Перевод "Night after night" на русский

English
Русский
0 / 30
Nightночь ночной еженощно
afterвдогонку спустя за после кормовой
Произношение Night after night (найт афте найт) :
nˈaɪt ˈaftə nˈaɪt

найт афте найт транскрипция – 30 результатов перевода

It was, by and large, a pleasant assignment, except for one thing.
Night after night, the Major was plagued by the same reoccurring nightmare.
Stop it...
Новая работа ему, в целом, понравилась. Если бы не одно обстоятельство.
Каждую ночь майора мучил один и тот же неотступный кошмар.
Прекратите...
Скопировать
Make me a match Find me a find Catch me a catch
Night after night in the dark I'm alone
So find me a match
Ты познакомь, ты отыщи
Каждую ночь я во тьме жду его
Так найди же ты мне
Скопировать
His body was cold, but his lips burned like fire.
Night after night, he came and took my blood... to replenish his life.
When he realised... that I was losing my strength... he shared with me the secrets of the vampires.
Его тело было холодным, но губы горели огнём.
Ночь за ночью, он приходил и пил мою кровь, чтобы наполнить себя жизнью.
Когда он понял что я теряю силы, он поделился со мной секретом вампиров.
Скопировать
That isn't so dreadful but the fact that I have to leave my son here...
I've got used to sneaking away and visiting him night after night.
I wanted to talk to you for the last time and somehow silence has descended upon us.
Это не так уж ужасно. Но я должен оставить здесь своего сына...
Раньше я уходил тайком и встречался с ним ночь за ночью.
Я хотел поговорить с вами в последний раз, И какое-то молчание опустилась на нас.
Скопировать
I would leave but I would come back and start watching again...
I did that night after night watching, and eventually one day, my feelings began to change.
...almost like I became him.
И я уходил. Но потом возвращался и смотрел снова.
И видел это... каждый вечер. Следил за вами... и однажды... почувствовал, что, глядя на это, я изменился.
Я словно оказался на месте Жеффа, словно превратился в него.
Скопировать
None of it is true!
But you people sit there, day after day, night after night.
You're all ages, colors, creeds.
Ничто из них не правда!
А вы сидите там, день за днём, ночь за ночью.
Любого возраста, цвета кожи и вероисповедания.
Скопировать
The place, Babylon 5.
Same thing, night after night.
One bad dream after another.
Место - "Вавилон-5".
- Одно и то же, ночь за ночью.
Один плохой сон за другим.
Скопировать
- Yeah, well, there's no rush.
It's not easy cooking for five night after night.
You deserve a break.
- Да, не к чему спешить.
Это нелегко готовить на пятерых каждый вечер.
Ты заслуживаешь отдыха.
Скопировать
What are you doing?
And it's just the same bloody dream, night after night.
Reverend?
Что ты делаешь?
Один и тотже чертов кошмар каждую ночь.
Преподобная?
Скопировать
My father said he loses every hand of cards he plays.
Night after night.
Does that sound like fucking heaven to you?
Отец сказал, что он проигрывает каждую игру в карты.
И каждый раз в полночь они мочат его точно так же, как замочили на самом деле, и ему больно каждую ночь.
Похоже, мать твою, на рай?
Скопировать
No, don't say that!
Don't you know how many young men, night after night, have overcome their loneliness.. how many boys,
You must know that? !
Нет, не говорите так!
Разве вы не понимаете, как много парней, ночь за ночью, должны преодолевать свое одиночество, как много ребят, находят утешение в этих картинках?
Ведь вы должны знать это.
Скопировать
I've been telling myself that...
I lie in bed night after night, praying that it isn't true.
But I know about it now.
С тех пор, как... с тех пор, как малыш сказал об этом,..
...слова его не выходят у меня из головы .
Ночь за ночью , лежа в кровати,..
Скопировать
Why'd you do it, Dale?
Because... that little bitch, Rose, she started sneaking out... playing like Bonnie, modeling for him night
Christ, Bill, he was lookin' right through her... gonna recognize Richie in group.
Почему ты сделал это?
Потому что... эта маленькая сучка Роуз стала удирать из дома. изображая Бонни, позируя ему ночь за ночью.
Боже, Билл, он видел её насквозь... он узнал бы Ричи в группе.
Скопировать
Whatever happened to Lestat, I do not know.
I go on night after night.
I feed on those who cross my path.
Что потом случилось с Лестатом, я не знаю.
Я иду ночь за ночью.
Я кормлюсь теми, кто переходит мне дорогу.
Скопировать
Why haven´t we met in heaven, Mummy?
Lonely you must wander, night after night, because nobody will testify to Aage Krger´s crime.
Do you know about Aage Krger, Mummy?
Почему мы не встречаемся на небесах?
Ты блуждаешь одна, ночь за ночью, потому что никто не хочет стать свидетелем преступлений Оге Крюгера.
Ты знаешь Оге Крюгера, мама?
Скопировать
Animation started telling stories and then became movies.
Night after night, maddening animation ADR sessions are being held.
It is a place of celebration where the history of transforming silent movies to sound is re-enacted.
Мультфильм стал рассказывать истории и превратился в фильм.
Ночь за ночью идут изматывающие сеансы озвучки.
И вот, как награда - немой фильм превращается в звуковой.
Скопировать
Sleep on. Let me just stay here and look at you.
Night after night, I had to close my eyes to see your face.
- Would you rather I was quiet?
Я буду просто сидеть, и смотреть на тебя!
Сколько ночей мне приходилось закрывать глаза, чтобы увидеть твое лицо!
Или мне лучше помолчать? Нет...
Скопировать
A large house made of wood. Surrounded by trees.
Night after night.
The Great Northern Hotel.
Большой деревянный дом, окружённый деревьями.
В доме много комнат, похожих друг на друга, но их заселяют разные души, ночь за ночью.
Отель "ГРЕЙТ НОЗЕРН"!
Скопировать
Thank you, Doctor, I try my best.
But I see you here night after night past ten.
You must forget about the past.
Спасибо, Доктор. Я просто стараюсь...
Но я, вижу вас здесь каждый вечер после 22-х часов.
Вы должны позабыть о прошлом...
Скопировать
"If this mattress is so skinny, how did they get all those rocks inside?"
So... you 'll forgive me if I tell you that night after night,
I dreamed of you lying on that big feather bed.
"Если этот матрас такой плоский, как они умудрились напихать туда столько камней?"
Так вот... ты простишь меня, если я скажу, что ночь за ночью,
Я мечтал о тебе, лежащей на этой большой пуховой постели.
Скопировать
- What kind of happiness?
The happiness of being abandoned by my husband night after night of lying curled up in bed at La Coste
The happiness of knowing that bloody scandals are spreading out like the scarlet train of a coronation robe of walking through the village as the chatelaine, with downcast eyes.
- Что? - Какой оно природы?
Каждую ночь муж наполняет мой дом светом. Лежать зимой в холодной спальне замка одной, и представлять себе Альфонса в натопленной комнате подносящего пылающий сук к голой спине связанной женщины.
Вот оно - мое счастье! Страшные, кровавые слухи, стелющиеся как полы пурпурной королевской мантии... Идешь по улице городка, опустив глаза - ты супруга господина!
Скопировать
Yeah, a large house made of wood, surrounded by trees.
The house is filled with many rooms each alike, but occupied by different souls night after night.
- The guests will be in the lobby?
Да, большой деревянный дом, окружённый деревьями.
В доме много комнат, похожих друг на друга, но ночь за ночью их заселяют разные души.
- Гости отеля будут в вестибюле?
Скопировать
- Reading in bed late at night.
Lights burning, papers rustling, night after night.
I warned you about that.
- Читал в кровати допоздна.
Ночь за ночью горит свет, шуршит бумага.
Я тебя насчет этого предупреждал, Клинтон.
Скопировать
Like the skin of a dying man
And night after night
We pretend it's all right
Как умирающего кожа,
И ночь за ночью
Твердим "все здорово очень",
Скопировать
We humans like to think of the heavens as stable serene, unchanging.
But comets suddenly appear and hang ominously in the sky, night after night, for weeks.
So the idea developed that the comet had to be there for a reason.
Это создало яркую вспышку и взрывную волну в воздухе, но не оставило кратера на земле. Мы, люди, привыкли относиться к небесам как к чему-то постоянному, ясному, неизменному.
Но вдруг появляются кометы и ночь за ночью, неделями зловеще повисают в небе.
Поэтому возникла мысль, что кометы появляются по некой причине.
Скопировать
Nevers, you whom I'd forgotten, tonight I'd like to see you again.
Night after night, month after month, I set you afire while my body was ablaze with his memory.
While my body is still ablaze with the memory of you, I'd like to see Nevers once again.
Невер, который я забыла, сегодня вечером я хотела бы увидеть тебя снова.
Я поджигала тебя каждую ночь, месяц за месяцем, поджигала, когда мое тело горело от воспоминаний о нем.
Хотя мое тело все еще горит от воспоминаний о тебе, я хотела бы снова увидеть Невер,
Скопировать
I can never decide whether Howard's wife is a saint or just not very bright.
She stays at home alone night after night.
- Yes, but she has the children.
Никогда не могла решить - жена Говарда святая или просто слишком невзрачная.
Вечер за вечером она остаётся дома одна.
- Да, но у нее есть дети.
Скопировать
When? And how?
Now look, if you were a guard and had to sit night after night guarding junk you couldn't afford and
Irritable.
Скоро, а как, я хочу знать.
Послушайте, вот вы стражник. Из ночи... в ночь вас заставляют стеречь кучу старья, которое вам не по карману, да и даром не нужно. Что бы вы чувствовали?
Я бы взбесилась.
Скопировать
I'll talk to you about that later. Meantime, you just forget about Miss Jones.
O'Connor's isn't a fit place for you to be seen in night after night.
Besides, you got Johnny to look after now.
Я поговорю с тобой об этом позже, а пока забудь о мисс Джонс.
Работа у О'Коннора не для тебя.
Тебе нужно воспитывать Джонни.
Скопировать
Where was she? Strange.
I 'd become so accustomed to seeing her there night after night,
I found myself looking for a girl I 'd never spoken to. Wondering where she was.
Где она была?
Странно. Но я даже привыкла видеть ее каждый вечер.
Я поймала себя на том, что ищу девушку, с которой никогда не разговаривала.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Night after night (найт афте найт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Night after night для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить найт афте найт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение