Перевод "жертвоприношение" на английский

Русский
English
0 / 30
жертвоприношениеsacrifice offering
Произношение жертвоприношение

жертвоприношение – 30 результатов перевода

Я признал бы его виновным вне зависимости от доказательств.
Это был вовсе не суд, а ритуал жертвоприношения, и еврей Фельденштайн стал агнцем на заклание.
Ваша честь, мой подзащитный не отдает себе отчета в своих словах, он не осознает, какими могут быть последствия его высказываний.
I would have found him guilty whatever the evidence. It was not a trial at all.
It was a sacrificial ritual, and Feldenstein the Jew was the helpless victim.
Your Honour, the defendant is not aware of what he is saying. He is not aware of the implications.
Скопировать
Здесь - сила.
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
Я узнал тебя сразу.
Here is the power
You have made a human sacrifice - a sacrifice to Odin
I recognized you at once
Скопировать
Малла, вы не могли бы вернуть моей жене молодость?
Да, но она должна выбрать мужчину для жертвоприношения.
Я никогда не соглашусь на это.
Malla, could you make my wife young again?
Yes, but she must choose the man for the sacrifice.
I could never do that.
Скопировать
— незапам€тных времЄн, в это врем€ было прин€то проводить гул€ни€ —овпадающие с зимним солнцесто€нием.
авилонские и ≈гипетские цивилизации, ¬се они поклон€лись —олнцу в разных про€влени€х, и отмечали вместе с жертвоприношени
–ебЄнок! –ебЄнок! –ебЄнок!
From the dawn of recorded time, there have been festivities coinciding with the winter solstice.
Assyrian, Babylonian, and Egyptian civilizations, all worshipping the sun in different manifestations, celebrated with priestly sacrifice...
Baby!
Скопировать
Да, один из нас погибнет, зато остальные останутся целы.
Жертвоприношение людей происходило на протяжении многих веков.
Тут я должен согласиться с господином Мано.
One will die to save the rest.
Human sacrifice has gone on for centuries.
I agree with Mr. Mano.
Скопировать
Тот будет осужден!
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса
Тот будет осужден!
He is anathema.
If anyone holds that the sacrifice of the Mass is blasphemy against the sacrifice of Christ who died on the cross...
He is anathema.
Скопировать
"В языческие времена, однако, эти танцы... "были не просто живописным развлечением...
"Они были яростными обрядами, заканчивающимися жертвоприношением.
"Где каждая танцовщица мечтала... "стать богиней полей.
"In pagan times, however, these dances were not simply picturesque jigs.
"They were frenzied rites ending in a sacrifice
"by which the dancers hoped desperately to win over the goddess of the fields.
Скопировать
Роун не мертва!
"Способы жертвоприношения были различны.
"Иногда жертву топили в море...
Rowan's not dead!
"Methods of sacrifice differed.
"Sometimes the victim would be drowned in the sea...
Скопировать
Неурожая не будет!
Жертвоприношение неудовлетворенного короля... и дурака-девствнника будет принято!
Но разве вы не понимаете, что я буду считаться пропавшим?
They will not fail.
The sacrifice of the willing king, like virgin fool, will be accepted.
But don't you see I'll be missed?
Скопировать
И все, кто станет на моем пути, включая вас... будут арестованы как сообщники в убийстве.
Вам никогда не понять истинной сущности жертвоприношения.
Язычники!
and if anybody, including you, stands in my way, they'll be arrested as accomplices to murder.
You'll simply never understand the true nature of sacrifice.
Heathens!
Скопировать
- Именно он опустошил их!
- Уважайте же жертвоприношение.
Берегитесь, земледельцы... ибо урожай ваших полей погиб... и виноградная лоза высохла... и яблоня погибла!
It is he who hath made them bare!
- Reverence the sacrifice.
Hold, ye husbandmen, because the harvest of your field hath perished and the vine is dried up and the apple tree languisheth!
Скопировать
Видимо, в правительстве развелось слишком много экономистов.
Эти налоги - вроде жертвоприношений богам племени?
Ну, примерно то же самое. Но платить налоги - куда неприятнее!
Probably too many economists in the government.
These taxes, they are like sacrifices to tribal gods?
Well, roughly speaking, but paying tax is more painful.
Скопировать
Сегодня настанет конец истории!
Ваше великолепное жертвоприношение!
Падение всего самого святого!
Tonight will be history at its end!
Yours is a glorious sacrifice.
Degradation... most holy.
Скопировать
Поаплодируем нашим кавалерам?
Пишут, что это фестиваль жертвоприношения, чтобы очистить себя от зла перед затмением.
Я еще не видела затмения.
How about a wonderful hand for our dance hosts?
It says that it's a festival of sacrifice to purge themselves of evil before the eclipse.
- I'm excited. I've never seen an eclipse.
Скопировать
Я по поводу животных.
Жертвоприношения у нас в крови.
Для нас это религиозный обряд.
I'm here about the animals.
We have an investment in blood.
Think of it as spiritual currency.
Скопировать
Передумал?
Ты назначила ритуальное жертвоприношение тарга после подачи свадебного пира.
Мы не виделись пять недель, и это первое, что ты мне говоришь?
You have cold feet?
You scheduled the sacrifice of the "targ" to occur after the feast.
We don't see each other for five weeks and that's the first thing you say?
Скопировать
За... ох!
Жертвоприношения!
Остановите их!
For the... Argh!
The sacrifices!
Stop them!
Скопировать
Говорил же тебе, нужна большая пентаграмма.
А что если вернуться к идеи жертвоприношения?
Хорошая идея!
Told you we need a bigger pentagram.
How about we get back to that sacrifice-a-virgin idea?
I like that! You know what I need here, man?
Скопировать
Где покупаете? - Нас спонсируют.
Вот чего нам не хватало - спонсора для жертвоприношения.
У него ещё есть чувство юмора.
They sponsor us.
That's what we needed, a sponsor for sacrifice.
He's kept his sense of humour.
Скопировать
Он был уже мёртв.
- Жертвоприношение?
Значит, они завершили первую часть ритуала.
Dead when I got there.
- Sacrificed?
You see, they have completed the first ordeal of the invocation.
Скопировать
они вызывают у меня желание согрешить".
Был ли лес Сен-Ном Ля-Брете местом преступления, где предположительно планировалось человеческое жертвоприношение
Страшная тайна, о которой Батай хранил молчание.
They all make me want to lose myself."
Was the forest of Saint-Nom-La-Bretèche perhaps one of those places where he would go to lose himself? Perhaps, if it's true that a human sacrifice was envisioned by the members of Acephale to seal their complicity as a secret society.
An unspeakable secret that Bataille, refrained from revealing.
Скопировать
Никогда! Ты привел мне не того парня.
Ты рисковал целым жертвоприношением, ты понимаешь?
Но я не собираюсь убивать тебя. Потому что ты мне нужен теперь, Бенни.
You brought me the wrong guy.
You risked the whole sacrifice. Understand?
But I'm not gonna kill you, because I need you now, Benny.
Скопировать
Но я не собираюсь убивать тебя. Потому что ты мне нужен теперь, Бенни.
Осталось только несколько часов до жертвоприношения.
Ты понимаешь, какая нам нужна охрана?
But I'm not gonna kill you, because I need you now, Benny.
It's only a few hours till the sacrifice.
You understand the need for security in this?
Скопировать
Даврик? Они не служат людям, ну, если только люди не делают жертвоприношение.
- Жертвоприношение?
- Дарвик демон едят живые жертвоприношения, по большей части девушек.
They don't serve humans, unless the humans make a sacrifice.
- Sacrifice?
- Davrics eat live sacrifices, girls.
Скопировать
- Жертвоприношение?
- Дарвик демон едят живые жертвоприношения, по большей части девушек.
Они дают огромную силу человеку, который проводит жертвоприношение в день своего пятидесятилетия... о.. дорогой Господь...
- Sacrifice?
- Davrics eat live sacrifices, girls.
They grant huge power to the person who offers a sacrifice on-- On their 50th birthday. Bryce is gonna sacrifice his own daughter.
Скопировать
Зачем тогда Ленер пытался ее выкрасть?
Брайс собирается получить сильную власть через это жертвоприношение.
Нам нужно идти. Ангел, ты возьми Ганна, идите с переднего входа.
Why is Lanier trying to abduct her?
Bryce will get a lot of power off this sacrifice.
Angel, Gunn, go to the front of the house.
Скопировать
Когда на жертве находят символ, скорее речь идёт о ритуальном убийстве.
Оккультное жертвоприношение, совершённое группой.
Группой людей?
The use of a symbol on a victim like this suggests a ritual murder.
An occult sacrifice by a group.
A group of human beings?
Скопировать
Он безвредный, а не зловредный.
Тогда как он появился в ритуальном жертвоприношении?
Не знаю.
It's harmless, not a big bad.
So why would it turn up in a ritual sacrifice?
I don't know.
Скопировать
Думаю, я должен Вас выслушать.
Только как получилось... что Кровь, Ритуал и Жертвоприношение сочли подходящей книгой для школьной библиотеки
Шахматный клуб расширяет поле деятельности?
I suppose I should hear you out.
Just how is... Blood, Rites and Sacrifices appropriate material for a public-school library?
Chess club branching out?
Скопировать
- Это не достаточно быстро.
Близится время жертвоприношения.
Сегодня вечером старейшины должны исполнить ритуал трепанации для ее очищения.
- That will not be soon enough.
The time of sacrifice is at hand.
The elders have to perform the trepanning ritual tonight to cleanse her.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов жертвоприношение?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы жертвоприношение для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение