Перевод "settle down" на русский
Произношение settle down (сэтел даун) :
sˈɛtəl dˈaʊn
сэтел даун транскрипция – 30 результатов перевода
Don't fight with these punks.
Settle down.
Gentlemen, if you have something to settle, go outside.
Hе связь*вайся с трусами!
Полегче!
Мсье, идите разбираться на улицу!
Скопировать
But we're going to be quitting all this as soon as hard times are over, I can tell you that.
Just the other night, me and Bonnie were talking... about the time we were going to settle down and get
She says, to me. "You know, I couldn't bear to live more than 3 miles from my precious mother."
Мы это бросим, когда пройдут тяжелые времена.
Совсем недавно мы говорили с Бонни о том, как мы остепенимся.
Она сказала мне, что не сможет жить дальше, чем в З-х милях от своей дорогой мамочки.
Скопировать
Start your reading.
Well, I just might stake out a claim and settle down here, Jim.
- It is spectacular, isn't it?
Начинайте считку данных.
Что ж, может, я застолблю участок и поселюсь тут, Джим.
- Красота, верно?
Скопировать
You know how busy I am.
When I settle down, I'll come and visit you.
Give me a kiss.
Сама же знаешь,у меня нет ни одной свободной минуты.
Сначала закончу ремонт, а потом и тебя приеду навестить.
С тебя поцелуй.
Скопировать
Here, here.
Patch, you settle down. (CHUCKLE)
Oh, dear.
Ну, тихо. Пэтч, угомонись.
[Смешок]
Ох, наказание мое.
Скопировать
I think he wonders, himself.
a tiny bird on a branch... gentle, singing, whistling, carefree... but you never know where it will settle
Oh, damn! I'm not getting anywhere with this knitting.
Подозреваю, что и для себя самого - он полная загадка.
Ивес - маленькая птичка на ветке. Нежная, чирикающая, не знающая забот. При этом никто не знает, куда она сядет.
О, черт, запуталась с этим вязаньем!
Скопировать
Maybe in a few years time...
I don't know, but at first I must settle down.
Allow me to get started and then we'll see...
Может через несколько лет.
Не знаю, но сначала надо обустроиться.
Позволь мне начать, а потом мы посмотрим.
Скопировать
- It sounds important.
Is that why you don't settle down?
If it's because of money, don't worry.
По названию похоже на что-то важное.
Поэтому ты не решаешься?
Если это ради денег, не бойся.
Скопировать
I'm glad you like me.
If things were different, I'd even settle down.
You haven't because you don't want to. Can't you afford it?
Хорошо, что я тебе нравлюсь.
Если бы вещи были различны, я бы их упорядочил.
Пока еще не сделал это, потому что не хочешь.
Скопировать
- Now, Berlioz.
Now, please, darling, settle down and play me your pretty little song.
Yes, Mama.
Ну-ну, Берлиоз.
А теперь, милый, садись и сыграй мне вашу славную песенку.
Хорошо, мама.
Скопировать
Bets are closing. Clear a space.
Settle down, settle down.
What do you think it is?
Ставки закрываются.
Успокоились, успокоились.
Что тут по-вашему?
Скопировать
Heads.
Settle down! No, son. You gotta put 'em above your head and spin it.
- All right? - I'm sorry.
Орлы.
Тебе нужно подкинуть их над головой так, чтобы они закрутились, понял?
- Прошу прощения.
Скопировать
Get used to it O.K.!
Never mind, you'll settle down in time.
- And what are you doing here, S... Steiner?
Будьте так любезны, привыкните, наконец!
Это придёт в норму со временем.
А что здесь делаете вы, Штайнер?
Скопировать
Simmer down, boys.
Settle down.
Put 'em on, Charlie, now, come on. When you're ready, Charles.
Успокоились, парни. Успокоились.
- Давай Чарли, давай.
- когда будешь готов, Чез?
Скопировать
I'm glad you went back to the baby shop.
- It'll help you settle down.
- I think so.
я рада, что ты обратилась снова в детский магазин.
Ёто поможет тебе стать уравновешеной.
ƒумаю да.
Скопировать
The three of us.
As soon as we settle down, we'll get your daughter with us.
This is no life for you.
Для нас троих.
Как только всё уляжется... мы возьмём твою дочь к нам.
Такая жизнь не для тебя.
Скопировать
I can't swing it anymore.
I'm gonna have to get married and settle down.
- I mean, I just can't swing it anymore.
Но я не могу больше так жить.
Хочу жениться и обустроиться.
- Я имею в виду, я не могу больше этим заниматься.
Скопировать
Shut up, scumbag!
Settle down!
Let me go!
Заткнись, гондон!
Успокойтесь!
Отпустите меня!
Скопировать
All right, that's enough, that's enough.
Settle down, settle down.
Sit down, now.
Ну ладно, хватит! Хватит!
Сидеть! .. Садитесь!
.. Хватит!
Скопировать
L didn't have the strength to choose otherwise.
We thought things would settle down. It worsened...
without my realizing it
Но я не смогла поступить иначе.
Мы думали, что всё уладится.
Но становилось всё хуже.
Скопировать
I don't know.
Settle down, wait and see.
You too?
Не знаю.
Успокойся, поживем - увидим.
Ты тоже?
Скопировать
I'm going.
And you two secret agents can settle down and be secret agents.
I wish you wouldn't use such words, my love.
Я ухожу
Итак, два секретных агента могут спокойно побыть секретными агентами
Не надо использовать такие слова, дорогая
Скопировать
That looked painful.
Settle down.
I'm scared.
Со стороны выглядело очень болезненно.
Угомонись.
У меня шрамы горят.
Скопировать
It is the time for you to get married.
To settle down. Will you, Trisha, tell me something, But frankly, from your soul.
Have you ever been with female? That way, you know.
Остепениться пора.
Триша, скажи честно, не кривя душой.
Знаешь ли, по-настоящему?
Скопировать
Gather around. Let's go.
Settle down.
All right. Just a few announcements today and two new men.
Собирайтесь, приступаем!
Итак, внимание!
Есть несколько объявлений и двое новичков.
Скопировать
That stupid bastard Cali.
Settle down.
Settle down.
Этот тупой ублюдок Кали.
Садитесь.
Садитесь.
Скопировать
Settle down.
Settle down.
Everyone take his place.
Садитесь.
Садитесь.
Займите свои места.
Скопировать
- Stand behind it.
Listen, just settle down.
Just relax.
- Хорошо, отойдите.
Посмотрим на вас.
Расслабьтесь.
Скопировать
What became of him?
He tried to be a farmer, settle down, grow crops, but the dogs didn't take to him.
If he'd stayed a hunter...
Что с ним стало?
Он попытался стать фермером, осесть, растить хлеб, но у собак были другие планы.
Останься он охотником...
Скопировать
All external stimuli are going to seem more pronounced.
It's going to take a little while for things to settle down, though so I'm going to put you on restricted
let me know immediately.
Все внешние раздражители будут казаться более выраженными.
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
сразу дайте мне знать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов settle down (сэтел даун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы settle down для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтел даун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
