Перевод "second chances" на русский
Произношение second chances (сэкенд чансиз) :
sˈɛkənd tʃˈansɪz
сэкенд чансиз транскрипция – 30 результатов перевода
But you don't anymore?
I believe in love... and second chances... and that even though george wasn't the one for me, it was
And I really loved being an o'malley.
Но больше не веришь?
Я верю в любовь... И второй шанс... Даже если Джордж не стал для меня "тем самым", хорошо, что я верила в то, что это он, потому что... хотя и не на долго, но, по все же я побыла О'Мэлли.
Мне действительно нравилось быть О'Мэлли.
Скопировать
We'll keep this, so just go.
Thought you'd know something about second chances.
You got one.
Это мы оставим, а ты иди.
Думал вы знаете что-нибудь о вторых шансах.
Дежите.
Скопировать
To clarify: the hours are long, the pay is crap. When you're not working, you will be studying for your stockbroker exam.
There are no second chances. lf you do not pass this test on your first try you will be let go from the
Questions?
Для разъяснения: часы длинные, оплата дерьмовая, когда вы не работаете, вы будете готовиться к своему экзамену биржевого маклера.
Мы не даём вторых шансов. Если вы не сдадите этот тест с первой попытки, то вы будете исключены из программы обучения и заменены на одного из огромного количества других парней, которые убили бы, чтобы получить эту работу.
Вопросы?
Скопировать
It seems to be all I have anymore.
Do you believe in second chances?
No. Um, no, I don't.
Похоже, это все, что у меня осталось.
Веришь ли во второй шанс?
Нет, не верю.
Скопировать
-Hey!
There are second chances!
-How did you get the bail?
- Хей!
Всегда есть второй шанс!
Откуда у тебя деньги на залог?
Скопировать
Business is war, kid.
Take no prisoners, give no second chances.
When the board meets after New Year's your position.... Looks like you're finished.
В бизнесе, как на войне:
не стоит брать пленных и давать второй шанс.
После Нового года мы соберем совет директоров и думаю... тебе придется уйти.
Скопировать
Hoping a kiss could change your life
That's how romance is No second chances
Back in my hometown
В надежде, что поцелуй изменит жизнь.
Как романтично, Но невозможно.
Назад в город родной.
Скопировать
The Taelons also work in cooperation with humanity on various joint ventures.
The first of which was called The Second Chances, the Taelons' answer to the fountain of youth.
The Taelons' next project was called Mneme, a technology which allowed us to relive our most cherished memories.
Тейлоны и люди совместно работали над многими научными проектами.
Один из них назывался "Вторые шансы". Так тейлоны воплотили в жизнь мечту человечества о роднике молодости.
Следующий проект назывался "Мнемо". Технология, которая дала людям возможность заново пережить самые дорогие воспоминания.
Скопировать
I gotta get out of here.
So do you believe in giving people second chances?
Absolutely.
Я убираюсь отсюда.
Ты веришь, что надо давать людям второй шанс?
Конечно.
Скопировать
That might buy me a couple more seconds.
How do you rationalize Second Chances?
Humankind has been searching for the fountain of youth since before Ma'el ever set foot on your planet.
Это даст мне еще пару секунд.
Каково ваше оправдание проекту "Вторые шансы"?
Человечество искало источник вечной юности с давних пор, задолго до того, как на эту планету ступил Ма'эл.
Скопировать
What's the matter?
Let's talk about Second Chances, and what was really behind this alien fountain of youth.
I'll tell you. Planting false memories into people, and turning them into devoted followers with catastrophic consequences.
В чем дело?
А теперь поговорим о проекте "Вторые шансы". И о побочном эффекте этого инопланетного источника юности:
превращении людей в преданных фанатиков путем имплантирования фальшивых воспоминаний.
Скопировать
But you know, I missed you.
And how often do dead people get second chances?
What are you?
Но ты знаешь, я так скучала по тебе.
И как часто у мертвых людей бывает еще один шанс?
Что ты такое?
Скопировать
-She could get a second chance.
There are no second chances.
This is the last-chance house.
- Вы могли бы дать ее еще один шанс.
Здесь не бывает еще одного шанса.
Здесь у всех последний шанс. Пора бы понять!
Скопировать
I was wrong to ever let you go.
Do you believe in second chances?"
- It's unsigned.
Не стоило мне тебя отпускать.
Веришь ли ты во второй шанс?"
- Подписи нет.
Скопировать
We'll make it!
No more second chances!
Lisa, I love you.
Должны успеть!
Достаточно надоели вторые шансы!
Лиса, я люблю тебя!
Скопировать
If you could just find it in your heart to give me another chance.
"You take no prisoners, give no second chances".
Please, Norville! Please give me one more chance!
Если бы ты мог простить и дать мне еще один шанс. Ни пленных.
- Ни второго шанса. - Пожалуйста!
Дай мне еще один шанс.
Скопировать
You don't often get a second chance.
There are no second chances.
There can be, for the lucky ones.
Второй шанс редко выпадает.
Второго шанса нет
Иногда бывает. У счастливчиков.
Скопировать
- I was not prepared.
- There are no second chances in battle.
You have ears to hear and eyes to see, but you will not learn.
- Я не был готов.
- В битве не будет второго шанса.
У тебя есть уши, чтобы слышать и глаза, чтобы видеть, но ты не учишься.
Скопировать
Yeah, but you don't.
I don't do second chances, Cooper.
And I never forget.
Вам это не нужно.
Я не даю второго шанса, Купер.
И никогда этого не забывай.
Скопировать
- Déjà vu, huh, Malloy?
How many second chances do you get in life?
You think you're strong enough to stop me?
- Тебе это знакомо, Мэлой?
Много ли у тебя было шансов в жизни?
Думаешь, что ты достаточно силен, чтобы остановить меня?
Скопировать
You have three days for a successful fire of your gun.
If it fails, there will be no second chances.
There will be no trial.
У тебя есть три дня на успешное испытание твоей пушки.
Если не справишься, другого шанса не будет.
Не будет никакого суда.
Скопировать
Why not?
We don't pass out second chances just because you're used to getting As.
That's it, guys.
Почему нет?
Мы не даём второй шанс лишь потому, что ты привыкла к пятёркам.
Время вышло, ребята.
Скопировать
Maybe when you're starting a business, only three things should matter:
family, second chances, and juicy, delicious hamburgers.
I'll pay you back for the loan, but we're done.
Возможно, когда начинаешь дело, только 3 вещи должны иметь значение.
Семья, второй шанс и сочные, вкусные гамбургеры.
Я погашу тебе кредит, но на этом мы с тобой прощаемся.
Скопировать
Might not get a second chance.
Second chances are overrated, Harold.
What the--
Другого шанса не будет.
Вторые шансы переоценивают, Гарольд.
Что за...?
Скопировать
I, uh, know that I said that I would respect your privacy but can I offer you some advice from someone whose dad is never coming back?
Second chances are rare. Don't waste them.
So, if Branson is the killer, why would he take a job at a school instead of somewhere below the radar?
Я знаю, что обещала уважать твою частную жизнь. но могу я дать совет? Мой отец уже никогда не вернется.
Вторые шансы выпадают редко.
Если Брэнсон – убийца, зачем он пошел работать в школу вместо того, чтобы залечь на дно?
Скопировать
You too.
As to our earlier conversation, I believe in second chances.
You'll get yours.
И вас.
Что касается нашего разговора – я верю во второй шанс.
Будет такой и у вас.
Скопировать
Yes.
But he's my brother, Rob, and more than that, I want to work at a place that gives people second chances
At my old practice, basically everyone there was damaged goods.
Точно.
Но это же мой брат, Роб. И более того, я бы хотела работать в месте, которое дает людям второй шанс.
На старом месте работы практически все - товары-то бракованные.
Скопировать
You always had a job for him.
We believe in second chances around here.
There are a number of young men we sponsor.
Вы всегда находили ему работу.
Мы здесь верим во второй шанс.
И молодых мы поддерживаем много.
Скопировать
MAN: Yes, yes.
(clears his throat) ...forgiveness, second chances.
I mean, nobody's perfect, right?
да,да.
Она удивительная, без сомнения, и суть этой особенной любви в понимании прощении, во втором шансе.
В смысле, никто не идеален, верно?
Скопировать
I promise.
I'm tired of giving you second chances.
[Sobbing]
Обещаю.
Мне надоело давать тебе второй шанс.
.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов second chances (сэкенд чансиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы second chances для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэкенд чансиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение