Перевод "своевременно" на английский

Русский
English
0 / 30
своевременноopportunely in time in proper time
Произношение своевременно

своевременно – 30 результатов перевода

Как он, доктор?
Он умрет через полчаса, если не оказать ему своевременную помощь.
Они движутся.
How is he, doctor?
He'll be dead in half an hour if we don't get him some decent care.
They're moving.
Скопировать
О-о, отлично!
Своевременное лечение ускоряет выздоровление.
Я рад, что опухоль начала спадать.
Let's see.
Heal in time, you will be fine.
I'm so glad that the swelling is going down.
Скопировать
= Они об этом пожалеют, когда я закончу делать это смертельное зелье.
Своевременное лечение ускоряет выздоровление.
Давай теперь я.
They'll see when I'm done making this mortal potion.
Heal in time, you will be fine.
Not now.
Скопировать
Я рад, что опухоль начала спадать.
Это всё потому, господин Людоед, что своевременное лечение ускоряет выздоровление.
= Я собираюсь ускорить казнь Волка и Людоеда.
I'm so glad that the swelling is going down.
See, Mr. Ogre? All it took was some "heal in time".
I am going to hasten Wolf and Ogre's death.
Скопировать
Конечно, случай.
Такой же случай, как этот очень своевременный приступ аппендицита у невесты.
Сбежала она.
Yes, an accident
Like the dangerous appendix crisis of the bride
She was shirking
Скопировать
- А значит?
А значит, я могу радоваться, что все своевременно вернулись на корабль.
- Именно! Да!
- Got it.
You know, i'm very happy, that everyone returned to ship on time.
- Exactly!
Скопировать
Если слушать нашего мэра, в Уоллертоне не бывает ЧП.
- Помните - все делаете своевременно и скоординированно.
Город находится в 75-ти милях отсюда.
Besides, according to the mayor, nothing exciting Ever happens in Wellerton.
Now you must remember, everything Is exact timing and coordination.
Now the county seat is 75 miles from here, which leaves us
Скопировать
! - Вместе в говне потонем!
Эта вульгарная перебранка... подтверждает, насколько своевременным было вмешательство органов правопорядка
Ферлинджери и Бертони, которые намеревались со всей решимостью воспользоваться этим гнусным покушением на государственные устои, чтобы вызвать беспорядки и хаос.
If we're up to our necks in shit, you're in it with me!
This illuminating exchange ofviews is enough to justify.. ..the measures taken: the intervention of the troops..
..of Di Cori, Ferlingieri and Bertoni,.. ..who were more than determined to profit from this attack.. ..on our institutions to increase chaos and ferment uprisings.
Скопировать
Отряд ликвидатора, отставить.
Спасибо за своевременное вмешательство, сэр.
Стойте!
Eradicator detachment, stand down.
Thank you for your timely intervention, sir.
Wait!
Скопировать
Полагаю, вам, кто бы вы ни были, лучше принять во внимание всю историю
Своим своевременным вмешательством этот брат предотвратил серьезные беспорядки и телесные повреждения
Тот , кто говорит другое - лгун.
I think you, whoever you are, had best consider the whole tale.
By his prompt action, this Brother prevented any serious disorder and injury along the riverbank.
Anyone who says otherwise is a liar.
Скопировать
Только подумай, сотни радио-психиатров, и все в одном месте.
Один своевременный обвал снега и достоинство психиатрической профессии может быть восстановлено.
Неплохая шутка.
Just think, hundreds of radio psychiatrists, all in the same location.
One well-timed avalanche and the dignity of the entire psychiatric profession could be restored.
Oh, good one.
Скопировать
Слышал.
Очень своевременно, отец.
Я всегда считала вас одним из лучших в стране.
I did, yeah.
Well, it's not before time, Father.
I always thought you were one of the best in the country.
Скопировать
Мы не знаем, каковы планы Бреста в отношении Вурлицера. Пока заложник не пострадал.
Мы проследим за развитием ситуации, и своевременно проинформируем вас.
Клелия Сарте, специально для канала ТВЛ-2.
"We do not know what he did to Wurlitzer, but we hope that the hostage is ok."
"We will be back as soon as there are more news.
Celia Sarto for TVL2."
Скопировать
- Простите.
Один своевременный шов на нём, обычно избавляет от девяти... на тебе-
О боже.
Pardon me.
One stitch in time on him will usually save nine... on you--
Oh, God. Oh, God.
Скопировать
Они очень быстро восстановятся.
Своевременное предупреждение.
Спасибо, что вытащили меня оттуда.
There are plenty more where those came from.
Duly warned.
Thanks for getting me out of there.
Скопировать
ј больша€ часть ценных бумаг, которые как многие думали, ему принадлежали, €вл€лась собственностью других лиц.
¬ 1902 году президент "еодор –узвельт с помощью очень своевременного антимонопольного закона начал так
Ќа самом деле ему плохо удалось предотвратить растущую монополизацию американской экономики банкирами и их приспешниками.
The bulk of the securities most people thought he owned, were in fact owned by others.
In 1902, President Theodore Roosevelt allegedly went after Morgan and his friends by using the Sherman Anti-Trust Act to try to break up their industrial monopolies.
Actually, Roosevelt did very little to interfere in the growing monopolization of American industry by the bankers and their surrogates.
Скопировать
¬се 4 из нас пропускающий класс из-за боли живота не нормальным.
Ёто слишком своевременно.
ћы делаем все это врем€, но не сделали их станьте подозрительными к ¬ам?
All 4 of us skipping class because of a stomach ache isn't normal.
It's too timely.
We do it all the time, but didn't they get suspicious of you?
Скопировать
Когда другие компании недостаточно храбры и безрассудны...
Диктор: Доверьтесь Планетному Экспрессу, он гарантирует вам своевременную доставку.
Ваша посылка, мистер Ужасный Желатиновый студень.
When companies aren 't brave or foolhardy...
ANNOUNCER: ... trust Planet Express for reliable delivery.
Your package, Mr. Horrible Gelatinous Blob.
Скопировать
Да.
Как своевременно, да?
Такое случается.
Yes.
A bit convenient, wasn't it?
It's what happened.
Скопировать
Другими словами, вы знали, куда дует ветер, и переменили стороны.
Своевременная мысль на тот момент.
Дукат, вы должны убедить членов совета принять меры безопасности прежде, чем клингоны достигнут Кардассии Прайм.
In other words, you saw which way the wind was blowing and switched sides.
It seemed like a good idea at the time.
Dukat, you have got to get those council members to safety before the Klingons reach Cardassia Prime.
Скопировать
Именно по причине моих заблуждений, моей осторожности, характер мистера Уикэма не был известен в обществе.
Если бы я своевременно предпринял какие-либо действия, его намерения стали бы очевидны, и этого побега
Мистер Дарси, мне кажется, вы слишком требовательны к себе.
It was through my mistaken pride that Mr Wickham's character has not been made known.
Had I not thought it beneath me to lay my private actions open, his character would have been exposed.
Mr Darcy, I really believe you take too much upon yourself.
Скопировать
Благодарю, Дживс.
Только очень активные и своевременные меры могут удержать этого дурачка Финкнотла... от излишней болтовни
Вот почему я хочу припрятать бутылочку джина... и перемешать его с апельсиновым соком.
Thank you, Jeeves.
Only active measures promptly applied can prevent this poor poop Fink-Nottle from babbling about newts again.
Which is why I intend to secure a bottle of gin and lace his luncheon orange juice with it.
Скопировать
Но если Гаурон....
Конвой прибудет своевременно.
Флот Федерации ушел со Звездной Базы 234.
But if Gowron...
The convoy will arrive in due course.
A Federation fleet has left Starbase 234.
Скопировать
И дальше не распространится.
Хорошо что был своевременный вызов.
Это могло быть плохо, когда...
It didn't spread here though
Well, it was a close call
It was bad, when this...
Скопировать
Вся дача во мраке, жена в слезах.
А ты тут и вертишься своевременно.
И в мыслях не имел.
- His wife all in tears...
- And presto - there you are.
Nothing of this kind on my mind.
Скопировать
Но не будем забывать, что служебный персонал трека все еще здесь.
Если бы не их своевременное прибытие на место катастрофы, все могло закончиться иначе.
Поблагодарим работников спидвея. Они делают этот спорт безопасным.
Let's not forget the staff here at Speedway too.
Had it not been for their very fast arrival on the crash scene, it might have been all over.
But thanks to the Speedway staff, they make this sport as safe as it is today.
Скопировать
Или валяться где-нибудь на земле как свидетельство некоей туманной аллегории.
А третье условие контракта, сопутствующее двум другим и обязательное по закону... ..и своевременно выполненное
СЛАДОСТНЫЕ ЧАСЫ
Or be scattered about an estate... as ambiguous evidence... of an obscure allegory.
And the third condition of your contract... concomitant to the other two... and legally binding... and efficiently undertaken... and for what is a man without property... and foresight... is your death.
SWEET HOURS
Скопировать
Эштеван, ты знаешь, что я всегда желала этого брака.
Но это не своевременная просьба.
Ему следовало бы меня предупредить.
Estevao, as you know I always wished for our children's marriage.
But Eduardo's request is untimely.
He should have told me.
Скопировать
Опасно здесь быть одной.
Ваше вмешательство было очень своевременным.
Честно говоря, я шёл позади Вас.
It's dangerous to be alone around here
Your intervention was very timely
Truthfully, I was following you
Скопировать
Журнал капитана: звездная дата 7413.4.
Благодаря своевременному прибытию и помощи мистера Спока... нам удалось сбалансировать двигатели для
Время ремонта: менее трех часов.
Captain's Log, Stardate 7413.4.
Thanks to Mr Spock's timely arrival, and assistance, we have the engines rebalanced into full warp capacity.
Repair time, less than three hours.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов своевременно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы своевременно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение