Перевод "сравнительная степень" на английский

Русский
English
0 / 30
сравнительнаяcomparatively comparative
степеньpower extent degree
Произношение сравнительная степень

сравнительная степень – 32 результата перевода

Я рад, что вы придаете значение каждому слову--
Чтобы не было путаницы, T-H-A-N обычно употребляется... после прилагательных сравнительной степени или
"Ронда умнее чем(than) Джимми."
It's great that you're going through every word--
Not to be confused with T-H-A-N, which is most commonly used... after a comparative adjective or adverb, as in:
"Rhonda is smarter than Jimmy."
Скопировать
Нет, он не может так говорить.
Мы ведь еще не учили сравнительную степень!
Итак, мамы, новое улучшенное масло Wizzo, содержащее на десять процентов меньше, совершенно неотличимо от дохлого краба!
Well, he shouldn't be saying that.
We haven't done comparatives yet.
Yes, mothers, new improved whizzo butter Containing 10% more less Is absolutely indistinguishable from a dead crab.
Скопировать
Я рад, что вы придаете значение каждому слову--
Чтобы не было путаницы, T-H-A-N обычно употребляется... после прилагательных сравнительной степени или
"Ронда умнее чем(than) Джимми."
It's great that you're going through every word--
Not to be confused with T-H-A-N, which is most commonly used... after a comparative adjective or adverb, as in:
"Rhonda is smarter than Jimmy."
Скопировать
Нет, он не может так говорить.
Мы ведь еще не учили сравнительную степень!
Итак, мамы, новое улучшенное масло Wizzo, содержащее на десять процентов меньше, совершенно неотличимо от дохлого краба!
Well, he shouldn't be saying that.
We haven't done comparatives yet.
Yes, mothers, new improved whizzo butter Containing 10% more less Is absolutely indistinguishable from a dead crab.
Скопировать
Так бывает, понимаешь?
Не так легко 22-летнему заработать себе на жизнь со степенью по сравнительному литературоведению.
Кстати, я знаю кое-что, что может тебя отвлечь.
Hey! That happens, all right?
It's not easy for a 22-year-old to earn a living with a degree in comparative literature.
Anyway, I know something that might distract you.
Скопировать
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Но в то же время, я все еще люблю тебя до такой степени, что хочу сохранить твою жизнь.
Теперь делай, как я велю.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
In the meantime, I still love you enough to want to save your life.
Now do as I command.
Скопировать
Скажи, Томас, что ты такого сделал в Камбрии, что выглядишь таким довольным?
Ваше преосвященство, в какой-то степени от меня вообще ничего не зависело, однако, считаю, что в некоторых
В Европе снова мир.
Tell me, thomas. what exactly do you think you might have achieved at cambria, that makes you look so smug?
- With respect your eminence, to some degree it wasn't for me to achieve anything yet I consider this diplomacy to be somewhat successful.
Once more there is peace in europe.
Скопировать
Все будет хорошо.
Сэр Томас Мор, этим документом вам вменяется в обвинение высшая степень предательства.
Как вы ответите на серию обвинений?
Everything is going to be all right.
Sir Thomas More, you are arraigned before this commission on charges of high treason.
How do you answer the charges?
Скопировать
Я удивлен, что я не его потомок.
Результат теста также показал, что генетически, ты в большей степени белый.
Это смешно.
I'm surprised I'm not a descendant.
These DNA results show that, genetically, you're mostly white.
That's ridiculous.
Скопировать
Кодзуке, Мусаси и наш Сагами... Эти территории желанны для Такеда, так же как Этиго и Суруга.
Он, как ракушка, степень готовности которой никогда не определишь до конца...
Ракушка, степень готовности которой, никогда не определишь наверняка? Такеда Синген - человек, которого сложно переносить.
That will put you above the guardian post.
You'll have just cause to punish the Takeda who are trying to control Shinano. Sir...
But first, you must subdue the Eight Provinces of Kanto.
Скопировать
Он, как ракушка, степень готовности которой никогда не определишь до конца...
Ракушка, степень готовности которой, никогда не определишь наверняка?
Господин... не важно, что произойдет... Связь клана Ходзё останется прочной.
You'll have just cause to punish the Takeda who are trying to control Shinano. Sir...
But first, you must subdue the Eight Provinces of Kanto.
I am offering you the Uesugi name and Kanto Deputy title, for the sake of my vassals and people, who are waiting for my help in Joshu.
Скопировать
У Ника пошли волдырями ступни и ноги.
У него реакция "трансплантат против хозяина" четвёртой степени.
Повысьте ему дозировку метилпреднизолона.
Nick's developed blisters all over his feet and legs.
He's got grade four graft versus host.
Increase his dosage of methylprednisolone.
Скопировать
Ты, наверное, захочешь сказать ему, что у него отравление мышьяком.
Мы должны взять у него образец волос для того чтобы определить степень...
Но я не...
You might want to let him know he's got arsenic poisoning.
We should get a sample of his hair so we can see the extent...
But I don't do—
Скопировать
Доктор Бейли - о травмах брюшной полости из-за сдавливания.
Доктор Слоан считает, что самое важное - ожоги третьей степени, а доктор Ханн думает, что проблемы с
- Другими словами... - Они не могут решить, с чего начать.
Dr.Bailey is worried about abdominal crush injuries.
dr.Sloan feels the third-degree burns should take the first look, and dr.Uh,Hahneels the heart and lung issues are gonna kill him before, um,we get to any of this.
So in other words... no one can agree on where to start.
Скопировать
Тем самым, это защитати нацию от великих размежеваний, какие были в прошлом когда разные титулы претендовали на трон.
дражайшей и любимейшей жены Королевы Энн или в адрес их наследников и будет приравниваться к высшей степени
"Новый Акт требует от всех подчиненных Короля
By so doing, it protects this nation from the great divisions it has suffered in the past, when several different titles have pretended to the throne.
The Act warns that anyone saying or writing anything to the prejudice or slander of the lawful matrimony between the King and his most dear and entirely beloved wife Queen Anne, or against his heirs, would be guilty of high treason, for which the penalty is death and forfeiture of goods to the Crown.
"The new Act requires all the King's subjects,
Скопировать
Было бы здорово, если бы ты нашел собаку
Он в большей степени охотник, чем я о нем думал
У этой штуки нет брони.
You'd do good to find that dog.
He's got more hunter in him than I gave him credit for.
It ain't got no armor.
Скопировать
Ну, студент медицинского.
Как только получит учёную степень в ...
Бахрийском университете.
Well, a medical student.
Once he's finished his degree at...
Bahria University.
Скопировать
- Так и есть.
Моей степени достаточно, я думаю, чтобы пойти в Гарвард на юриста.
Крис, это чудесно.
- That's right.
My grades are good enough, I think, to get into Harvard Law.
Chris, that's wonderful.
Скопировать
Не волнуйся об этом так сильно.
не должны беспокоиться до такой степени.
Да.
Don't worry too much about it.
It seems you, Father... should not worry to that extent.
Yes.
Скопировать
- Что, Шести?
- Если три во второй степени - это девять, то сколько будет три в третьей степени?
- Сынок, сейчас не время для математики.
- What is it, Hex?
- If three to the second power is nine, - what is three to the third power?
- Son, this isn't a good time for a math lesson.
Скопировать
- Сынок, сейчас не время для математики.
В школе я спросил, что значит три в третьей степень в геометрии, а мой учител начал угрожать мне стражей
- Ну а как еще?
- Son, this isn't a good time for a math lesson.
In math class, I asked what three to the third power means in geometry, - and my teacher threatened me with detention!
- Well, she should have.
Скопировать
Нам надо поговорить.
Я думаю, она стала дико бояться, когда я дошёл до такой степени.
Это было уже слишком. Это моя вина.
We've really got to talk.
I think it terrified her when I came on so strong.
It was too much.
Скопировать
X = -log2 по основанию 3.
Тогда -2 в степени Х равно 3.
- Извините.
-Iog2 of 3.
Then -2 to the X power is 3.
- Excuse me, sir.
Скопировать
Но почему ты говоришь мне всё это только теперь?
Потому что я чувствую себя в какой-то степени виноватым и прошу у тебя прощения.
Папа...
Why didn't you tell me this before?
Because I feel I must be guilty of something and I want to apologiÿe.
Âad...
Скопировать
Мистер Спендер, вы здесь... говорите о характере агента Малдера.
описываете Малдера как "самонадеянного,... неуправляемого, контролируемого причудами... в значительной степени
Эти отчёты были написаны до того как я узнал правду.
Mr. Spender, you're here... to speak for the character of Agent Mulder.
In reports you filed while an FBI agent... I see here you describe Mulder as "arrogant... difficult, a control freak... widely disliked by his peers."
Those reports were written before I knew the truth.
Скопировать
Пожалуйста, поднимитесь.
справедливо... и беспристрастно, коллегия присяжных находит ответчика... виновным в убийстве первой степени
Вы хотели бы что-нибудь сказать... в ваше оправдание, мистер Малдер... перед тем как мы огласим ваш приговор?
If you'd rise.
Acting fairly... and impartially, this panel finds the defendant... guilty of first degree murder... under aggravated circumstances.
Is there anything you'd like to say... on your behalf, Mr. Mulder... before we decide your sentence?
Скопировать
Что он гласит?
В деле "Народ против Кендалла Уиллиса" по обвинению в убийстве первой степени мы находим обвиняемого
Господа присяжные, благодарю за службу.
What say you?
In the matter of the Commonwealth v. Kendall Willis on the charge... ... ofmurderin thefirstdegree, we find the defendant not guilty.
People of the jury, this concludes your service.
Скопировать
Она так и сделает.
В какой-то степени ты это осознаешь.
Что заставляет меня сомневаться генетическая связь действительно так важна для тебя?
She will.
On some level, you have to know that.
Which makes me wonder is the genetic connection important to you?
Скопировать
Плюс ты бы полностью кинул меня.
-В высшей степени кидалово.
-Непростительное кидалово.
Plus, you'd be totally bailing on me.
-Egregiously bailing.
-Unforgivably bailing.
Скопировать
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
друзья полагали, что ваш курс был описанием краткого содержания культуры, что по-моему в значительной степени
Вам так казалось?
There's always a handful of people who'll think it's bathroom material. But I always held out the naive belief that there would be a reader or two who might find something stimulating beyond easy cultural references.
Friends assumed your class was Cultural Cliff's Notes which would pretty much make it Entertainment Weekly, I guess.
Did you feel that way?
Скопировать
Тебе обычно довольно хорошо удаётся предполагать разное обо мне. Да.
Всё, что я думаю о тебе, я в значительной степени стянула вместе через неубедительные предположения.
Ну, возможно, твои дедуктивные способности особенно сильны.
You're usually pretty good at assuming things about me.
Everything I think, I strung together through flimsy assumptions.
Your powers of deduction are particularly strong.
Скопировать
Это значит, что вы в смертельной опасности
Но если вы попортили Атертону лицо, и это мне понравилось в некоторой степени
Вы можете даже дать ему отпор, до того, как он выпустит вам кишки
It means you're in mortal danger.
But you mussed up Atherton's face, and that has endeared you to me somewhat.
You might even give him a fight... before he guts you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сравнительная степень?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сравнительная степень для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение