Перевод "new opportunities" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение new opportunities (нью опотьюнитиз) :
njˈuː ɒpətjˈuːnɪtiz

нью опотьюнитиз транскрипция – 30 результатов перевода

So sight can serve as an intermediary for touch, through imagination, not in the natural world.
It opens up new opportunities.
That's what I used in Conspirators of Pleasure when they use tactile rolling pins.
То есть зрение может служить. для осязания посредником, посредством воображения, а не на самом деле.
Это открывает новые возможности.
Именно это я использовал в Конспираторах наслаждений, когда они пользовались тактильными скалками.
Скопировать
What matters is that we're talking now.
We're proposing changes, some of them difficult, but progress can also bring new opportunities.
Given time, this could turn to your advantage.
Важно то, что мы общаемся.
Мы предлагаем изменения, некоторые из них нелегкие, но прогресс откроет и новые возможности.
Со временем, это станет для вас выгодно.
Скопировать
When a couple separates they spend several days celebrating their parting.
It's a way to remember all the good times and to seek out new opportunities.
A very wise and ancient culture.
Когда пара распадается, несколько дней они отмечают свой разрыв.
Это способ запомнить все хорошее и открыть новые возможности.
Очень мудрая и древняя традиция.
Скопировать
They roam the galaxy searching for something, they know not what.
The human race has an enduring desire for knowledge and for new opportunities to improve itself.
Well, there's certainly room for improvement but the truth is, Data they are a minor species in the grand scheme-- not worth your envy.
Они рыщут по галактике в поисках сами не знают чего.
Они наделены настойчивым желанием познавать и самосовершенствоваться.
Они всего лишь малая частица грандиозного плана, Дейта, а не повод для вашей зависти.
Скопировать
Can you tell me why?
I didn't see any new opportunities.
I'm someone who functions on enthusiasm.
Можете объяснить, почему?
Мне казалось, что я в замкнутом круге, я не видел перспективы.
К томуже, я не из тех, кто работает на энтузиазме.
Скопировать
I came back to see my little brother get married.
But you're the one that taught me to always be looking for new opportunities.
You had every opportunity in the world when you were here,
Я приехал чтобы увидеть, как женится мой младший брат.
Но ты же тот, кто учил меня всегда искать новые возможности.
Что ж, у тебя были все возможности мира, когда ты был здесь, вот только ты решил...
Скопировать
And you seem to have moved on fully from both of those events.
New technologies present us with new opportunities with different pros and cons...
New technology that saves lives.
Да, далеко ты ушел от этих событий.
Новые технологии предоставляют нам новые возможности, со всеми достоинствами и недостатками...
Новая технология, которая спасает жизни.
Скопировать
The new casino will bring Tens of thousands of newcomers to absaroka county.
This will bring new opportunities But also new challenges.
Now, I've discussed a security action plan With jacob nighthorse.
Новое казино приведет десятки тысяч незнакомцев в округ Абсарока.
Это принесет за собой не только новые возможности, но и новые проблемы.
Я уже обсуждал новый план безопасности с Джейкобом Найтхорс.
Скопировать
Maybe my offer will seem awful to you, but believe me, this is not so.
If you agree to my offer you'll get many new opportunities.
You will be able to buy a new suit. A new modern car.
Не перебивайте.
Если вы примете мое предложение, у вас появится много новых возможностей.
Например, купить себе новый костюм, новую машину, современную.
Скопировать
- Yeah.
I'm gonna be forced to create some new opportunities outside of SAMCRO.
How much longer you need Trager on that leash?
— Да.
Мне придётся искать новые перспективы за пределами СЭМКРО.
Сколько ещё ты будешь держать Трэгера на привязи?
Скопировать
Review it - all the answers you're looking for are inside.
Fill out the necessary information and you're on the way to new opportunities.
Ned, go back to your desk and start putting together your things.
Просмотрите её - ответы на все ваши вопросы внутри.
Начните заполнять необходимую информацию - и перед вами откроется мир новых возможностей.
Теперь, Нед, я прошу вас вернуться на рабочее место и собрать ваши вещи.
Скопировать
Elsewhere preparations are underway for the arrival of leaders of several nations in the European Union.
The mayor's office issued a statement supporting prospects of new opportunities.
The meetings will include a tour of the city's harbor and transport facilities.
В городе тем временем идут приготовления... ко встрече лидеров ряда стран Европейского Союза.
Мэрия выступила с поддержкой перспектив торгового сотрудничества... и наметила график встреч с местными представителями бизнеса.
В программу пребывания включены осмотр городского порта и транспортных средств.
Скопировать
Be discreet, so they don't know I'm behind this.
She's doing her best to turn the crisis into new opportunities.
A new project is in the works.
Пожалуйста, держите это в секрете и решите эту проблему.
Корпорация "Шинхва", вошедшая в кризис после смерти Гу Пон Хёна, объявила о строительстве международного курорта.
Это заявление - поворотный момент, на смену кризису придёт успех...
Скопировать
4.
New opportunities arise
Here you go.
4.
Появляются новые возможности
Вот, держи.
Скопировать
I just hired a new decorator- some feng shui nut.
She says if my desk faces the door, it would open me up to new opportunities.
Maybe she was on to something.
она повернута на фэн шуе.
Она говорит, что если мой стол будет стоять напротив двери, передо мной откроются новые возможности.
Возможно она была права.
Скопировать
Reynholm Industries is changing.
New opportunities, new faces, a new direction.
A better workplace environment.
В "Рейнхолм Индастриз" перемены.
Новые возможности. Новые лица. Новые направления.
Более комфортная рабочая среда.
Скопировать
Jack on the rocks, please.
Hey, here's to exciting, new opportunities on the Internet.
I'm sorry, I didn't mean to bother you.
Виски со льдом, пожалуйста.
Эй, за захватывающие новые возможности в интернете.
Извините, не хотел вам докучать.
Скопировать
- Yeah?
- Carla said new opportunities, new circumstances.
- Lots to talk about.
-Да?
-Карла сказала: Новые возможности, новые обстоятельства.
-Есть, что обсудить.
Скопировать
And most probably the lifeless earth.
But as the universe continues to evolve At its own relentless pace, New opportunities will present themselves
This is gliese 581d.
И, скорее всего, безжизненную Землю.
Но пока Вселенная продолжает развиваться своими безжалостными темпами, придут новые возможности, если мы способны сохранить жизнь, которую создал космос.
Это "Gliese 581 d".
Скопировать
Okay! Yeah, great.
And with the Kabletown stuff, maybe we could talk about some new opportunities for me?
Yes, I will make your dreams come true.
Отлично, да.
И может, мы обсудим новые возможности для меня в связи со слиянием компаний?
Да, я сделаю так, что твои мечты сбудутся.
Скопировать
No, not everything. It's just...
it's just that my ex-husband... well, he kind of pointed out that I tend to be closed off to new opportunities
So I thought I'd just, you know, try and change it up a bit.
Нет, ну я, конечно, утрирую.
Просто мой бывший муж на днях он заявил, что я слишком закрыта, и отвергаю все возможности, которые дарит мне жизнь.
Вот я и решила внести какое-то разнообразие и, так сказать, открыться.
Скопировать
This is a time of new beginnings for me, Lemon.
And of course that means new opportunities.
Have you read the interview with Don Geiss in this month's issue of yachting illustrated?
Для меня это время новых начинаний, Лемон.
И конечно же новых возможностей.
Ты читала интервью с Доном Гайсом в последнем номере "Парусного спорта"?
Скопировать
We done?
I may be forced to create some new opportunities outside of SAMCRO.
Now, if you ever found yourself at a crossroads with the club, you know, maybe growing tired of watching your president sucking up to the guy that burned your daughter alive my door would be open.
Это всё?
Мне, может, придётся искать новые перспективы за пределами СЭМКРО.
В общем, если будут какие-то проблемы с клубом, ну, типа, тебе надоест смотреть как твой президент сосёт хуй у того парня, который твою дочь сжёг заживо моя дверь будет открыта для тебя.
Скопировать
What do you do?
I'm looking for new opportunities.
Excuse me, sir.
Чем ты занимаешься?
Ищу новые возможности.
Простите, сэр.
Скопировать
My dad says there's no such thing as mistakes,
Only new opportunities.
Smart way to look at it, I guess.
Мой отец говорит, что ошибок не бывает.
Только новые возможности.
Неплохо придумано.
Скопировать
I'm looking forward to the future.
There's going to be new opportunities.
Great opportunities.
Я с нетерпением жду будущего.
Там открываются новые возможности.
Великие возможности.
Скопировать
And where these rains become floods, grass grows to keep pace with the rising waters.
Around the world, many grasslands undergo such extreme seasonal changes, bringing new opportunities,
In Cambodia, the grasslands around Tonle Sap lake are flooding and for a few short weeks there are rich pickings to be had.
А в затопляемых дождями местах трава растёт со скоростью прибывающей воды.
По всему миру в степях происходят невероятные сезонные изменения, открывающие новые возможности, но и таящие опасности.
Луга вокруг озера ТонлесАп в Камбодже затопило и на несколько недель добычи там будет в изобилии.
Скопировать
The fossil evidence suggests that this was a mass drowning... the result of widespread seasonal flooding... an event that we have seen repeated in over 20 different sites.
And when the waters recede, new opportunities emerge.
Events like these provide easy pickings for predators.
Окаменелости показывают, что это было массовое утопление... явившееся результатом сезонного наводнения, последствия которого мы обнаружили еще более чем в 20 местах.
И когда вода спала, открылись новые возможности.
Подобные явления обеспечивают легкую добычу для хищников.
Скопировать
Fear kept her from telling him.
Fear stopped him from asking, but it's in those moments when we pushed through the fear we find new opportunities
Cows!
Страх не давал ей рассказать.
Страх не давал ему спрашивать. Но в те моменты, когда мы преодолеваем страх, мы находим новые возможности. Даже если думаем, что уже слишком поздно.
Коровы!
Скопировать
We want new... New everything.
New opportunities, new schools, just new.
In the current economic environment, you're gonna find that now, the buyer is now the king.
Чтобы все было новым.
Новые возможности, новые школы. Все новое.
В текущей экономической ситуации вы убедитесь, что сейчас покупатель – это король.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов new opportunities (нью опотьюнитиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы new opportunities для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить нью опотьюнитиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение