Перевод "comparatively" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение comparatively (кемпаротивли) :
kəmpˈaɹətˌɪvli

кемпаротивли транскрипция – 30 результатов перевода

We've just quarreled politely about Texas. It's no use trying to pawn me off on him.
... he's probably engaged to marry the daughter of the adjoining ranch... who, though beautiful, is comparatively
She only has 200,000 acres and half a million cows.
Мы только что поссорились из-за Техаса, поэтому и не пытайся сбагрить его мне.
И, кроме того, мистер Бенедикт скорее всего обручен с дочерью владельца соседнего ранчо, которая, хоть и красива, относительно бедна.
У неё всего лишь 200 000 акров и полмиллиона коров.
Скопировать
Uh, we've got most of the Mayday gang now, and that includes the leader, a very dangerous man.
This is a definite breakthrough for our security forces... and, as I would say, this is a comparatively
But let me add that we intend to rid the whole country of these vermin. And we'll do it without mercy.
Мы схватили почти всю шайку Майского Дня, включая ее главаря, крайне опасного человека.
Для наших служб безопасности это, безусловно, прорыв, в нашем штате установилась относительно стабильная обстановка.
Но позвольте добавить, что мы собираемся освободить всю страну, от этой заразы, и будем действовать беспощадно.
Скопировать
Neither did they live in a lagoon where there were regular deposits, but on land, where there was virtually none.
So they were comparatively poor candidates for fossilisation and we knew very little about them until
At Messel, near Frankfurt, in Germany, there's a deposit of shales so rich in oil that quite spontaneously, they catch fire and burn underground.
Они не жили в заливах с постоянным осадконакоплением. Все они обитали на суше, где процесс аккумуляции отложений был сильно затруднён.
Всё это означает, что первые звери были последними претендентами на сохранение в каменной летописи Земли. И мы до сих пор очень мало знали о них , пока, наконец, не было открыто ещё одно удивительное местонахождение ископаемых останков.
Местечко Мессель близь Франкфурта в Германии. Местные сланцы так богаты нефтью, что иногда самопроизвольно вспыхивают и горят под землёй.
Скопировать
A very slow, uneven progress of life forms, changing and evolving in a long, continuous procession.
It's comparatively easy to comprehend how one species gave way to another.
And more difficult, still, to contemplate how life could create itself, apparently, out of nothing.
Это была медленная, несовершенная эволюция форм, бесконечной чередой сменявших друг друга.
Понять, как один вид уступал место другому, относительно просто, зато очень сложно представить эволюционный скачок, который, словно мостик, объединил наиболее развитых обезьян с человеком.
Еще сложнее понять, как жизнь могла возникнуть из ничего.
Скопировать
That's your decision, of course, seb.
But apart from the fits he'd lead a comparatively normal life.
A pet?
Конечно, решать вам, Себ.
Но за исключением припадков, он будет вести относительно нормальную жизнь.
Держать его как домашнего любимца?
Скопировать
Look, Doctor, good marksmanship is not a matter of luck.
True, but that was just an isolated Fendahleen, comparatively weak.
What's in the cellar is the Fendahl, the gestalt.
Знаешь, Доктор, меткая стрельба от удачи не зависит.
Верно, но это был фендалин-одиночка, сравнительно слабый.
А то, что сидит в подвале - это Фендал, гештальт.
Скопировать
So maybe more complex forms of life are harder to evolve harder even than the origin of life itself.
galaxy might be filled with microorganisms but big beasts and vegetables and thinking beings might be comparatively
By December 18, there were vast herds of trilobites foraging on the ocean bottom and squid-like creatures with multicolored shells were everywhere.
Возможно, процесс появления более сложных форм жизни тяжелее, чем даже само возникновение жизни.
Если это так, то планеты в галактике могут быть наполнены микроорганизмами, но крупные животные и растения и разумные создания могут встречаться довольно редко.
К 18 декабря появились многочисленные стаи трилобитов, получавшие пищу на дне океана, и похожие на кальмаров существа с разноцветными раковинами были повсюду.
Скопировать
A sheep is not a creature of the air.
It has enormous difficulty In the comparatively simple act of perching. As you see.
As for flight, its body is totally unadapted To the problems of aviation.
Овца не создана для воздуха.
Для неё огромную сложность представляет сравнительно простой процесс сидения на ветках, как видите.
Что касается полёта, то её тело абсолютно не приспособлено к трудностям воздухоплавания.
Скопировать
Notwithstanding, as it were.
And it's only been comparatively recently
That I've begun to realize...
Тем не менее, так оно и есть.
И только сравнительно недавно
Я начал понимать, что...
Скопировать
A few cuts and abrasions.
But her injuries are comparatively minor, when you consider the incredibility of her being alive at all
The man was killed instantly.
Несколько порезов и ссадин.
Но её ранения сравнительно малы, если учесть, что удивительно, что она вообще осталась жива.
Мужчина умер моментально
Скопировать
What do you mean "our sexual problem"?
I'm comparatively normal for a guy raised in Brooklyn.
I'm sorry.
Что ты подразумеваешь когда говоришь "наши сексуальные проблемы"?
Я сравнительно нормален для парня выросшего в Бруклине.
Извини.
Скопировать
NO, but now you'll know the real circumstances...
When, at the age of fifty, I married a comparatively young girl... whose affection I had won, and who
I promised her that when my age became heavy for her youth I should go my way, restoring her freedom.
- Нет! Вот тебе в двух словах, как было дело...
Мне, как ты знаешь, было пятьдесят лет когда я женился на сравнительно молодой девушке...
Которая полюбила меня и добровольно отдала мне свою руку — я побещал... что когда мой возраст станет препятствием её счастью, я тихо уйду с её дороги и дам ей полную свободу.
Скопировать
I mean, 'cause we're a normal family.
Comparatively.
I mean, watch the news.
Я имею в виду, что мы нормальная семья.
Относительно.
Я имею в виду, если смотреть новости...
Скопировать
Come on, we're normal.
Comparatively normal.
-Watch the news.
Да брось, мы нормальные.
Относительно нормальные.
- Посмотри новости.
Скопировать
The chafer is the heavyweight of the insect fliers.
Its wings beat comparatively slowly, about 40 times a second.
And it's the least agile of insects in the air, ponderous and unable easily to bank and swerve.
Жук - тяжеловес из летчиков-насекомых.
Его крылья бьются сравнительно медленно, приблизительно 40 раз в секунду.
Из насекомых он наименее проворен в воздухе, тяжелый и неспособный легко управлять креном и отклонениями.
Скопировать
- I've hurt my finger.
- Comparatively.
Then you'd better take mine.
- Поранил палец.
- У вас есть чистый носовой платок?
- Относительно.
Скопировать
Preliminary steps are being taken both in the United States and in the Soviet Union.
It's comparatively inexpensive.
A search taking decades would cost less than the budget overruns on a single modest weapons system in a single year.
Подготовительные шаги были предприняты и в США, и в Советском Союзе.
Это сравнительно недорого.
Программа поиска длиной в десятки лет стоит меньше, чем перерасход бюджета от единственной небольшой системы вооружения за один год.
Скопировать
That is they translate into proteins which serve no useful function whatever.
Only a comparatively few nucleic acid molecules are any good for life forms as complicated as we are.
But even so, the number of useful ways of assembling nucleic acids is stupefyingly large.
Они трансформируются в белки, которые не исполняют полезных функций.
Всего несколько молекул нуклеиновой кислоты подходят для такой сложной жизни формы, как мы.
Но даже в этом случае число полезных соединений нуклеиновых кислот ошеломительно.
Скопировать
A marvel of microscopic machinery that's built up from an egg in days and is often crushed beneath a thumb.
Insect development took place at a comparatively early stage in the history of life on earth.
At the time when these petrified forest trees were alive, 200 million years ago, every single main type of insect we know today was already in existence.
Чудесная микроскопическая машина, каждый день вылупляющаяся из яиц и часто погибающая от большого пальца человека.
Развитие насекомых имело место в сравнительно раннюю стадию в истории жизни на земле.
В то время, когда эти ископаемые лесные деревья были живы, 200 миллионов лет назад, главные типы насекомых, которые мы сегодня знаем уже существовали.
Скопировать
Not all that much yttrium.
atoms are composed of only three kinds of elementary particles protons, neutrons and electrons is a comparatively
The neutron was not discovered until 1932.
Не так много иттрия.
Тот факт, Что атомы состоят лишь из трех видов элементарных частиц: протонов, нейтронов и электронов - есть открытие относительно недавнего времени.
Нейтрон не был обнаружен до 1932 года.
Скопировать
Who here has any reason to be unhappy?
Well, mind you, I would never say this if it weren't for Eddie's sake, but comparatively speaking, Dr
What with your separation from Mrs. Crane and all.
У кого здесь есть причина быть насчастным?
Ну, имейте в виду, я бы никогда этого не сказала, не будь это на пользу Эдди но откровенно говоря доктор Крейн, у вас есть больше всего причин для грусти.
Ваша разлука с миссис Крейн и вообще.
Скопировать
But 67 million years ago, the last of the dinosaurs died.
For some time, the land was comparatively underpopulated, but then the early mammals began to spread.
But they were not big creatures with tough bones but small animals with delicate skeletons that were easily destroyed.
Но 67 млн. лет назад последние из динозавров вымерли.
На некоторое время земля оставалась относительно пустой. Но уже скоро ранние млекопитающие начали осваивать освободившиеся ниши.
Это были небольшие существа с хрупкими косточками, поэтому их скелеты легко разрушались.
Скопировать
The shales were once worked commercially for their oil, but they contain much more valuable things than that.
48 million years is a comparatively short time for mud to turn to rock.
Solnhofen limestone is three times as old, the Burgess Shales over ten times, and these shales are still soft and moist.
Из-за нефти местные сланцы когда-то разрабатывались в коммерческих целях, но оказалось, что они содержат вещи, куда более ценные, чем нефть.
48 млн. лет сравнительно небольшой срок, для того, чтобы ил окаменел.
Известняки Зольнхофен в 3 раза старше, Сланцы Бёрджес древнее в 10 раз, а эти сланцы до сих пор мягкие и влажные.
Скопировать
It did occur to me, sir, to wonder.
This comparatively small investment may allow young Bertram to live out his remaining years in peace.
Struck all of a heap by her nephew's homage, said scourge will give her blessing to his marriage to the talented artist.
Я задавал себе этот вопрос, сэр.
Это относительно небольшое вложение... позволит молодому Бертраму прожить оставшиеся годы мирно и спокойно.
Тронутая таким проявлением почтения со стороны племянника,.. вышеупомянутая тетя благословит его брак с талантливой художницей,..
Скопировать
But that's the ex... - exception though.
I mean, divorce is actually comparatively rare among standard New York social types... contrary to what
Well, usually there's something wrong though.
Но это иск... исключение.
Развод, на самом деле, не такое частое явление в высшем свете Нью-Йорка, вопреки сложившимся представлениям.
Ну, проблемы обычно всё-таки имеются.
Скопировать
So why don't you make up your mind. We didn't come all this way for a christening.
But we have been comparatively fortunate.
looting a bazaar for heir own portraits at least we are presented with alternatives.
Мы приехали сюда не для того, чтобы нас переименовывали
Но в чем-то нам повезло, не надо просеивать все существующие человеческие имена
Нам, по крайней мере, дали альтернативу
Скопировать
You have so many beautiful things.
You know, Charles, when I was a girl, we were comparatively poor but still much richer than most of the
and when I married I became very rich.
Здесь так красиво.
Когда я была девушкой, наша семья была сравнительно бедной, но всё-таки много богаче, чем большинство людей,
а когда я вышла замуж, то стала очень богатой.
Скопировать
Exactly.
, tampering with the diagnostic system to make the ship think that the coupling would fail would be comparatively
If someone wanted to disable the ship without doing any real damage, this would be an excellent way to do it.
Согласен.
С другой стороны, ложный сигнал поломки, чтобы корабль сам остановился, подделать сравнительно просто.
Чтобы вывести корабль из строя, не нанося видимых повреждений, это наилучший способ.
Скопировать
And quite good to look at.
I mean, comparatively.
I've exposed some pretty unattractive mediums, a number of horrible-looking creatures.
И весьма хороша на вид.
Я имею ввиду, относительно.
Я разоблачил несколько довольно непривлекательных медиумов, множество ужасно-выглядящих созданий.
Скопировать
I can still... you know.
Comparatively speaking... I mean, I'm not like... like Marty over there.
I mean, no... no offense, Marty.
я все ещё могу... ну, вы поняли.
И если уж сравнивать... то я не как тот чувак Марти.
Без обид, Марти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов comparatively (кемпаротивли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы comparatively для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кемпаротивли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение