Перевод "preclude" на русский
Произношение preclude (приклуд) :
pɹɪklˈuːd
приклуд транскрипция – 30 результатов перевода
Lanolin to minimise external cell breakdown and scar tissue.
Relaxant to preclude muscular reaction.
Now, to step up the voltage until the ultrasonic bombardment causes permanent dislocation.
Ланолин препятствует внешнему повреждению тканей и образованию шрамов.
Успокоительное, чтобы предотвратить мышечную реакцию.
А теперь поднимаем напряжение, чтобы ультразвуковая бомбардировка вызвала постоянную дислокацию.
Скопировать
Suspicion, doubt - all factors of aggression.
The drug should preclude all such reactions.
- He's still confused.
Подозрения, сомнения - все движущие силы агрессии.
Препарат должен был предотвратить подобные реакции.
- Он все еще запутан.
Скопировать
The senate does confirm those appointments, but the whole truth is that the president wouldn't dare appoint anyone to that board of whom Wall Street does not approve.
Of course, this does not preclude the possibility that some honourable men may be appointed to the board
But the fact is that the Fed is specifically designed to operate independently of our government as are nearly all other central banks.
—рок на много больше президентского. —енат даже не может преп€тствовать этим назначени€м. 'окус еще в том, что президент выбирает из тех, кого сначала одобрили на Wall Street
Ќу это конечно не исключает возможности того, что будет назначен честный человек.
'ед был создан так, что он может работать независимо от правительства!
Скопировать
Why was Dr. Soong so adamant that she not be told?
He seemed certain that if she knew it would preclude the possibility of her being happy.
Data, what do you think?
Почему доктор Сунг был столь категоричен в отношении того, что ей этого говорить не следует?
Похоже, он был уверен, что если она это узнает, то это отнимет у нее возможность быть счастливой.
Дейта, как считаете Вы?
Скопировать
I recommend we destroy the asteroid.
It would take most of our photon torpedoes but it would preclude any possibility of the Pegasus falling
Our top priority is to salvage the ship, Commander.
Я предлагаю уничтожить астероид.
Для этого понадобятся почти все наши фотонные торпеды, но таким образом мы исключим любую возможность того, что "Пегас" окажется в руках ромуланцев.
Нашей основной задачей является возвращение корабля, коммандер.
Скопировать
"At this moment 30 soviet ships floating towards Caribbean sea.
At the same time an American war fleet, which counts 40 ships, patrols near the Cuban shores to preclude
If one party doesn't persist,
В настоящий момент 30 советских кораблей идут в направлении Карибского моря.
В то же время, американский военный флот, насчитывающий 40 судов, патрулирует прибрежные воды Кубы, чтобы воспрепятствовать передаче советской военной техники Кубе.
Если ни одно из государств не уступит,
Скопировать
Gentlemen, I'm not gonna try this case in a detectives'squad room.
Let me assure you, the absence of powder residue... does not preclude a close-range weapon discharge.
Nor does an apartment failing to show signs of a struggle... mean a struggle didn't happen.
Джентльмены, я не собираюсь рассматривать это дело в комнате для инструктажа.
Позвольте заверить, отсутствие следов пороха не исключает выстрела с близкого расстояния.
А отсутствие следов борьбы в квартире не означает, что борьбы не было.
Скопировать
Yes.
is there anything in this crime to preclude the possibility of it being the work of a woman?
No.
- Опытный человек. Да.
Вы не допускаете, что это преступление совершила женщина?
Нет.
Скопировать
Ever heard of MOPE?
No zoning laws preclude this activity.
- We're here on nuisance.
Когда-нибудь слышала о МППР?
Нет никаких законов, которые могут препятствовать этой деятельности.
- Эта деятельность нарушает покой и причиняет вред.
Скопировать
The law is perverse, our policy a by-product.
Does the law preclude employees hugging each other?
- No.
Закон своенравен, а наша политика является побочным продуктом.
Закон запрещает сотрудникам обниматься при встрече или расставании?
-Нет.
Скопировать
We don't know if the hugs are welcome.
Does it preclude talking about sexual activity?
- When it's harassment.
Потому что мы не знаем, хотят они этого или нет...
Это исключает разговоры о сексе?
-Да, если это подразумевает домогательство.
Скопировать
Deputy Assistant Commissioner Strickland gave clear orders.
Did those orders preclude me from going to the toilet?
- Well, no, but...
Заместитель комиссара Стрикланд дал четкие инструкции.
Эти инструкции запрещают мне ходить в туалет?
- Нут, но...
Скопировать
Tell her she's necessary.
If her indisposition doesn't preclude it, I'd be happy to tell her myself.
Thank you, madam.
Передайте, что она обязательно должна поехать.
Если бы не её состояние, я бы сама с радостью ей всё сказала.
Спасибо, мадам.
Скопировать
Mr. Shore was hit.
The fact that he hired others to do the hitting back doesn't preclude...
If you want a not guilty, counsel, you need a trial.
Мистера Шора ударили.
То, что он нанял людей, чтобы нанести ответный удар, не противоречит...
Если вы хотите добиться невиновности, вам нужен суд.
Скопировать
If the epidemic and 'stop, as has to contract the disease?
Well, Watson and Druitt could be back with the non-infected blood, but this does not preclude the micro-organism
And then 'only a matter of time until all the abnormal Refuge are infected, including me.
Если эпидемия прекратила распространение, то как он заразился?
Может,кровь Уотсона и Друитта чиста, Но это не исключает возможности принести микроорганизм На одежде или личных вещах.
То есть это лишь вопрос времени, прежде чем аномалы в Убежище Начнут заболевать. Включая меня.
