Перевод "acknowledgment" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение acknowledgment (экнолиджмонт) :
ɐknˈɒlɪdʒmənt

экнолиджмонт транскрипция – 30 результатов перевода

And you mock my money and my person... to draw caricatures.
Herbert... on these shoulders... as an appropriate acknowledgment... of your husband and his property
If he should return?
Да вы просто рисуете карикатуры, издеваясь надо мной и моими деньгами.
Полагаясь на свою память, а также при помощи трех портретов в доме, и ваших знаний я намерен изобразить голову мистера Герберта на этих плечах, что будет более уместно, ибо он - единственный настоящий хозяин имения.
Если только он вернется.
Скопировать
Thirty-four planes, 30 recalls acknowledged and four splashes... and one of them was targeted for Laputa.
Dimitri, look, we've got an acknowledgment from every plane... except the four you've shot down.
Hang on a second, Dimitri.
Тридцать четыре самолета, 30 получили отзыв и четыре было сбито и один из них нацелен на Лапуту.
Дмитрий, мы имеем подтверждения от каждого самолета кроме четырех которые вы сбили.
Одну секунду, Дмитрий.
Скопировать
Knowing I behaved selfishly for pleasure, for adventure, for lust.
Sometimes, when there's real love and true acknowledgment of a mistake there can be forgiveness too.
I know Miriam.
Знал, что веду себя эгоистично... ради удовольствия, приключений, похоти.
Иногда, при настоящей любви... и полном признании ошибок, случатся так же и прощение.
Я знаю Мириам.
Скопировать
What did they tell you when you called in the food shortage?
The same thing they told you, a vague acknowledgment of the problem.
Boomer, I'm getting an awful uneasy feeling.
Что они вам сказали когда вас вызвали в связи с нехваткой продовольствия?
Тоже самое что и вам: неопределённое утверждение о существующей проблеме.
Бумер ,ко мне подкрадывается жуткое тяжёлое предчувствие.
Скопировать
Aye, aye, sir.
One "aye" is sufficient, acknowledgment, Ensign.
Helm, change course for the Argaya system, maximum warp.
Да, сэр, так точно.
Простого "да" достаточно для подтверждения приказа, энсин.
Рулевой, курс к системе Аргайя, максимальная скорость.
Скопировать
What further answer do you require?
Oh, maybe some kind of acknowledgment of the billions of lives you helped destroy... a justification
a little sense of guilt.
Какой еще ответ вам нужен?
О, может, некоторое сожаление о миллиардах жизней, которые вы помогали уничтожить... оправданий за то, что вы сделали... возможно...
немного чувства вины.
Скопировать
This is Sketchy.
"Roger" is an acknowledgment in the affirmative, not a name, moron.
How many times have I told you?
Это Скетчи.
Болван! "Роджер" - это значит "Принято", а не человеческое имя.
Сколько раз я тебе повторял?
Скопировать
I know how much you love Schubert.
Sometimes, when there's real love and true acknowledgment of a mistake there can be forgiveness too,
I know Miriam,
Я знаю как сильно ты любишь Шуберта.
Иногда, при настоящей любви... и полном признании ошибок, случатся так же и прощение.
Я знаю Мириам.
Скопировать
No negotiations.
Not even an acknowledgment of your service.
I understand.
Никаких переговоров.
И даже никаких признаний на службе.
Я понял.
Скопировать
You'll get no support, you'll be out of the Agency.
No acknowledgment if you're caught.
No contact from today.
У тебя не будет поддержки, ты не работаешь в управлении.
Тебя не признают, если поймают.
С сегодняшнего дня никаких контактов.
Скопировать
- It's such thankless work, the day in, day out of parenting.
Sometimes just the smallest acknowledgment from a person that you're doing a good job.
What do you mean?
- Это такая неблагодарная работа, день за днем воспитывать своего ребенка.
Иногда получаешь только самое маленькое подтверждение от человека, что ты делаешь отличную работу.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
I'm gonna square off with that husband of hers.
If she gives any acknowledgment of being beat... anything at all, you call the cops, okay?
Got it.
Я беру на себя этого ее мужа.
Если она подаст хоть малейшие признаки того, что он ее бьет... хоть какие-то, вызывай копов, хорошо?
Поняла.
Скопировать
- the camera.
- It was just the acknowledgment to the audience that, you know, are you watching this?
Did you see that?
- в камеру.
- Это как сигнал зрителю, типа, вы смотрите на это?
Вы видели это?
Скопировать
Excuse me?
It would help their healing to hear an acknowledgment of wrongdoing.
It would also help them sue Manor Hill.
Простите?
Признание совершения преступления помогло бы им справиться с последствиями.
И подать в суд на Мэйнор Хилл.
Скопировать
You've seen his story on the news, on Twitter feeds, on your Facebook walls.
His is a tale of a lifetime in the closet, of a brave midlife embrace of his true nature, and an acknowledgment
Ladies and gentlemen, Frank Gallagher.
Вы видели его историю по новостям, в трендах Твиттера, на стенах в Фейсбуке.
Его история - это сказка о жизни во лжи, о храбром принятии своей истинной природы в среднем возрасте, и о признании его лучом света в темном царстве жизненно важных проблем гражданского права.
Дамы и господа, Фрэнк Галлагер.
Скопировать
You will write the details of your next of kin on that bag.
This represents your acknowledgment of the risks that you are about to face... as well as your agreement
Which, incidentally, if you break, will result in you... and your next of kin... being in that bag.
Вы запишете на них данные о своих ближайших родственниках.
Это знак вашего осознания того, какому риску вы подвергнетесь, а также согласие поддерживать конфиденциальность.
Если вы вдруг нарушите его, это приведет к тому, что вы и ваш ближайший родственник окажетесь в этом мешке.
Скопировать
Come on, we've got to find that dust.
If I may, good sirs, I believe the proper acknowledgment would be a toast.
A toast it is!
Пошлите, мы должны найти пыльцу.
Если позволите, добрые сэры, правильным признанием, будет тост.
Конечно, тост!
Скопировать
The same reason anyone does anything.
Acknowledgment. "I'm better than you, you're better than me," whatever.
Here, dude, I can't unlock it.
Причина всегда одна. Самоутверждение.
"Я лучше тебя, ты лучше меня," и так далее.
Держи, чувак, не могу взломать.
Скопировать
Did you see that?
No acknowledgment from 7-A-27.
Lou, look out, look out!
Ты это видел?
От 7-A-27 ответа не поступает.
Лу, осторожнее, осторожнее!
Скопировать
Bill?
Agent Marks, I need some sort of acknowledgment from you.
Bill?
- Мне нужно услышать от вас подтверждение.
Как Оливия, Билл?
Билл.
Скопировать
It's what you crave, is it not?
Acknowledgment from a superior mind?
Evidence that you matter?
Это не то, что ты ожидала?
Похвала от вышестоящего разума?
Доказательство того, что ты важна?
Скопировать
Piddling, little miniscule...
Acknowledgment that they're appreciated.
That they even matter to you... at all.
Пустякового, не особо значительного..
Подтверждения, что тебя ценят.
Что это имеет какое-то значение для тебя... вообще.
Скопировать
Allow me to present the Archbishop of Rouen.
I have taken the liberty of pledging to him a cardinal's hat as acknowledgment of the continuing amity
Your Holiness, gentlemen, Cardinal D'Amboise.
Позвольте мне представить Архиепископа Руанского.
Я взял на себя смелость пообещать ему кардинальскую шапку как знак дружбы между Францией и Римом.
Ваше Святейшество, господа, Кардинал д'Амбуаз.
Скопировать
Grow up!
In acknowledgment of your hard work and success, an award of $10 will be added to your commissary fund
That is something.
Повзрослейте!
В благодарность за ваш нелёгкий труд и успех, главный приз размером в $10 будет зачислен на ваш счет в тюремном магазине. Наслаждайтесь. Да, это хоть что-то.
Ну хоть что-то.
Скопировать
Now Halley also took on the role of Newton's psychotherapist.
Hooke requires an acknowledgment in the preface of your third volume.
But I have done so, thanking him, Mr. Wren and yourself for prodding me to think again on astronomical matters.
Теперь Галлей взял на себя роль еще и психотерапевта Ньютона.
Исаак, боюсь, что г-н Гук нуждается в благодарности в предисловии вашего третьего тома.
Она там есть, благодарность ему, г-ну Рен и вам за побуждение меня к возврату к астрономическим вопросам.
Скопировать
From one obsessive to another.
Just an acknowledgment that the world we live in is so often too complicated for the rules we make to
Ms. Walker, ready when you are.
Одного зависимого другим.
Просто подтверждение того, что мир, в котором мы живем, зачастую слишком сложен для правил, которые мы создаем, чтобы контролировать его.
Мисс Уокер, мы готовы, как только вы скажете.
Скопировать
And this comes from a place of total humility.
With the acknowledgment that my life is a day-by-day experiment in really bad decisions.
But... you're really messed up.
Я-я давно смирилась с этим.
С осознанием, что моя жизнь, это подолжающийся изо дня в день эксперимент по принятию каких-то плохих решений.
Но, ты в раздрае полном.
Скопировать
Congratulations.
You may not have succeeded in getting cash, but you did secure a formal acknowledgment of the debt.
Maybe we should have your head notarized.
Поздравляю.
Хотя ты и не преуспел в возвращении долга, ты получил формальную расписку.
Возможно, нам следует отнести твою голову к нотариусу.
Скопировать
No, the truth is that... he's outlived his usefulness.
couple of years left to photos and lick stamps, but... let's face it... death is just the... official acknowledgment
The show is over.
Нет, правда в том... что он пережил свою полезность.
У меня есть пара лет, чтобы делать фотографии и облизывать марки, но... давайте признаем... смерть - это просто... официальное подтверждение.
Шоу окончено.
Скопировать
I could not because I do not feel it.
Okay, everyone, I'm going to need you to sign this statement of regret as an acknowledgment that you
Okay? Everyone come on up here.
Не смог, потому что я этого не чувствую.
Так, вы все должны подписать заявление о раскаянии, в качестве признания, что вы его слышали. Ясно?
Все идите сюда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов acknowledgment (экнолиджмонт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы acknowledgment для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить экнолиджмонт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение