Перевод "melodrama" на русский

English
Русский
0 / 30
melodramaмелодрама
Произношение melodrama (мэлодрамо) :
mˌɛlədɹˈɑːmə

мэлодрамо транскрипция – 30 результатов перевода

I'll come with you.
I had no idea you had this flair for melodrama, Emily.
Come right in, Mr. Kane.
Поеду.
А ты склонна к мелодраме.
Заходите, мистер Кейн.
Скопировать
God bless you all.
I must say, captain, you have a flair for the old melodrama.
- You're alive.
Благослови вас Бог.
Должен сказать, капитан, у вас талант к мелодраме.
- Ты жив.
Скопировать
I would suggest you see that she's out of here before the unmasking at 12:00.
- You sound like a very bad melodrama.
- Excuse me.
Здесь будут неприятности. Ей лучше будет уехать до того, как будут сорваны маски.
До полуночи. Всё это похоже на плохую мелодраму.
Прошу прощения.
Скопировать
"Belong" to you?
Something out of an old melodrama.
So does the history of the world for the past 20 years.
Принадлежать вам?
Это похоже на слова из средневековой мелодрамы.
Как и вся история последних двадцати лет.
Скопировать
Then, even this is melodrama, sentimentality?
This is not melodrama.
This is life, not make-believe.
Значит, и это мелодрама, сентиментальность?
Это не мелодрама.
Это жизнь, не представление.
Скопировать
─ Yes.
Here, my foolish fellow are what in melodrama are known as .. The papers.
I am in no mood for jokes.
Да.
Здесь, мой глупый друг, то, что в мелодрамах называют "компроматом".
Я не расположен шутить.
Скопировать
Baron. I am about to be very objectionable.
Here, as they say in melodrama, are the papers.
You will find, written out here. A complete report. Of your relations with Coco.
Барон... я собираюсь быть очень неприятным.
Здесь, как говорят в мелодрамах, компромат.
Это полный отчет о ваших отношениях с Коко...
Скопировать
What are the connotations of this painting, eh?
Soppiness, melodrama,... sentimentality
Haven't you ever played with beautiful figurines?
Каково содержание картины?
Слащавость, мелодрама, сентиментальность.
Когда-нибудь играли с красивыми статуями?
Скопировать
What do I know about beautiful figurines?
Then, even this is melodrama, sentimentality?
This is not melodrama.
Откуда мне знать про статуи?
Значит, и это мелодрама, сентиментальность?
Это не мелодрама.
Скопировать
The Lansings are in quite a state.
They had a family melodrama there.
He was very upset when he arrived.
Лансинги там уже перенервничали.
Похоже, вчера там что-то случилось.
Да, он был очень расстроен, когда прибежал сюда.
Скопировать
It was really okay.
A melodrama is currently playing itself out in Hollywood that for sheer emotionalism rivals anything
The embattled figure in this drama is director Francis Coppola, who once again finds himself waging a war to keep his dream financially afloat.
Действительно, все в порядке.
Сейчас в Голливуде разворачивается драма, где по самодурству все ставится на карту ради фильма.
Бьющийся герой этой драмы - режиссер Фрэнсис Коппола, вновь борющийся за то, чтоб финансово поддерживать свою мечту на плаву.
Скопировать
Actor! What do you know about death?
The mechanics of cheap melodrama!
Cheap melodrama. It doesn't bring death home to anyone!
Актеры, ну что вы знаете о смерти!
- Мастера дешевой мелодрамы.
- В ней нельзя передать настоящую смерть
Скопировать
I wrote it.
You might as well know, so that we can get this little melodrama over with.
I don't believe it.
Я написала её.
Теперь ты знаешь это, так что этой маленькой мелодраме пришёл конец.
Я просто глазам своим не верю!
Скопировать
No scenes in front of the guests.
Keep the melodrama to a minimum.
Next thing I know, you're polishing my shoes with Dom Perignon.
Никаких сцен перед гостями.
Поменьше мелодрам!
А теперь ты полируешь мои ботинки "Домом Периньоном".
Скопировать
Then we could just all starve to death.
Oh, spare me the melodrama.
Nobody's starving.
Чтобы мы потом умерли с голоду?
Только без мелодрамы.
Никто не умирает.
Скопировать
You look good in red. Goes well with your hair.
Er, Manhattan Melodrama is on now, starring Clark Gable.
It's been running about 25 minutes.
Вам хорошо в красном Очень идет к Вашим волосам.
Сейчас идет Манхэттенская мелодрама, в главной роли Кларк Гейбл.
осталось примерно 25 минут.
Скопировать
I must know, because if it isn't I'm going to kick him out of this house.
Don't talk like a man in a melodrama, Caplan.
I wouldn't have said it if I hadn't known it was true.
Я должен это знать. Если это неправда, я сейчас же вышвырну его вон отсюда.
Вы говорите, Кэплен, как мелодраматический актёр.
Я бы ничего не сказал, в чём не был абсолютно уверен.
Скопировать
- You're my only friend.
- Drop the melodrama.
You fell in love.
- Но мы же друзья!
- Оставь эти нежности.
Влюбился?
Скопировать
Oh, let's think about it.
A Starfleet security officer is fascinated by a nineteenth-century French melodrama, and now he's a leader
It sounds like he's living out his own fantasy.
ОК, давай об этом подумаем.
Офицер службы безопасности Звездного Флота очарован французской мелодрамой девятнадцатого века и теперь он - лидер маки... группы сопротивления, сражающейся в благородном бою против "злых" кардассианцев.
Похоже, он живет в собственной фантазии.
Скопировать
What's wrong?
You love the 'Melodrama' section
Do you have something that'll make me sleep?
Что с тобой сегодня стряслось?
Ты же берёшь только мелодрамы.
под который я смогу уснуть?
Скопировать
They have to kiss in the end.
This isn't a melodrama.
It's an action movie.
Они должны поцеловаться в конце.
Это не мелодрама.
Это боевик.
Скопировать
That's not melodrama-- She was here?
- Melodrama is exaggerated--
- This is real. Where'd you send her?
Это не мелодрама. Мелодрама... Она была здесь?
- Так ты говоришь, что мелодрама преувеличивает эмо...
- Это не демонстрация, это настоящее!
Скопировать
-Yes, it's the theatre.
I love it even the cheap melodrama.
Will you excuse me?
- Да, мы же в театре.
Я люблю театр даже дешевые мелодрамы.
Вы извините?
Скопировать
Anyway, I don't believe in any of this
Your agony is an interesting S/F melodrama
But I'm not really interested.
В любом случае, я в это не верю
Хорошая мелодрама получается...
Но мне совершенно неинтересно.
Скопировать
Disgusting.
Cheap melodrama.
Was it we who forced our way to you?
Отвратительно.
Дешевая мелодрама.
Кому ты служишь?
Скопировать
- You did say you'd kill my cousin.
That's not melodrama-- She was here?
- Melodrama is exaggerated--
- Ну, ты же сказал, что ты собираешься убить моего кузена.
Это не мелодрама. Мелодрама... Она была здесь?
- Так ты говоришь, что мелодрама преувеличивает эмо...
Скопировать
It's too late!
Clement, what's this dire melodrama?
You've been in better form.
Слишком поздно.
Ну что, мальiш Клеман? Что это за бредятина?
Я бьiла о тебе лучшего мнения.
Скопировать
Look, don't try to make me the villain.
I feel like we're personages from some melodrama.
He's a jerk, she's a saint.
Знаешь, ты из меня отрицательного героя не делай.
Я и так себя ччвствчю как в пьесе какой-то.
Он подлец, а она - святая.
Скопировать
You know it, I know it.
You can cut the melodrama.
I just thought you might want... all I ask is that you don't mention it to anyone.
Ты это знаешь, я это знаю.
Можешь отключить мелодраму.
Я просто подумал, ты можешь захотеть... Всё, что я прошу, это не рассказывать об этом никому.
Скопировать
There's no way that mere documentation can communicate... the enormity of our opposition.
This is a factual finding, Norman, it's not a melodrama.
And have we reached the point in jurisprudence where... humanity and compassion have been totally discarded?
Нет возможности, собрать полную документацию... о чудовищности наших противников.
Здесь поиск фактов, Норман, а не мелодрама.
Неужели мы нашли место в юриспруденции, где... гуманность и сострадание полностью отброшены?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов melodrama (мэлодрамо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы melodrama для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэлодрамо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение