Перевод "life-affirming" на русский
Произношение life-affirming (лайфэформин) :
lˈaɪfɐfˈɜːmɪŋ
лайфэформин транскрипция – 30 результатов перевода
THIS SUCKS.
AND NOT IN A POSITIVE, LIFE-AFFIRMING WAY.
THERE HAS TO BE SOME PLACE ELSE WE CAN GO.
Заебало.
И вовсе не в позитивном, жизнеутверждающем смысле.
Должно быть еще какое-нибудь место, куда можно пойти.
Скопировать
We are talking about your mother, aren't we?
You say taking them to the cleaners, but there's a life-affirming role to our work.
- If a patient believes he is cured...
Мы ведь говорим о вашей матери, не так ли?
Вы сказали, что мы обманываем людей, но есть и жизнеутверждающая сторона нашей работы.
- Если больной верил в свое выздоравливание...
Скопировать
For the ratings.
Case gets closed, Sean gets found, life-affirming stuff.
People love the satisfaction.
Ради рейтингов.
Дело закрыто, Шон найден, жизнеутверждающе.
Людям нравится такое.
Скопировать
- When you ultimately show this to the people that make the decision, emphasize his view of life.
- It's life-affirming.
They'd love it.
- Когда ты, в конечном счете, покажешь это... тем людям, что принимают решение, подчеркни его взгляды на жизнь.
- Что-то жизнеутверждающее.
Они любят позитив.
Скопировать
Look, Rudy, let me explain a few things to you, okay?
Most of the followers are peaceful and life-affirming.
There is a small group of fanatics who believe in a darker path.
Руди, я хочу тебе кое-что объяснить.
Большинство адептов - люди миролюбивые и жизнерадостные.
Но есть кучка фанатиков, избравших иной путь.
Скопировать
My moniker is Nigel Alexander Nesbitt.
Well, Nigel, when you impugn the life-affirming muds of Baden-Baden, you're on the precipice of the equivalent
How dare you?
Мое имя Найджел Александр Несбитт.
И так Найджел, когда ты ставишь под сомнение жизнеутверждающую грязь Баден-Баден"а. то вы на краю пропасти таких же кто берёт кладет дерьмо на королевскую грязь Англии
Как ты смеешь?
Скопировать
Excuse me?
My grandmother told me that smelling a young woman's shampoo can be life-affirming.
Yeah, awaken romance and eternal... whatever.
Простите?
Бабушка говорит, что запах шампуня молодой девушки жизнеутверждает.
Да, пробуждает романтическое настроение и бесконечное...что-то там.
Скопировать
I can imagine.
It's a wonder your mother turned out to be the positive, life-affirming person she is.
That is a wonder.
Могу себе представить.
Просто чудо, что у тебя мать смотрит на жизнь позитивно и оптимистически.
Да, это чудо.
Скопировать
I-I-I-I feel like I'm drowning, like I-I-I'm gasping to get my old life back.
And then... a small moment happens that's... that's so magical... so life-affirming that it makes it
This will be the best thing you ever do.
Мне иногда кажется что я тону и нечем дышать. Мечтаю вернуть прежнюю жизнь.
И вдруг представляешь какой-то момент, в котором столько волшебства столько жизни и света, что все напрочь забывается.
Это то, ради чего стоит жить.
Скопировать
- No.
Life-affirming...
- Dad?
- Нет.
Жизнеутверждающее...
- Папа?
Скопировать
And it's our duty to take advantage... of the opportunities presented us in life.
Sluttiness is life affirming.
Slut is a four letter word for YES.
И наш долг - пользоваться преимуществами, данными нам в жизни.
Блядство - это жизнеутверждающее поведение.
Блядство - это SLUT, слово из четырех букв, обозначающее "Да".
Скопировать
Everyone deals with heartache differently.
Some of us did something life-affirming.
What is that, like, four times?
Каждый справляется с душевной болью по-своему.
Некоторые занимаются чем-то жизнеутверждающим.
Кажется это 4-й раз...
Скопировать
Every time he brought the girls to see us, I watched a little piece of my wife die.
A visit from your grandkids should be life-affirming,
Not a reminder of how your only child was murdered.
Каждый раз, когда он привозил к нам девочек, я наблюдал, как внутри моей жены что-то умирает.
Визит твоих внуков должен быть символом продолжения жизни,
Но ни в коем случае, не напоминанием о том, что твой единственный ребенок был убит.
Скопировать
Come on, gimme.
I cannot achieve such a life-affirming act because I'm so consciously aware that I'm so full of death
Yeah.
Это очень хорошо.
Он сказал, что я не могу совершить такой жизнеутверждающий акт потому
Ого!
Скопировать
Never would have caught him your way, and my way--
Cathartic and life-affirming.
You know what?
Никогда бы не поймали его. ваш путь и мой путь --
Очистительный и жизнеутверждающий.
Знаешь что?
Скопировать
You can have it.
And not compromised, stifling, soul-killing love, but open, honest, life-affirming love.
But how do you get it?
Вы можете получить ее.
И не компромиссную, удушающую, убивающую душу любовь, но любовь открытую, честную и жизнеутверждающую.
Но как вам получить ее?
Скопировать
'I don't know.'
Life-affirming.
Properly, you know, proper.
- Не знаю.
Жизнеутверждающим.
Здорово, знаешь, правильно.
Скопировать
Mi shoulder es su shoulder.
Hey, this is very life-affirming, very penguinesque.
With the soundtrack music playing like that -- ohh.
Моё плечо - твоё плечо.
Эй, это очень жизнеутверждающе. Очень по-пингвиньи.
Ещё и музыка так играет... ооох.
Скопировать
I told you 20 times, Billy, I don't want it to be violent.
- I want it to be life-affirming.
-Life-affirming?
Я тебе 20 раз говорил, Билли, я не хочу насилия.
- Я хочу жизнеутверждающее кино.
- Жизнеутверждающее?
Скопировать
- I want it to be life-affirming.
-Life-affirming?
Schmife-affirming!
- Я хочу жизнеутверждающее кино.
- Жизнеутверждающее?
Жопо-утверждающее!
Скопировать
Hey, maybe that is my unfinished business?
Unfinished business tends to be something more life-affirming than beating someone up.
Not if you're Scottish.
Эй, может это моё незавершённое дело?
Незавершённые дела как правило должны быть чем то более жизнеутверждающим, нежели нанесение кому-то побоев.
Нет, если ты шотландец.
Скопировать
What, I'd have some kind of epiphany?
Some life-affirming catharsis?
Maybe just a little gratitude.
Что у меня случится какое-то прозрение?
Какого-то жизнеутверждающего катарсиса?
Может, просто благодарности?
Скопировать
And?
I found it heartwarming and life-affirming.
Thank you!
И?
Мне он кажется душевным и жизнеутверждающим.
Спасибо!
Скопировать
- Magical.
Life-affirming.
Transformative.
- Волшебно.
Жизнеутверждающе.
Революционно.
Скопировать
I won't bore you with the details.
It's not magical or life-affirming or transformative.
Robert.
Не буду утомлять деталями.
Это не волшебно, не жизнеутверждающе, не революционно.
Роберт.
Скопировать
It's sweet.
It's life-affirming.
Get out of the car.
Очень мило.
Жизнеутверждающе.
Выходи из машины.
Скопировать
Need it.
Life-affirming, almost.
For me, too.
Очень.
Для самооценки.
Мне тоже.
Скопировать
We're getting hung up on a detail.
I mean, there's a bigger picture, Patsy, and it's something that's beautiful, it's lovely and it's life-affirming
I'm sorry, Dawn.
Мы цепляемся за мелочь.
Стоит посмотреть на картину шире, Пэтси, а она прекрасна, очаровательна и жизнеутверждающа.
Прости, Дон.
Скопировать
Not so much of a vagina now, am I?
Well, actually, vaginas are powerful and life-affirming.
So technically, you're more of a vagina now - than you've ever been.
- Теперь я не вагина?
- Вообще-то, вагины сильные и жизнеутверждающие.
Так что, формально, сейчас ты ещё более мощная вагина.
Скопировать
Two summers, at least.
You sure have been jazzed about all these life-affirming activities since your weekend with a think tank
- I've got the time off.
Вообще-то, 2 лета.
У тебя появился какой-то пунктик на тему жизнеутверждающей деятельности, после твоей научной конференции в Сан Диего.
- У меня отпуск.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов life-affirming (лайфэформин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы life-affirming для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лайфэформин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение