Перевод "обставлять" на английский
Произношение обставлять
обставлять – 30 результатов перевода
Это не так.
Мы обставляем это ритуалами и обычаями из древности.
Вы, люди, не представляете себе.
It is not.
We shield it with ritual and customs shrouded in antiquity.
You humans have no conception.
Скопировать
Вот и всё.
Более того, думаю, что он всё обставляет весьма вежливо.
Да уж!
That's all.
Moreover, I think that he's very polite furnishes.
Yeah!
Скопировать
Я окончила институт и начала работать учителем, в Андреас стал младшим профессором.
Мы купили маленький дом за городом и постепенно его обставляли.
Мы вместе строили жизнь.
I passed my finals and got a teaching job, and Andreas became an associate professor.
We bought a little house out of town and furnished it by degrees.
We built something together.
Скопировать
Выпейте кофе.
- Вы обставляли квартиру Морони?
- Да. Там же интересные решения в стиле модерн?
Drink some coffee.
- You have furnished the Moroni house. - Yes.
There are some interesting solutions in the Art Nouveau style, right?
Скопировать
- Вы хотели что-то сказать? - Да.
Эта мистика, которой вы обставляете биологическую функцию.
Да?
- You had something to say?
This cultural mystique surrounding the biological function...
Yes?
Скопировать
Как с квартирой.
Я ее обставляю с тех пор, как въехала.
Если полюблю кого, и захочу замуж все равно к нему не перееду.
Like this apartment.
I've been decorating' it ever since I moved in.
And even if I fell in love with a guy and wanted to get married... I wouldn't move into his place.
Скопировать
О чем вы говорите?
Ну, среди нашего народа обычно так обставляются похороны.
Наши брачные церемонии торжественны и строги.
What are you talking about?
Well, among my people, this is how we celebrate state funerals.
Our marriage ceremonies are solemn, sober.
Скопировать
- Я - ирландец.
- И ирландец всех обставляет.
Росс!
-I'm Irish.
-And the Irish guy wins the joke.
Ross!
Скопировать
Через пару лет наденешь.
Вы сами обставляли квартиру?
Да.
- You will in a couple years.
Did you do the place yourself?
Yes.
Скопировать
А сейчас, леди и джентльмены, сэр Хэмиш Бэнкс.
Все, кто занимался политикой последние 20 лет, должны бы уже привыкнуть, что женщины их вечно обставляют
Но я не ожидал, что это сделает моя жена в самый день свадьбы!
– Now, my lords, ladies, and gentlemen, Sir Hamish Banks.
Anyone involved in politics for the last 20 years has got used to being upstaged by a woman.
I didn't expect it to happen to me on my wedding day.
Скопировать
Но я не ожидал, что это сделает моя жена в самый день свадьбы!
Как бы то ни было, я скажу, что буду совершенно счастлив, если эта женщина будет обставлять меня до конца
Боже, что там в задних рядах? Пикет?
I didn't expect it to happen to me on my wedding day.
However, I must also say that I'm quite happy to be upstaged by this woman for the rest of my life.
Is that some barracking at the back?
Скопировать
-Ну, да, нравится.
Так у тебя, значит, хобби такое - обставлять своих друзей.
А я предпочитаю обставлять свою квартиру мебелью KEA.
-Well, yeah, I am.
So you get your ya-yas by taking money from your friends.
Yes, and I get my ya-yas from KEA.
Скопировать
Так у тебя, значит, хобби такое - обставлять своих друзей.
А я предпочитаю обставлять свою квартиру мебелью KEA.
Тебе приходится собирать ее самому, но получается дешевле.
So you get your ya-yas by taking money from your friends.
Yes, and I get my ya-yas from KEA.
You have to put them together yourself, but they cost less.
Скопировать
100,000 франков... на это можно купить кучу кастрюль.
- Обставляешь кухню?
- Это не для меня... Для Жермен.
100,000 francs... that would buy a lot of casseroles.
- Furnishing your kitchen?
- Not for me... for Germaine.
Скопировать
Она занимается дизайном.
Обставляла и мою квартиру. Замечательная работа.
Вот какая у вас семья.
She's in decorating.
She did my apartment, real nice job she did too.
That's some family you got.
Скопировать
Точно, давай, высмеивай все, что я делаю.
Что я ем, как обставляю дом...
Ты хоть представляешь, каково мне это слушать?
Right, go ahead, ridicule everything I do.
The way I eat, the way I decorate.
Do you have any idea how that makes me feel?
Скопировать
- Я обычно заказываю пиццу.
Гостей у меня не бывает, так что кухню я не обставлял.
Меня это вполне устраивает.
I usually just order pizzas.
I never invite anyone over, so the kitchen isn't fully equipped.
Only a cafetiere for the mornings.
Скопировать
Возможно, но я еще никогда так легко не сходился с девушкой. И неожиданно для самого себя, я произнес:...
Я сейчас обставляю свою квартирку в Вестсайде.
Может ты захочешь частично снять её в субаренду.
Whatever the reason, hooking up has never gone more swimmingly, and I find myself saying something highly out of character:
I'm renovating my apartment on the Upper West Side.
But, say, you could crash at my sublet, if you want.
Скопировать
То есть вы не надеваете презики ИЗ ПРИНЦИПА, а вот аборты - без проблем?
Теперь ты, типа, мастерски извращаешь мои слова и обставляешь всё так, чтобы я казался полным тупицей
Ага.
So you're not allowed to use birth control, but abortions are no problem?
All right.
Okay.
Скопировать
Вот где я живу.
Квартиру обставляла моя мать.
Я не стираю, а просто покупаю новое белье.
This... is where I live.
My mother decorated it.
I don't do laundry. I buy new underwear.
Скопировать
Это исключено.
Ты обставляла эту квартиру.
Да, домоуправление должно было выслать тебе что-нибудь вроде уведомления.
No way.
You're making this up.
Yeah, the building would have had to give you some kind of notice.
Скопировать
Лучшая подруга Синди Уорнер.
Итак, Тревор обставляет Ренату в официальной гонке.
Может быть, в пустыне был реванш?
Cindy Warner's best friend.
So, Trevor smokes Renata in an organized race.
Maybe the desert was a rematch.
Скопировать
Ну, тебе понравятся англичане.
Они также хорошо обставляют консульство, как управляют своими колониями.
- Давай просто работать.
Well, you got to love the Brits.
About as good at decorating a consulate as they are at holding on to their colonies.
- Let's just do the job.
Скопировать
Нил Кэффри один из самых известных в мире фальсификаторов произведений искусства.
Кейт машет тебе ручкой, бросает в тюрьме и обставляет свое исчезновение.
- Мы с ней разминулись на два дня.
Neal Caffrey is one of the world's best art forgers.
Kate says "adios" to you at prison and gets busy with her disappearing act.
Missed her by two days.
Скопировать
- И Уокера мы возьмем, обязательно.
Обидно, когда тебя обставляет плохой парень, да?
Особенно когда он выставляет твоего друга идиотом.
- The same way I know you can get Walker.
It's not fun being tweaked by the bad guy, is it?
Especially when you see him make one of your friends look like an idiot.
Скопировать
Прошу вас.
Она обставляла этот кабинет, поэтому в нем нет бара.
Я считаю, что в Вашингтоне достаточно пьющих сенаторов.
Please.
She did this room. There's no wet bar.
I just think washington Has had its fill of drunken senators.
Скопировать
Рой, а что мы купим - в первую очередь?
Мы все еще обставляемся, тут столько места.
Хотите совет?
Roy, what are we gonna buy first?
We're still working on filling all this space.
- Yeah, can I make a suggestion?
Скопировать
- Талант. Высасывает мозг досуха...
И обставляет смерть как самоубийство.
Мысли есть?
It Slurpees your brain, sucks you dry.
Yeah, then it makes the deaths look like suicides.
Any ideas?
Скопировать
Ты представляешь?
Семь лет назад Эвелин обставляла дом Френ.
Сейчас - дома нет.
Can you believe this?
Seven years ago, Evelyn did Fran's house.
Now? No house.
Скопировать
Теперь у Теда есть ассистент, который помогает ему ничего не делать.
Эй, Пи-Джей здорово мне помогает, обставляет офис, занимается дизайном веб-сайта.
А в ответ, я вкладываю знания в его ясную голову.
So now Ted has an assistant to help him not do anything.
Hey, PJ's been a huge help to me, setting up the office, designing the Web site.
And in return, I'm mentoring a bright young mind.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов обставлять?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы обставлять для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
