Перевод "ticker-tape" на русский
Произношение ticker-tape (тикотэйп) :
tˈɪkətˈeɪp
тикотэйп транскрипция – 30 результатов перевода
Oh, yes, the cold businessman, way up in his executive suite.
Just ice water in his veins, ticker tape coming from his heart.
And yet one day, that same cold businessman, high up in a skyscraper, opens the window, steps out on a ledge, stands there for three hours, wondering... if he should jump.
Да-да, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме.
Никаких эмоций, ледяная вода в жилах и биржевые сводки в сердце.
Но однажды этот холодный бизнесмен открывает окно кабинета в небоскрёбе, выходит на карниз и стоит там три часа, решая, прыгнуть или нет.
Скопировать
And the response I got! Man, oh, man!
It was like a ticker-tape parade!
I know.
И какого эффекта я добился - господи боже мой!
Это было как парад на главной улице!
Я знаю.
Скопировать
You did it!
When the replacement players for the Sentinels left the stadium there was no ticker-tape parade no endorsement
But what they didn't know was that their lives would be changed forever because they had been part of something great.
Ты победил!
Когда запасные игроки Сэнтинелз покидали стадион их не чествовали толпы у них не было контрактов на рекламу кроссовок газировки или мюслей они освободили раздевалку и отправились домой.
Но они еще не знали что отныне их жизнь навсегда изменилась ведь они стали частью чего-то великого.
Скопировать
They'll have ceremonies and speeches.
There, there's a ticker-tape parade down Market Street.
I won't be attending any of those events.
Все эти церемонии и речи.
Будет торжественный проезд по Маркет-стрит.
Я не собираюсь присутствовать на этих мероприятиях.
Скопировать
Isn't the President coming?
No ticker-tape parade in New York?
Not even one in Mitchell, Indiana?
Президент не приедет?
Без торжественной встречи в Нью-Йорке?
Даже не в Митчелле, Индиана?
Скопировать
Zelig, who had never flown before in his life... not only escapes the German pilots... but sets a record for flying nonstop across the Atlantic... upside down.
With a storm of cheers and a blizzard of ticker tape...
New York welcomes back Eudora Fletcher... and Leonard Zelig, the human chameleon.
Зелиг, прежде никогда не летавший... не только уходит от германских пилотов... но и устанавливает рекорд по беспосадочному перелету через Атлантику... вверх тормашками.
Бурей оваций и метелью серпантина...
Нью-Йорк привествует возвращение Эйдоры Флетчер... и Леонарда Зелига, человека-хамелеона.
Скопировать
Doug, I'm a soldier here, returning from the killing fields.
I mean, where's my Purple Heart, my ticker-tape parade?
Watch it on your black and white. The one with a coat hanger as an antennae at the Chevron station. Where you're going to be pumping gas for the rest of your natural born life.
Дуг, я солдат, вернувшийся с поля боя.
Где мое "Пурпурное сердце" и парад в мою честь?
Посмотри это по черно-белому телевизору на автозаправочной станции "Шеврон", где ты всю жизнь будешь заливать бензин.
Скопировать
They want you in Earth Dome as soon as you can get there.
I don't know if it'll be a ticker-tape parade, but it'll be interesting.
- Congratulations.
Они хотят видеть вас в доме правительства сразу же, как вы прибудете.
Я не знаю, намечена ли торжественная встреча, но будет интересно.
- Мои поздравления.
Скопировать
Is this my homecoming?
Is this my fucking ticker-tape parade?
Well, I can't see it!
Так меня встречают!
Ничего себе! К черту правительство!
От них нет толку! К черту!
Скопировать
Does that mean that if we had sent over 80 guys, we still would have won that fucking thing, what?
Just one guy in a ticker tape parade: "How'd you do, hey!"
Once again though, I was watching the CNN man and they blew it all man, all the anxiety.
Получается, если бы мы отправили 80 человек, мы бы всё равно выиграли эту херову войну?
На торжественном параде всего один человек: "Привет, ребята, эй!"
И снова же: я смотрел CNN, и они всё убили, всю тревогу
Скопировать
[Bonnie] Sorry, Mr Rodgers, I went all the way down and he just wasn't there.
[TV]... the nation's highest compliments, a ticker-tape parade...
Yes, I understand.
Простите, мистер Роджерс, я и вниз спустилась, его нигде нет.
[ТВ]... наилучшие пожелания нашей нации, торжественный парад...
Да, понимаю.
Скопировать
In that other life, you have two PhDs and a ticket to space.
And I'm just a bum watching you in a ticker-tape parade.
Thank you.
В этой другой жизни, ты защитила две докторских и купила билет в космос.
А я просто дурак, который смотрит на тебя на твоем торжественном проезде по городу.
Спасибо.
Скопировать
The envelope was found near the body, but its contents were missing.
However, the telegraph office always keeps a carbon of the ticker tape for 24 hours.
I copied it down.
Около тела был найден конверт, но он был пуст.
Однако копия телеграфной ленты всегда хранится 24 часа.
Я списал текст.
Скопировать
What a good idea.
They're gonna hold a ticker-tape parade for you in the Jewish part of town.
That's right.
Какая хорошая идея.
Им придется сделать парад в твою честь в еврейской части города.
Верно.
Скопировать
I need a day.
Dom Perignon's on ice and Bloomberg's closing Broadway for the ticker-tape parade.
You saw the sign?
Мне нужен выходной.
Дом Периньон во льду, и Блумберг закрывает Бродвей в честь парада.
Видела табличку?
Скопировать
-They'll give me a parade.
Ticker-tape parade.
Confetti and all that shit.
-В мою честь устроят парад.
Парад с серпантином и лентами.
Конфетти и все такое прочее.
Скопировать
Let alone to survive the return journey.
So cancel the ticker-tape parade.
We now have no choice but to rendezvous with Icarus I.
Не говоря уже об обратном полете.
Торжественная встреча отменяется.
У нас нет выбора - придется наведываться на борт "Икара-один".
Скопировать
There have to be consequences for that.
When the guy getting run over is Roy Wilkinson, then the consequences ought to be a ticker-tape parade
We don't get to determine which victims are worthy of our attention, Lieutenant, and we can't pick and choose which parts of the justice system we want to uphold.
У этого должны быть последствия.
Когда парень переехал Роя Вилкинсона, его следовало забросать серпантином - и все последствия.
Не нам решать, какие жертвы достойны нашего внимания, лейтенант. И мы не можем выбирать, какую часть системы правосудия мы хотим поддерживать.
Скопировать
It was as if he was giving voice to ideas that I wanted to express but didn't know how.
He was churning them out like ticker tape.
Well, folk music has always been a political music, but he was really expressing it as an art form in a way that was multileveled and very deep.
Он дал голос идеям, которые я хотела высказать, но не знала, как. Песни, затрагивающие душу, так он их называл.
Он выдавал их, как телеграфная лента.
Фолк всегда был политической музыкой. "Карла Хендрикс - фолк-певица" Это был разговор о политике через искусство.
Скопировать
Maybe I'd have an easier time believing all this if there was proof that that's actually what happened.
I understand if you don't want to join the knee-jerk ticker-tape parade, but let me ask you a question
Are you really up in my face because you're trying to catch a killer, or is it because you're trying to hide something yourself?
Может я бы тебе и поверил, если бы было доказательство, что всё именно так.
Ладно, я могу понять, почему ты не считаешь меня героем, но позволь задать вопрос.
Ты правда пришёл ко мне, потому что хочешь поймать убийцу, или потому что сам что-то скрываешь?
Скопировать
He was a famous cheat.
He had a ticker-tape parade in Manhattan where more than a million people turned up in the streets.
He was inspired by a man called Lindbergh.
Нет.Он был известный мошенник.
Его торжественно встречали на улицах города Манхэттена, где собралось более миллиона людей.
Он был вдохновлен человеком, которого звали Линдберг.
Скопировать
You're there to do the job the same As you've been doing eight years.
If you get in trouble, just say the word "ticker tape."
Understand?
Ты делаешь туже работу, которой занимался последние восемь лет.
Если ты попал в неприятности, просто говоришь фразу "какая-то там лента".
Понятно?
Скопировать
Ticker tape.
- Ticker tape.
- Ticker tape.
Ticker tape.
- Ticker tape.
- Ticker tape.
Скопировать
Understand?
Ticker tape.
- Ticker tape.
Понятно?
Ticker tape.
- Ticker tape.
Скопировать
- Ticker tape.
- Ticker tape.
That's right.
- Ticker tape.
- Ticker tape.
Всё верно.
Скопировать
Guys.
Look, I appreciate a ticker tape parade just like the next guy, but, come on, I got a great team.
And that brings us to our next point of business.
Ребята.
Послушайте, я ценю этот парад в мою честь, как и любой парень, но, ладно ведь, у меня хорошая команда.
И вот следующая тема для разговора.
Скопировать
I don't... Tell... What do you mean?
If we'd killed Bin Laden on 9/12, or if Iraqi Shiites greeted us with a ticker-tape parade, we would
The greatest military in history can't catch three guys.
Я что-то не уловил.
Мы три недели не мусолили бы Никсона, не будь Уотергейта убей мы Бин Ладена 12 сентября или, положим, иракские шииты встретили б нас братскими объятиями мы бы и не задумались над тем, кто эти люди и правда ли, что убивать их учит религия и правда ли, что только диктатор способен взаимную резню остановить.
Лучшая армия в истории никак не изловит трех человек.
Скопировать
- You saved hundreds of lives, Walter.
- Yeah, well, uh, don't waste your ticker tape on me, huh?
- You also put millions of minds at ease.
- Вы спасли сотни жизней, Уолтер.
- Да, ну, не пропадать же даром вашей ленте новостей, а?
- Ты также заставил миллионы умов задуматься.
Скопировать
- Okay.
So we'll hold the ticker tape.
You'll still be given a place to live and monthly check--
- Хорошо.
Мы сохраним ленту.
Тебе будет предоставлено жильё и ежемесячное пособие.
Скопировать
Come on, baby.
I got a whole ticker-tape parade ready.
I'm sorry, Harry. I'm not following you.
Айда, малыш.
Торжественный приём я уже подготовила.
Извини Гарри, но я что-то не догоняю.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ticker-tape (тикотэйп)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ticker-tape для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тикотэйп не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение