Перевод "жертвовать" на английский
Произношение жертвовать
жертвовать – 30 результатов перевода
Не время для героизма.
Я не собираюсь жертвовать собой.
По крайней мере не сейчас.
Consider yourself on report. This is no time for heroics.
I have no intention of sacrificing myself.
At least, not yet.
Скопировать
И в той же сфере.
Тебе не надо было ничем жертвовать.
Нет.
In the same field as you.
You didn't have to give up a thing.
No.
Скопировать
Целое население подвергалось уничтожительным бомбардировкам.
С группой преступников бы разобрались куда эффективнее чем жертвовать для них один из самых современных
Да.
Whole populations were being bombed out of existence.
A group of criminals could have been dealt with far more efficiently than wasting one of their most advanced spaceships.
Yes.
Скопировать
Я отстаивал то, что считал главным смыслом своей профессии, высшей идеей:
жертвовать своим собственным чувством справедливости ради общего правопорядка, задаваться вопросом, отвечает
Будучи судьей, я не мог поступать иначе.
I followed the concept that I believed to be the highest in my profession, the concept that says:
to sacrifice one's own sense of justice to the authoritative legal order, to ask only what the law is, and not to ask whether or not it is also justice.
As a judge, I could do no other.
Скопировать
Возможно, она принесёт тебе успех, которого ты жаждешь.
Получится, что ты жертвовал своей дочерью не напрасно.
И...
It might give you your heart's desire: your artistic breakthrough.
Then you won't have sacrificed your daughter in vain.
And...
Скопировать
я всегда чувствовал себя перед тобой виноватым. И отстранялся.
Меня тошнит о мысли о том, чем я жертвовал ради "творчества".
Успех был для меня важнее, чем даже смерть твоей матери.
I've always had a guilty conscience about you, so I've turned away.
It makes me sick to think of all the life I've sacrificed for my so-called art.
When your mother died, my making it as a writer meant more to me.
Скопировать
Это невозможно.
Троглиты способны жертвовать собой во имя общего дела.
Интеллектуально ущербные существа на это не способны.
That's impossible, Bones.
The Troglytes have accepted personal sacrifice, a common cause.
Mentally inferior beings aren't capable of that.
Скопировать
Все граждане должны беззаветно любить родину.
Без колебаний жертвовать собой во славу Императора и Империи.
Дети, мужчины,женщины - все и всегда должны беспрекословно повиноваться.
All subjects through faithful valor love their country.
From Emperor and loyal sacrifice the rise of the Empire's glory both at home and abroad cannot be in doubt.
It is not a question of children or men and women of different ages; everyone, for all time, must bow to the duty of obedience.
Скопировать
Иисус Христос! Иисус Христос!
Ради чего ты жертвовал?
Иисус Христос! Иисус Христос!
Jesus Christ Jesus Christ
Who are you What have you sacrificed
Jesus Christ Jesus Christ
Скопировать
Иисус Христос! Иисус Христос!
Ради чего ты жертвовал?
Иисус Христос! Суперзвезда!
Jesus Christ Jesus Christ
Who are you What have you sacrificed
Jesus Christ Superstar
Скопировать
Иисус Христос! Иисус Христос!
Ради чего ты жертвовал?
Иисус Христос! Иисус Христос!
Jesus Christ Jesus Christ
Who are you What have you sacrificed
Jesus Christ Jesus Christ
Скопировать
Иисус Христос! Иисус Христос!
Ради чего ты жертвовал?
Иисус Христос! Суперзвезда!
Jesus Christ Jesus Christ
Who are you What have you sacrificed
Jesus Christ Superstar
Скопировать
Я хотел бы узнать, какой в этом есть смысл...
Смотрите, ни один человек не будет жертвовать свою жизнь для полной пустоты, поэтому, здесь есть люди
Они сами...
I'd like to know what is the sense...
You see, no human being will sacrifice his life up to complete emptiness, so if the men who are here, and there are young men among them...
They are alone...
Скопировать
Мы не должны были оставлять Бентона!
Вы не против жертвовать своими людьми, не так ли, бригадный командир?
Поверьте, мистер Саттон, мы бы ничего не смогли сделать.
Well, we shouldn't have just left Benton!
You don't mind sacrificing your men, do you, Brigade Leader?
Believe me, Mr Sutton, there was nothing we could have done.
Скопировать
Используют мужчин, чтобы потом выбросить их, как ненужную ветошь!
Это женщины всегда жертвовали собой ради мужчин.
В этом было их истинное величие.
First they use men, then get rid of them like old rags
Women have always made sacrifices for men
That's their real strength.
Скопировать
Это история любви и смерти. И учёного, которому вследствие его недооценённой науки... Заключающейся в создании вечной жизни...
Он не колеблется жертвовать человеческой жизнью... Жизнями нескольких женщин...
Эта история начинается с красивой женщины... Которая под влиянием доктора Фэвеля... Жестоко убивает, чтобы спасти свою жизнь и жизнь человека, которого она любит...
This is a story of love and death, and of a scientist who through his misunderstood science, which consists of creating eternal life, manages to create a bridge between life and death, and in order to reach his goals
he doesn't hesitate to sacrifice human life, the lives of several women who must die in order that Dr. Favel accomplishes his dark desires and brings the dead back to life.
This story begins with a beautiful woman who under Dr. Favel's influence kills cruelly to save her own life and that of the man she loves never thinking that by doing so she was only satisfying the perverse desires of the malefic Dr. Favel,
Скопировать
Филипп поступил так, чтобы спасти меня.
Пойми меня,.. ...я так сильно ненавидел этого мерзавца,.. ...что не хотел ради мщения жертвовать жизнью
Комиссар прекрасно понял это.
Philip lied only to save me.
Understand, I hated that abject man so much... that I refused to ruin my life for him.
The Superintendent guessed right:
Скопировать
Об этом не может быть и речи.
Вы сами говорили, что не вправе жертвовать кем бы то ни было, тем более собой.
Феликс мне не менее дорог, чем вам.
We're certainly not doing it with you.
Remember what you said. "You have no right to sacrifice anyone. " Least of all when it's you.
But that goes just as much for you.
Скопировать
Особенно здорово получил Калле Кламмер.
Но ведь мы все должны чем-то жертвовать. Не так ли?
Но это было ещё не самое ужасное.
Kalle Klammroth had it especially bad.
But, we all have to make sacrifices, no?
And am I not affected the most?
Скопировать
Макс и Долли Пинкус были женаты уже 30 лет.
Они воспитали двух детей... и щедро жертвовали на свадьбы и бар-мицвы.
Макс, как поживаешь?
Max and Dolly Pincus were married for 30 years.
They raised two children... participated generously at family weddings and bar mitzvahs.
Max, How are you?
Скопировать
- Эй, почти попал!
Я жертвовал вам по 50,000 в год!
Как ты думаешь, чего они так бесятся, Чип?
- Hey! - Hey, that was close!
I gave you 50,000 a year in donations!
What do you think they're so mad about, Chick?
Скопировать
Как и вы, но все мы знаем, что именно это и случится, если Доминион захватит Альфа квадрант.
Вы говорили, что не хотите, чтобы я жертвовал своей жизнью.
Что ж, отлично.
Neither do you, but we all know that's exactly what's going to happen if the Dominion takes over the Alpha Quadrant.
You don't want me to sacrifice my life?
Fine.
Скопировать
Даже если десять, двадцать огоньков погаснут.
Разве стоит жертвовать будущим, миллионами жизней ради того, чтобы сохранить эти несколько огоньков?
Что это?
A dozen, two dozen lights extinguished.
Is it worth sacrificing the future, the lives of millions, to keep a few lights on?
What is this?
Скопировать
Всё что важно...
Я не хочу жертвовать своей жизнью ради Джона.
Но я пожертвую деньгами ради себя.
All that matters...
I do not wish to sacrifice my life for John's well-being.
But I will sacrifice this money for mine.
Скопировать
Ты меня бросаешь?
Но я жертвовала собой и поддерживала тебя, пока ты боролся.
Как же моя мечта встречаться с врачом?
You're breaking me up with me?
But I sacrificed and supported you while you struggled.
What about my dream of dating a doctor?
Скопировать
Должно быть, всю оставшуюся жизнь я буду пытаться объяснить, что же я увидел в то единственное мнгновение.
Чтобы спасти наш народ, мы должны жертвовать нашим народом.
Мы должны жертвовать собой, нашей гордостью, нашим возмездием, быть готовыми умирать тысячами, миллионами - друг за друга.
It may take the rest of my life to explain what I saw... in that one singular instant.
To save our people, we must sacrifice our people.
We must sacrifice ourselves... our pride, our vengeance... be willing to die by the thousands, by the millions for one another.
Скопировать
Чтобы спасти наш народ, мы должны жертвовать нашим народом.
Мы должны жертвовать собой, нашей гордостью, нашим возмездием, быть готовыми умирать тысячами, миллионами
Чем дольше мы сражаемся за себя, тем больше мы теряем себя.
To save our people, we must sacrifice our people.
We must sacrifice ourselves... our pride, our vengeance... be willing to die by the thousands, by the millions for one another.
The more we fight for ourselves, the more we will lose ourselves.
Скопировать
Сбрасывая груз здесь, я вдвое сокращаю расходы.
Я не собираюсь этим жертвовать.
Значит, массовое убийство не является для вас решающим фактором.
By ejecting my cargo here, I cut expenses in half.
I won't sacrifice that.
I guess mass murder doesn't factor into your profit margin.
Скопировать
- Ты в порядке?
...в жизни нужно часто выбирать, чем жертвовать, потому что очевидно если выберешь один путь, по другому
И это то, о чём я думал с тех пор, как мы с тобой стали встречаться и дошли до точки.
- You okay? - Yeah.
A lot of life comes down to deciding, what am I willing to sacrifice? Because, obviously... if you choose one path in life, you can't choose the other.
That's kind of where I found myself lately... ever since we... you and I, in our relationship... have reached... that place.
Скопировать
Ты сам учил меня концепции самосохранения.
Дабы решить, имеем ли мы право жертвовать другими ради выживания тейлонской расы.
Медицинское чудо сподвижников вызвало гигантскую вспышку энтузиазма среди верующих по всему миру.
Self-preservation is a concept that you taught me.
Perhaps, it is time to take stock of our actions to determine if we have the right to sacrifice others for the survival of the Taelon race.
There's been a worldwide firestorm of religious fervor touched off by the Companion medical miracle.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов жертвовать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жертвовать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
