to which it must have belonged.
Its outstretched wings made it quite clear to anyone that this was an animal that could fly.
They called it Archaeopteryx.
А несколько месяцев спустя после этой находки, местный рабочий обнаружил останки животного, которому оно принадлежало.
Очевидно, что это животное могло летать, о чём говорят нам его распростёртые крылья.
Это археоптерикс.
Скопировать
Always on the horizon like a fucking Antony Gormley statue.
Arms outstretched covered in rust.
Just let it go to voicemail.
Всегда маячит на горизонте, как статуи гребаного Энтони Гормли.
Вытянутые руки покрыты ржавчиной.
Перенаправь на голосовую почту.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов outstretched (аутстрэчт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outstretched для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутстрэчт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение