Перевод "стареть" на английский

Русский
English
0 / 30
старетьage grow old become out of date
Произношение стареть

стареть – 30 результатов перевода

И жить 14 тысяч лет ?
А что, если бы я мог не стареть и сохранять здоровье, то почему бы и нет ?
Точно.
Live 14,000 years?
Well, if I could stay healthy and I didn't age, I mean, why not?
Yeah.
Скопировать
Учительница религии Она говорит, что рай - единственная гарантия в нашей жизни
Тогда скажи своей учительнице, что мы больше не собираемся стареть
Каждый выберет себе возраст и останется в нём навсегда
The religion teacher. She says that heaven is our life insurance.
You tell your teacher that we're through with dying that we're not going to get any older.
Everybody's going to choose his age and stay there forever.
Скопировать
Ночь, тюрьма, страх - вот чего тебе недоставало.
Быть может, нам надо раньше стареть. В 20 мыслить, как в 50.
Тогда мы бы поняли главное.
Maybe it took the darkness, prison, fear.
We should age earlier, turn 50 at 20.
We'd know what's essential.
Скопировать
Я придумаю.
Не собираюсь я полнеть и стареть раньше времени.
Больше я не буду рожать.
There is something to do about it.
I'm just not going to get old and fat before my time.
I just won't have any more babies.
Скопировать
Тогда из-за чего же?
Из-за нежелания стареть, я полагаю.
Я думаю, что лучшая опора для стареющего мужчины - это дочь.
Then what has it to do with?
A reluctance to grow old, I think.
The best mainstay a man can have as he gets along in years is a daughter.
Скопировать
искать, что привлекает народ.
Только представь, покинуть Землю, больше не стареть, от клиентов отбою бы не было.
- Да, я пришел, чтобы...
finding what can attract gulls.
And just imagine: to leave the Earth, not getting old anymore, we'll have a lot of clients for that particular adventure.
- Well, yes, I came to...
Скопировать
Боги были бессмертны, но какой им прок в бессмертии, если бы они не были вечно молоды.
Наша общая мечта - никогда не стареть, и она становится явью, когда вы летаете с нами!
Летите и путешествуйте сквозь время.
Gods were immortal but what good would have immortality been to them if they didn't have eternal youth as well.
Never to grow old is our common dream... a dream that you'll be able to live at last when you travel with us!
So, go, go and travel through time.
Скопировать
С днем рождения с днем рождения...
Давай, главное сердцем не стареть.
Точно!
Happy birthday to you, happy birthday to you...
Come on, blow the years away.
Well done!
Скопировать
# Не желаю видеть твоего лица #
# Есть дела получше у меня чем стареть с тобой день ото дня #
# Нет женщина #
I don't wanna see your face no more
I got better things to do Than spend my life growing old with you
Now woman
Скопировать
И я теперь прибежища лишён.
Я стал стареть, и выбивают честь Дубинкой из моих усталых членов.
Ну, хорошо же! Сводником я стану И лёгким на руку карманным вором.
And there my rendezvous is quite cut off.
Old do I wax; and from my weary limbs honour is cudgelled.
Well, bawd I'll turn, and something lean to cutpurse of quick hand.
Скопировать
- Ты спасёшь другую Манон.
Другую, которая будет стареть между детьми и кастрюлями чьи руки будут пахнуть мылом.
Это не Манон, что ты любишь, Робер.
You will save to another Manon.
To other than it will age between children and casseroles. Whose hands will smell of soap.
That is not the Manon that masters.
Скопировать
- Помнишь?
- Стареть - это ад.
Вход стоил 35 эре, мам.
- Remember?
- Growing old is hell.
The entrance fee at the circus was 35 ? re, mom.
Скопировать
Вы хорошо выглядите, барон.
Прошлой ночью я неожиданно задался вопросом: "Зачем стареть?
Зачем приближаться к этому?"
You're looking well, Baron.
Last night I suddenly said to myself, "Why get older?
Why give into it?"
Скопировать
С этим ничего не поделаешь. Это надо принять.
Человеку положено стареть.
Не надо, Жанна!
That's the way it is.
You're right, one must grow old.
No, Jeanne.
Скопировать
Вы не такой уж мастер в раскрытии преступлений, каким считались.
Возможно, начали стареть?
Посмотрим, как вы справитесь на этот раз.
"Not too good at these little criminal matters "as you thought yourself, are you?
"Rather past your prime, perhaps.
"Let us see if you can do better this time.
