Перевод "праздный" на английский
Произношение праздный
праздный – 30 результатов перевода
Где Хьюстон?
Почему он не празднует с нами?
- Не видел его с утра.
Where's Houston?
Why is he not drinking here with us?
Ain't seen him around since this morning, come to think about it.
Скопировать
Но сейчас, отпусти меня!
Позволь мне уйти туда, где птицы праздно мечтают... Поднявшиеся в дым...
Шарли...
But right now, let me go!
Let me go where the bird idly dreams who's gone up in smoke...
Charly...
Скопировать
Так, кто мог похитить его?
Угрозы, которые они делают, не праздные.
Кеннеди был убит.
So who can have kidnapped him?
The threats they make are not idle ones.
Kennedy was murdered.
Скопировать
Самый длинный, самый мрачный...
Самый праздный из дней.
Но для меня есть что-то большее...
The longest, the gloomiest,
The most idle of days.
For me, there's little more to do,
Скопировать
- Что они делают?
Что они празднуют?
Свой плен.
- What are they doing? - They're celebrating.
What are they celebrating?
Their captivity.
Скопировать
Тысячи людей встречаются и прощаются:
местные со всех концов и иностранцы, занятые делом и праздные...
Я Мадбули, продавец прессы, а это мой прилавок.
Thousands of people meet and bid farewell
People from North and South natives and foreigners... people with and without jobs.
I am Madbouli, the newsagent.
Скопировать
Остановись, глупый ребенок.
Неужели все празднуют, полные греха и раскаяния?
Разве сейчас слишком жарко, чтобы сгореть?
Stop, you silly child
Is everybody celebrated Full of sin and dissipated?
Is it hot enough to blister?
Скопировать
Он попался!"
Не празднуйте победу. Я не попался.
И вы не выиграли своё пари. Или что там.
I had him!"
Don't scream victory, you didn't have me.
And you didn't win your wager or whatever it was.
Скопировать
– Гонджи, бутылку сакэ.
– Гробовщик празднует начало работы?
Я не праздную.
Gonji, a bottle of sake.
Forget it. I'm not gonna let you celebrate the butchery!
I'm not!
Скопировать
– Гробовщик празднует начало работы?
Я не праздную.
Я в отчаянии.
Forget it. I'm not gonna let you celebrate the butchery!
I'm not!
I'm miserable!
Скопировать
—ынок?
"акой вот бедлам, дамы и господа, творитс€ сейчас на ÷ентральном вокзале, ...где пассажиры празднуют
¬от вам ещЄ одно доказательство беспримерной бдительности, ...которой, как € надеюсь, вы всегда ожидаете ...от недремлющего и всевид€щего ока нашей радиостанции.
Junior ..
Uproar you hear from Grand Central Station - Where commuters celebrate strömavbrottets end.
Another episode is on alert coverage you expect at- - From WDCM's awake staff.
Скопировать
Мне будет намного проще... если все просто перестанут меня жалеть...
Идите домой и празднуйте Рождество. О'кей.
Увидимся завтра.
Did you read Styron's last speech?
His last speech?
No, he didn't. Well, you should've.
Скопировать
Гарольд, у меня всего лишь две минутки, и я хочу сообщить тебе о своем решении.
Ты вел очень беззаботную, праздную... счастливую жизнь, до сего момента...
Но пришло время отбросить ребячество и принять ответственность взрослого человека.
Harold, I only have a few minutes, dear... and I do want to inform you of my decision.
You have led a very carefree, idle... happy life up to the present... the life of a child.
But it is time now to put away childish things... and take on adult responsibilities.
Скопировать
Что творится!
Одни воюют, другие празднуют.
6, 5, 4, 3, 2, 1
With what's happening?
There are those that fight and those that don't.
Six, five, four, three, two and one
Скопировать
МОЛОДОЙ И ЗДОРОВЫЙ, КАК РОЗА
Я счастлив, что наша молодёжь с такой радостью на своих лицах и в своих сердцах празднует свой День Молодёжи
Я бы хотел, чтобы наша молодёжь продолжала праздновать... свой праздник каждый год, этот праздник радости и веселья.
YOUNG AND HEALTHY AS A ROSE
I am happy that our youth, with such joy on their faces and in their hearts is celebrating their Youth Day.
I would like that our youth continues to celebrate... their holiday... every year, that holiday with a lot of joy and happiness.
Скопировать
"обеспечивают быстрое достижение нашей общей цели - мира во всем мире, опирающегося на взаимопонимание и сотрудничество".
Премьер-министр Великобритании Черчилль в своем послании пишет: "Красная Армия празднует свою 27-ю годовщину
"и который решил участь германского милитаризма.
of mutual understanding and cooperation. The Prime Minister of Great Britain Churchill writes in his message:
The red Army is celebrating its 27th anniversary with triumph which won great admiration of the allies and which determined the destiny of the German militarism.
The future generation will recognize its debt to the Red Army
Скопировать
Вот идиоты! Предатели!
Они празднуют отставку Муссолини, хотя недавно праздновали его возвышение!
Я бы не хотела, чтоб ты уходил.
How awful they all are!
Celebrating because the King threw out Mussolini, when yesterday they were all for him.
I can't wait till we get them out of here.
Скопировать
У тебя хорошая новость или плохая?
Филлис, в кои-то веки плохие новости празднуют с шампанским?
Шампанское? Мэри!
Mary, where is Allen?
He's in the control booth, I think.
Tell him I'd like to see him when he gets a chance.
Скопировать
Это была уловка, или нет?
Нет времени для праздного любопытства.
Мы должны убежать отсюда так быстро, как только мы сможем.
It was a trick, was it not?
No time for idle speculation.
We have to get away from this boat as soon as we can.
Скопировать
Я видел это место раньше.
Что, ты думаешь, они празднуют?
Ну, насколько я могу вспомнить:
I've seen that place before.
What do you think they're celebrating?
Well, as far as I can remember
Скопировать
Замолчи, Амо.
Хватит праздной болтовни.
Пора действовать.
That's enough, wet nurse!
Enough! It's time to act!
This chatter is completely useless.
Скопировать
- Хорошо, хорошо.
Эти люди заслужили быть повешенными и не позволяйте... каким-нибудь праздным зевакам вмешаться в ход
Этот парень любит свою работу.
- Good.
These men deserve to hang but they don't deserve to hang sober while drunks stand around watching.
That man sure loves his work.
Скопировать
Деньги, деньги, деньги, деньги...
Если праздный богатей захотел вдруг ночных приключений,
Он получит их в раз без труда.
"Money, money, money, money Money, money, money, money "Money, money, money, money "Money, money, money, money
"lf you happen to be rich and you feel Like a night entertainment
"You can pay for a gay escapade.
Скопировать
Эй, полегче, синьор!
Не забудь, я при шпаге и труса не праздную!
Защищайся, презренный, соблазнивший чужую невесту!
Hey, easy signor!
Mind you I've got My sword and I am no coward!
Fight, despicable creature, who has Enticed another man's bride!
Скопировать
Скоро ты умрёшь.
Слушай: они празднуют твою гибель.
Рыдай если можешь!
In a few moments you will die.
Listen: they're celebrating your death.
Cry if you can!
Скопировать
Мы уже забыли какой прекрасный мир нас окружает.
Дни проходили в праздном ничегонеделании. Мы восстанавливали силы, как в длительном отпуске.
В центре спокойнее.
We dedicate this to nature.
The days passed by in an endless indolence... as sleepy and salubrious as a long vacation, broken only at intervals by the painful thought of a distant home and the enchantment of our rediscovery of nature.
It's calmer in the middle.
Скопировать
- Здравствуйте.
- А здесь празднуют? - Нет.
- Нет?
- Hi.
Do you celebrate here?
- No. No?
Скопировать
Мы должны доставить тебя в надёжное убежище.
Я праздную свою помолвку.
Деммас не заставит меня бежать в страхе как животное!
We should get you to the reinforced shelter.
This is a celebration to announce my marriage.
I won't allow Demmas to make me run like some frightened animal!
Скопировать
Это самая лучшая игра потому что победитель в то же время оказывается и проигравшим и решение судьи - всегда окончательно.
Что это Смат празднует - наше поражение?
Он решил устроить небольшой спектакль в честь развеянного пепла.
This is the best game of all because the winner is also the loser and the judge's decision is always final.
What on earth is Smut celebrating?
He arranged a little spectacle for the scattering of the ashes.
Скопировать
Перестань.
Я праздную.
45-я годовщина свадьбы.
Come on.
I'm celebrating.
It's my 45th wedding anniversary.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов праздный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы праздный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