Скопировать
Dear boy...
I hope this doesn't preclude a meeting in private.
#Not as long as you tell me #where the money is.
"Личности совпадают" Ты мой малыш...
Мне так хотелось бы тебя поцеловать.
Я бы с радостью, только денежки вперед.
Скопировать
I thought that you didn't speculate.
That doesn't preclude pursuing a logical line of inquiry.
We still don't even know that it was murder.
Я считаю, что вы это не обдумали.
Но это не отменяет следование логической линии.
Мы еще даже не знаем, было ли это убийством.
Скопировать
That's his bad, not hers.
But does that preclude me feeling deep regret that a 29-year-old's life was brutally cut short?
Don't be so bloody simplistic.
Это его проблемы, не ее.
А разве это мешает мне глубоко сожалеть о безвременной смерти 29-летней девушки?
Не надо аж так упрощать!
Скопировать
Your legitimate businesses are worthless on paper.
And now that we're out of mediation, we'll be able to preclude mention of any assets that could lead
And my son... at trial... will he have to testify?
Ваш законный бизнес на бумагах ничего не стоит.
И так как медиация закончена, мы можем препятствовать упоминанию любых нелегальных активов.
А моему сыну в суде... придётся давать показания?
Скопировать
But you didn't hurt them, right?
The dropping temperatures will soon preclude any further breaches of protocol.
Bully for you.
Но ты же ведь не навредил им?
Низкая температура скоро пресечет любые попытки нарушить протокол
Первоклассная работа
Скопировать
Shows no remorse for his crime because he denies the crime ever...
Highly developed and fantastical narratives, which preclude facing the truth of his actions.
I've had enough of this bullshit!
Не раскаивается, поскольку отрицает, что... преступление имело место.
Живёт в мире фантазий, мешающих ему осознать то, что он совершил.
Хватит с меня этой чепухи.
Скопировать
And I'm Casey.
Unfortunately, pan-hellenic rules preclude us from talking to you now, because we're a real sority, but
We'll definitely be there.
А я - Кейси.
К сожалению, правила греческой системы запрещают нам, разговаривать с Вами сейчас, потому что мы - официальное Сестринство Системы, но мы можем подождать, чтобы встретиться с Вами во время набора претендентов на следующей неделе.
Мы обязательно будем там. Хорошо. До встречи.
Скопировать
In short, they want to make love, not war.
Βut one doesn't preclude the other.
I've always done both and so far, I've had no complaints!
Они говорят: занимайтесь любовью, а не войной.
Ну, одно другому не мешает...
Я занимаюсь и тем, и другим, и до сих пор никто не жаловался!
Скопировать
He didn't have a job, and his mom was just squeaking by.
And NCAA rules preclude him from receiving any financial assistance from outside his family.
So where did he get that money?
У него нет работы, и его мать только что жаловалась на это.
А по законам Национальной студенческой спортивной ассоциации он не может получать какую-либо финансовую поддержку со стороны
Итак, где он взял эти деньги?
Скопировать
That's the problem.
your lover, I felt quite sure that my disdain for your vulgarity And astounding lack of scruples would preclude
Any chance of my developing feelings for you. But against all reason, It's happening.
В этом то и проблема.
Когда я согласилась стать твоей любовницей, я была достаточно уверена, что мое презрение к твоей вульгарности и удивительное отсутствие угрызений совести не дадут мне ни единого шанса влюбиться в тебя.
Но несмотря ни на что, это случилось.
Скопировать
Okay.
Then why does being Jewish preclude you from taking the test?
If I get what "preclude" means, schmula is our day of silence in honor of the harvest.
Ладно.
Так почему твоя национальность препятствует тебе сдать тест?
Если я правильно понял слово "препятсовать" шмула - наш день молчания, так мы чтим собранный урожай.
Скопировать
Then why does being Jewish preclude you from taking the test?
If I get what "preclude" means, schmula is our day of silence in honor of the harvest.
In that case, señor Heck, I'd be willing to come in on Saturday, and you can make up the test then.
Так почему твоя национальность препятствует тебе сдать тест?
Если я правильно понял слово "препятсовать" шмула - наш день молчания, так мы чтим собранный урожай.
В таком случае, сеньор Хек, встретимся в субботу тогда и напишешь тест.
Скопировать
Four happy years, eight medium ones, and two bad ones.
I hope that doesn't preclude me from running. - Actually, I'm not here to make judgment, just, just questions
So why did you guys break up?
Четыре счастливых года, восемь средних и два плохих.
Надеюсь, это не помешает мне участвовать в выборах. – На самом деле я здесь не для того чтобы давать оценку, просто, просто задать несколько вопросов.
Так почему вы расстались?
Скопировать
It seemed like more than a fair exchange.
The one didn't preclude the other, surely?
Well, not for Rowan's part.
Мне кажется, это достойная замена.
Но ведь одно не исключает другого, несомненно?
Но я не желаю этой участи Ровену.
Скопировать
You'll note that my client sent no text messages on that morning and made only one phone call, apparently to her dentist to make an appointment for one of her daughters.
This doesn't preclude the possibility that Mrs Mohammed purchased another SIM card in order to detonate
Then, Your Honour, we would be keen to see evidence of such a purchase.
Как можно заметить, моя клиентка не отправляла в то утро никаких сообщений, и сделала лишь один звонок, дантисту, чтобы договориться о приеме для одной из дочерей.
Это не исключает возможность того, что миссис Мохаммед купила еще одну SIM карту чтобы взорвать бомбу.
Тогда, Ваша Честь, мы хотели бы увидеть доказательства такой покупки.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов preclude (приклуд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы preclude для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить приклуд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