Скопировать
А вести себя как дряхлый мешок с костями - вот это глупо.
Стареть душой.
Боже, хорошо, что я не была возбуждена.
Being a decrepit old bag of bones, that's what's ridiculous.
Getting old.
I'm glad I wasn't on fire.
Скопировать
Но даже если бы это было возможно, такие изменения произошли бы... за 7 или 8 месяцев, но не за 8 секунд.
Ну, я знаю только одно, что заставляет людей стареть...
И что это?
Even if it wasn't, the change in him would have taken... seven or eight months, not eight seconds.
Well, there's only one thing I know which makes people old...
And that is?
Скопировать
- И ты сделаешь меня вечно молодым?
Ты будешь стареть, но только на этой пленке.
Запись на пленке будет стареть вместо меня?
- And you will make me young forever?
This image will age in your place.
This picture gets old instead of me?
Скопировать
Ты будешь стареть, но только на этой пленке.
Запись на пленке будет стареть вместо меня?
Да.
This image will age in your place.
This picture gets old instead of me?
Yes.
Скопировать
Знакомишься, расстаешься... А потом все сначала.
Может, потому, что я начинаю стареть.
Я хотел бы иметь друзей, но все время одних и тех же.
You meet up, you break up andthen you start over.
I used to think it was a life of Riley, but I don'tenjoy it any more, maybe because I'm getting old.
I'd like to make some friends and keep them.
Скопировать
Трудно жевать без зубов.
Стареть - не очень весело.
Ты кого-нибудь ждёшь?
It's tough, eating with no teeth.
It's no fun getting old.
You expecting someone?
Скопировать
Кажется, ваша ДНК была гиперстимулирована, точно так же, как у коммандера Чакотэй.
Но Ниликс, кажется, не собирается стареть.
Нет.
It seems that your DNA has been hyper-stimulated just like Commander Chakotay's.
But Neelix doesn't seem to be aging.
No.
Скопировать
Мама?
Я хочу стареть с тобой вместе.
Здесь это возможно?
Mommy?
I want us to grow old together.
Can we do that here?
Скопировать
Я хочу, чтобы у меня были седые волосы. Я хочу, чтобы Гас сделал меня бабушкой.
Я хочу стареть вместе с Мелани.
Хочешь, чтобы меня вырвало прямо здесь?
I WANT GUS TO MAKE ME A GRANDMOTHER.
I WANT TO GROW OLD WITH MELANIE.
DO YOU WANT ME TO PUKE RIGHT HERE?
Скопировать
Знаешь, юноша, жить вместе – это не для сопляков.
И стареть вместе – тоже.
И неважно, какие бывают проблемы, какие жертвы, оно того стоит.
LIVING TOGETHER AIN'T FOR SISSIES.
NEITHER IS GROWING OLD.
AND NO MATTER WHAT THE PROBLEMS, THE SACRIFICES, IT'S WORTH IT.
Скопировать
Не хочу быть дедом.
И я определённо не хочу стареть вместе с Мелани.
- Или с кем-то еще. - Чего же ты хочешь?
I DON'T WANT TO BE A GRANDFATHER.
AND I DEFINITELY... DON'T WANT TO GROW OLD WITH MELANIE... OR ANYONE ELSE.
WHAT DO YOU WANT?
Скопировать
Я знаю его сына, Сарпедон, но я не понимаю подобных вещей.
Раз наша земля отныне стала праведной, стареть дОлжно в мире.
У молодого, почти мальчика, как ты, Сарпедон, я понимаю беспокойство крови.
I know his son, Sarpedon, but I do not understand these things.
Upon the earth henceforth made pious, one should get old in peace.
In a young man, almost a boy, like you, Sarpedon, I understand the tumult of the blood.
Скопировать
А потом... его состояние стабилизировалось.
Этот сукин сын просто продолжал стареть и болеть.
Стареть и болеть!
And then... he stabilized.
That son of a bitch just got older and sicker.
And older and sicker!
Скопировать
Этот сукин сын просто продолжал стареть и болеть.
Стареть и болеть!
Стареть и болеть!
That son of a bitch just got older and sicker.
And older and sicker!
And older and sicker!
Скопировать
На земле, которая кажется мне чуждой и через несколько минут, я могла бы проснуться, чтобы найти себя убитой на обочине
Прошлой весной я чувствовала себя очень уставшей, И поняла, что начинаю стареть
Сейчас середина зимы и теперь все намного хуже, чем было тогда
In a land that seems foreign to me and in a few minutes, I might wake up to find myself killed on the roadside
Last spring, I felt very tired and I realized that I had started to get old
So we are in mid-winter and things are now worse than they were back then
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов стареть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы стареть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение