Перевод "цепочка" на английский
Произношение цепочка
цепочка – 30 результатов перевода
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Лоуб должно быть попал в зону газовых выбросов
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the way to earth.
Lobe must be hidden behind one of those gas shrouds.
Скопировать
Мы видели все это своими глазами.
Я бы сказал, органиане выше нас по эволюционной цепочке, как мы выше амебы.
Что ж, военачальник. Полагаю, войны не будет.
We have seen it with our own eyes.
I should say the Organians are as far above us on the evolutionary scale as we are above the amoeba.
Well, commander, I guess that takes care of the war.
Скопировать
Он помнит, что существовали сады.
Она спрашивает его о цепочке на шее, военный жетон, который он носит с начала войны, которая еще не началась
Он сочиняет объяснение.
He remembers there were gardens.
She asks him about his necklace, the combat necklace he wore at the start of the war that is yet to come.
He invents an explanation.
Скопировать
- А что сам посоветуешь?
- Всем идти цепочкой 200 ярдов.
Отставить.
- What's your personal advice?
- All walk in single line, next 200 yards.
Rejected.
Скопировать
Отставить.
Продвигаться цепочкой нерасчетливо.
Отряд увязнет.
Rejected.
Not tactical to advance in single line.
Patrol sink.
Скопировать
- Дивизион! - Дивизион!
(передают по цепочке) По траншеям противника! Осколочным!
Угломер 50-20! Беглый! Огонь!
Battalion!
At the enemy trenches, with fragmentation shells, sight 120,
deflection 50-20 volley fire!
Скопировать
Но она имеет странный запах розмарина.
Наконец-то мы освобождаемся от поношенных брюк, от никелированной часовой цепочки.
Не нужно здороваться, говорить фальшивые слова, всё это после смерти излишне.
But it has a slight scent of rosemary.
At last, we'll get rid of a shabby pair of trousers of a nickel-plated watch chain.
We'll get rid of niceties, of lies and of all the paraphernalia of life on Earth.
Скопировать
Именно тогда я стал открывать основы выдающейся науки и учился управлять ходом моих мыслей таким образом, что, начиная со знания самых простых и легких вещей, я мог добраться, шаг за шагом, до более сложного знания.
В качестве модели я прибегал к длинным цепочкам простых и легких рассуждений, которыми привыкли пользоваться
Я также учился исправлять заблуждения, вызванные ощущениями.
It was then that I began to discover the foundations of an admirable science and learned to conduct my thoughts in such order that, by commencing with objects the simplest and easiest to know, I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex.
As model, I took the long chains of simple and easy reasonings which geometers are accustomed to use.
I also learned to correct the errors caused by the senses.
Скопировать
Я не люблю тебя, когда ты такой.
Когда ты сняла цепочку?
Теперь она здесь.
I don't love you when you're like this.
When did you stop wearing your chain?
I'm still wearing it.
Скопировать
Смотри, маленький Песта, тебе этот шелковый шнур.
МОЖЕШЬ ЕГО ПОВЕСИТЬ ВМЕСТО ЦЕПОЧКИ ДЛЯ ЧЗСОВ.
У меня нет часов.
For you, little Lesta, I will give this silk ribbon.
Use it as a watch chain.
But I don't have a watch.
Скопировать
Они словно находятся под его выборочным нападением, как и несчастные жители Мемори Альфы.
Тогда дедуктивную цепочку нужно заменить.
Сенсоры судна сейчас работают.
They seem to be under selective attack by the phenomenon as the unfortunate occupants of Memory Alpha were.
Then deductive reasoning will have to be substituted.
Ship's sensors are operating at the moment.
Скопировать
Эх, Зоэ...
Держись за конец этой цепочки.
Зачем?
Uh, Zoe...
Hold onto the end of this chain.
What for?
Скопировать
Он был очень известным дантистом.
Кстати, это он сделал цепочку для твоего талисмана.
О, как поживаете?
He used to be a famous dentist. He made the chain For your charm.
Oh, how do you do?
Come on, sweetie.
Скопировать
Номер 419.
Передай по цепочке.
Что передать?
Room 419.
Pass it on.
Pass what on?
Скопировать
Ну не знаю.
Может эта цепочка уже прервана.
Может она никогда и не существовала.
(CHUCKLING) Oh! I don't know.
Well, maybe the chain's already been broken.
Maybe it never existed.
Скопировать
- Да.
Это важно, потому что если цепочка прервется, вся эта затея провалится.
- То есть мы всегда будем в курсе новостей?
-Yeah.
Well, it's imperative 'cause if the links break, the whole thing just collapses.
-So there would always be news, then? -Yes.
Скопировать
Смотрите сами.
У вашего ребенка кардассианская цепочка ДНК здесь и кейзонская ДНК здесь.
ДНК человека имеет значительные отличия в последовательности нуклеотидов.
See for yourself.
Your child has Cardassian DNA strands here and Kazon DNA here.
Human DNA has a significantly different nucleotide sequence.
Скопировать
Если у Джули Пейтон действительно вырастут руки, я доставлю вам небольшой сувенир.
Синтезированные цепочки генетического материала создают матрицу для роста органической ткани.
Не'эг, наш ведущий хирург и ученый.
Julie Payton grows her hands back, I'll bring you back a little souvenir.
Enhanced strands of genetic material provide the matrix for the grow of organic tissue.
Ne'eg, our foremost surgeon and scientist.
Скопировать
Что это?
- Цепочка.
Хорошо. Повернитесь.
What's that?
Chain.
OK, turn around.
Скопировать
Одну минутку!
Цепочку тоже.
Вам что, уши заложило?
Just a minute!
Your necklace. -What are you, deaf?
The necklace!
Скопировать
Откормленный ублюдок!
а я дам тебе цепочку!
Нашел что-нибудь?
Well fed bastard!
Give me a ring, I'll give you a chain!
Have you found anything?
Скопировать
Я скажу тебе, кто мы, сестричка.
Мы верхушка в цепочке еды.
Кровавый Бог проснулся, и после полуночи... вы, чертовы люди, станете историей.
I'll tell you what we are, sister.
We're the top of the fuckin' food chain .
The Blood God's coming... and after tonight, you people are fuckin' history.
Скопировать
Красивенькая маленькая цацка!
Вот это, смотри... это цепочка, Соня!
Вот и всё, это лишь цепочка!
A nice little chachka.
This, look. Is a chain, Sonia.
Thas all it is, a chain.
Скопировать
Вот это, смотри... это цепочка, Соня!
Вот и всё, это лишь цепочка!
Посмотри же теперь на себя!
This, look. Is a chain, Sonia.
Thas all it is, a chain.
Now look at yourself.
Скопировать
Например?
Например, золотую цепочку, которую я подарил в прошлом году.
Когда она в последний раз её надевала?
Like?
Like that gold necklace I got her last year.
When did she wear it last?
Скопировать
Скажем, это будет начало.
Помнишь цепочку, которую я подарил тебе в прошлом году?
Могу я её увидеть?
Let's just say it's a start.
Remember that necklace I gave you last year?
Can I see it?
Скопировать
Ношу всё время.
Я дарил тебе золотую цепочку.
А эта - серебряная.
I wear it all the time.
The necklace I got you was gold.
This is silver.
Скопировать
[Шипит]
Действительно элегантная форма шариковой цепочки.
К сожалению, весьма неустойчивая.
[Hissing]
A really elegant string-of-pearls configuration.
Unfortunately, incredibly unstable.
Скопировать
Люди, которые смогут накормить своих детей... а дети смогут вырасти и завести своих детей... и так далее.
Так продолжается великая цепочка... Жизни.
Вода.
People who can feed their children tonight... so those children can grow up and have children... and so on.
Thus adding to the great chain... of life.
Water.
Скопировать
Генерал, я хочу показать Вам кое-что.
Это цепочка ДНК обычного человека.
Как у Вас, у меня, у всех.
General, I want to show you something.
This is a normal human DNA chain.
You, me, anybody, right?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов цепочка?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы цепочка для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
