Перевод "одарить" на английский

Русский
English
0 / 30
одаритьgive presents endow
Произношение одарить

одарить – 30 результатов перевода

О, если это перерастет в настоящую войну, то вы, ребята, сможете все уладить, прямо как в гангстерских фильмах.
Бэнкс очень одарен.
Он первым запустил 10-секундные интернет-сериалы.
Wow, if this turns into a showdown, you guys could settle it with a Talking-like-this contest.
Banks is no slouch.
He pioneered the concept of 10-second Internet sitcoms.
Скопировать
Примешалась ДНК Повелителя Времени.
Одарила их жаждой свободы.
Они не слушаются, а потому умрут!
Time Lord DNA got all mixed up.
Just that little bit of freedom.
If they will not obey, then they must die.
Скопировать
"Мне нет дела, я даже не работаю здесь.
Я просто пришёл с улицы и одарил тебя своим мнением.
И знаешь, что добавляет мне важности?
"l don't have a reason , I don't even work here.
"l just thought I'd come in off the street and give you a piece of my mind ."
"And what gives me the authority?
Скопировать
Лэйкерс в игре!" ("Lakers" - баскетбольный клуб)
Часть меня чувствует, будто я одарил Джорджа Шапиро подарком.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
The Lakers are on !"
Listen , part of me feels like I'm handing George Shapiro a gift. [ Horn honks ] [ Laughing ]
This is really one of those nights -- the classic New York night where you just stand in front of catch -- You know, you did your set, you just stand like this, and try and pick up girls on the street.
Скопировать
Не грустно, а жалко.
Мы склонны забывать, как щедро одарил нас Господь. Потому что наша жизнь переполнена суетой.
Хочется быть моложе. Хочется иметь идеальную кожу. Сбросить лишний вес.
It's pathetic.
We tend to forget how many gifts God has given each and every one of us... because our lives are so filled with distractions... crowded with messages competing for our attention... encouraging us to be unhappy with our lives.
If only we looked younger... had perfect skin... zero body fat.
Скопировать
Мы думали, Бобби ходит в школу для одаренных.
- Он одарен.
- Да.
You have to understand. We thought Bobby was going to a school for the gifted.
- Bobby is gifted.
- We know.
Скопировать
Да.
И одарить тебя всей любовью, которую я не смог отдать моим первым детям.
- Потому что он их у тебя забрал.
Yes.
God delivered you to me that I might keep you safe and lavish upon you the love I could never give my first children.
- Because he took them from you.
Скопировать
- И что это значит?
- Сын, она хочет сказать что всех нас Господь одарил разными талантами.
Вот у Бульдога хорошо получаются розыгрыши. А у тебя чтение и рассказы о том, что ты прочитал.
- What is that supposed to mean?
Well, what she means, son, is that we all have our different blessings.
And Bulldog's good at jokes and fun, and you're good at reading, and, uh... telling people about the things you read.
Скопировать
Но религия меня не интересует.
Он думает что он одарен, но религия ему мешает.
Мы хорошо спрятали нашу религию.
But the religious life prevented me.
He thinks he's talented, but religion obstructs him.
We concealed all the religion place of origin.
Скопировать
И сказал человек: "Да будет свет"
И был он одарен светом, теплом, магнетизмом, гравитацией и всеми силами Вселенной
В блокированном Zero-One словно засияли тысячи солнц
And man said, "Let there be light."
And he was blessed by light, heat, magnetism, gravity and all the energies of the universe.
The prolonged barrage engulfed Zero-One in the glow of a thousand suns.
Скопировать
Я пью и за ксендза, и за здоровье ваше!
Хоть одарить ксендза деньгами я не смею, но порох оплатить с лихвой ему сумею.
Для бернардина я не пожалею туши!
never get in another hunters way, and don't let two hunters chase the same game.
The same dame. The same skirt.
The same flirt!
Скопировать
Смотри.
Они также одарены. Но они используют свой дар на благо. Пока мы тратимся на разрушительное веселье.
Мы особенные, брат, давай действовать также.
Observe.
They also have gifts, but they use them for good, while we waste ours on dangerous fun.
If we are so special, brother, let us act special.
Скопировать
Тогда ради чего ты сражаешься?
Старик сказал мы уникальны, одарены, лучше других.
Дар не делает тебя лучше, лишь отличает от других.
Then what are you fighting for?
My brother and I...the old one says we are unique, gifted, better.
Gifts don't make you better, just different.
Скопировать
Правда, милая?
- Одарить кого-то и правда удовольствие.
Особенно, если отдаете то, что вам не нужно.
Isn't she cute?
The joy of giving is indeed a pleasure.
Especially when you get rid of something you don't want.
Скопировать
Нет, Ваше Высочество. Мы хотим пожелать вам счастья в браке с герцогом Лавалем.
Перед тем как уйти, Ваше Величество, хотела бы всех одарить.
- Идите за мной. - Ваше Величество.
Before you go, Her Majesty and I have gifts for you.
Please come this way. Your Majesty.
Majesty.
Скопировать
Видите джентельмены, как я и говорил.
Три милых дамы направляющиеся на приграничные планеты чтообы стать спутницами одиноких мужчин, одарить
Джентельмены, я расцениваю свою работу как свщенный долг перед обществом.
You see, gentlemen, just as I told you.
Three lovely ladies destined for frontier planets to be the companions of lonely men, to supply that warmth of a human touch that's so desperately needed-- a wife, a home, a family.
Gentlemen, I look upon this work as a sacred public trust.
Скопировать
С терпеньем Ее снесите, милый Яго. Что ж - Воспитанность мне позволяет это.
Синьор, когда моя жена губами Вас одарит, как болтовней меня,
Но где же повод? Вот, вот! Смелей!
Let it not gall your patience, good Iago, that I extend my manners.
'Tis my breeding that gives me this bold show of courtesy. Would she give you so much of her lips as her tongue she oft bestows on me you'd have enough.
You have little cause to say so.
Скопировать
#Господи, если Ты покинул меня в наказание - пусть будет так.
#Я не прошу Тебя о дарах для себя.
#но помоги этому дитя.
God, if you have left me to punish me, so let it be.
I do not ask you to restore my gift.
but help that child Yourself.
Скопировать
В связи с этим снят этот фильм .
Леди и джентльмены, будьте добры, одарите тёплым приветствием комический этюд, мистера Марти Молта.
Добрый вечер, леди и джентльмены.
Hence this film.
Uh, ladies and gentlemen, won't you please, uh, give a warm welcome to the comedy stylings... of, uh, Mr. Marty Malt.
Good evening, ladies and gentlemen.
Скопировать
И запомните: оно не для слабых желудком.
Одарите тёплым твинкидудловским приветствием, Дези - Трёхрукого Чудо-Комика, и его Аккомпаниатора
Добрый вечер, леди и джентльмены.
Keep in mind, this isn't for the squeamish.
Give a nice warm Twinkee Doodle welcome... to Desi, the Three-Armed Wonder Comic... and His Accompanist, Gus.
Good evening, ladies and gentlemen.
Скопировать
- Да.
Может ли он одарить меня объяснением причинственности?
Потому что я не верю, что у Вас есть малейшее представление о том, как Вы это закончите.
- Yeah.
May he favour me with an explanation as to the whyness?
Because I don't believe you've got the faintest idea how you're gonna end this.
Скопировать
Наша сестра скоро к нам придет.
Сестра Ода Маи, Одарит нас даром своего всемогущего виденья.
Сейчас она появится перед нами.
Our sister will be with us soon.
Sister Oda Mae, grant us the gift of your all-seeing presence.
Appear before us now.
Скопировать
Нас всех благословляй
Благослови И одари
Слезами радости от шумных игр
Bless us, one and all
Bless us all with playful years
With noisy games and joyful tears
Скопировать
И так родился Янус, двуликий римский Бог.
Это не Бог одарил меня таким лицом. Это был ты, когда переставил таймеры с шести на три минуты.
- И теперь мне полагается жалеть тебя.
Hence, Janus. The two-faced Roman god come to life.
It wasn't God who gave me this face, it was you... setting the timers for three minutes instead of six.
Am I supposed to feel sorry for you? No.
Скопировать
И умный - психолог все-таки.
И одарен не только умом. Поняли намек?
Думаешь завалить его на его же кушетку?
And so complicated, you know?
And for a shrink, he's not too "shrinky. " You know?
So you think you'll do it on his couch?
Скопировать
Им нельзя задавать вопросов.
Они так психически одарены, что мы не должны беспокоить чувствительного гения за пределами его кабинета
Когда вовлечены большие суммы денег, гения можно и побеспокоить.
You can't ask them questions.
They're so mentally gifted that we mustn't disturb the delicate genius unless it's in the confines of an office.
When huge sums of money are involved, the genius can be disturbed.
Скопировать
Братья, сегодня с нами молодой человек, который начал новую жизнь.
Не успел он покинуть тюрьму, как щедро одарил нас из своих скромных запасов.
Возрадуйтесь, аллилуйя!
Brothers, today we have with us a young man who has turned over a completely new leaf.
He has only just left prison yet he has given generously of his meagre store.
Glory, hallelujah.
Скопировать
Изыди! Изыди, Сатана! Во имя Святого Павла и Святого Петра!
Даже если бы я хотел, нам нечем тебя одарить.
По правде говоря, ты появился, в самый черный для нас час.
Go back, in the name of St. Peter and St Paul.
Even if we wanted to show gratitude we'll have nothing left to give.
You stumbled here in a bad moment.
Скопировать
Как, ты еще не спишь?
Король был весел, когда ложилсяспать и одарил всех ваших слуг.
Он нас застал врасплох, и угощать пришлось, чем Бог послал. Все было хорошо.
What, sir, not yet at rest?
He hath been in unusual pleasure and sent great largess to your offices.
Being unprepared, our will became the servant to defect.
Скопировать
Введите обвиняемую.
Воззовем к Господу Нашему, призовем Его в наши свидетели и просим одарить нас своей милостивой благодатью
Приди, о Дух всезиждущий, Твоих рабов возрабовав, исполни горней светлостью сердца, Тобой избранные!
Send in the accused.
Let us invoke our Lord. May he be our witness and grant his merciful grace.
Veni, creátor Spiritus, mentes tuorum visita, imple supérna grátia, quæ tu creásti péctora.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов одарить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы одарить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение