Перевод "сократ" на английский

Русский
English
0 / 30
сократdismiss cut reduce abridge abbreviate
Произношение сократ

сократ – 30 результатов перевода

Сделай шаг вперед,
Пусть сократится расстояние
Между нами.
You need to advance
To cover the distance
Between you and me
Скопировать
Сделай шаг вперед,
Пусть сократится расстояние
Между нами.
You need to advance
To cover the distance
Between you and me
Скопировать
- Что с ним?
сказали, что его нужно внимательно осмотреть это никогда не было хорошим да, но это важно для него, сократить
я хочу, что бы ты занялась этим.
- What's the matter with him?
- I have no idea. His assistant said it was a matter of the utmost discretion. Oh, that's never good.
I want you on point on this one.
Скопировать
И поэтому
Я должен жить экономно и сократить моё хозяйство
Те из вас кто должен жить в собственных домах и питаться с собственных столов
And so,
I must live frugally and reduce my household.
Those of you who can must live in your own houses and eat at your own tables.
Скопировать
Да, тогда войска Нарита не присоединятся к Ходзё.
Мы сократим путь через Мусаси и Кодзуке и отступим в Этиго.
Мы отступаем, чтобы сразиться с Такеда!
The Takeda have been working on the ji-samurai in northern Shinano. That's nothing new.
Their knavish methods are getting worse. When the snow melts, let us march out to battle.
I must prepare for it immediately.
Скопировать
Ты права.
- И почему Сократ... добираясь сюда... кто проделал весь этот путь на Гавайи.
он готов пойти на все.
You're right.
-And why is Socrates... You wanted to deceive everyone. -Because everyone came all the way here...
I was sorry to all the people who came all the way to Hawaii. If a person's got his back against the wall, he's willing to do anything.
Скопировать
я бы сыграл превосходно!
Сократ...
- Меня угнетают слова сожаления.
I would have been able to act it out perfectly! (Bandou Tamasaburou (坂東玉三郎) is a well known Kabuki actor.)
Socrates...
-I am consumed with words of regret.
Скопировать
Рем? я знаю твои чувства к Мисе.
как она снова сократила свою жизнь.
Подумай о счастье Мисы.
Rem? you care about Misa.
Misa's life has been halved. There's no way you'd abandon her.
Think about Misa's happiness.
Скопировать
Да уж, просто сказка, а не жизнь.
Его вегетарианская диета могла сократить количество пуринов в его организме, и прогресс заболевания замедлился
- Ну так давайте его ускорим. - Зачем?
Yeah, his life is sweet.
His vegetarian diet could have limited the purines in his system, slowing the disease's progress.
So let's speed it up.
Скопировать
- Мы давно друг друга знаем, Ян.
А еще, это умение сократить количество трупов.
- Еще увидимся?
We go back a long way,Jan.
It's also about knowing how to make the body count unacceptable.
- And we'll see each other again, yes?
Скопировать
Я хотел тебя поздравить по этому поводу.
Ещё ты сократил расходы.
Это - хорошая работа.
I've been meaning to thank you, by the way.
You didn't lose a single customer in the merger, and you still managed to trim the budget.
That is nice work.
Скопировать
Никакой ошибки.
Я просто сократил издержки на проезд на $500.
Проблема перерасхода решена.
No mistake.
Just arranged for a $500 fare reduction.
Expense problem solved.
Скопировать
Они хабрали мою печку немного одежды.
Сократили еду.
- Маргарита... не волнуйся за меня.
Well, they've taken my stove, some clothing.
My food is reduced.
- Margaret... you must not be concerned about me.
Скопировать
Может он новенький?
мы многих сократили.
Как он может быть новеньким?
Could it be that he's new?
Since we don't have any budget, we fired so many.
How can there be a new guy?
Скопировать
Берни, мне нравится Кэтрин Пайпер.
И я очень хочу, чтобы она продолжала жить, шансы на что в твоей компании сократятся.
– Идите к чёрту.
Bernie, I like Catherine Piper.
I very much want her to go on living... the chances of which are lessened if she keeps your company.
- Go screw yourself.
Скопировать
Пытался убедить совет...
Пришлось бы искать инвестиций и сократить доходы на несколько лет
У меня вопрос!
I tried to convince the Board.
It meant making some investments and that meant reducing profits for a few years.
I have a question.
Скопировать
А что если бы мне было 17.
Это могло бы немного сократить весь наш разговор.
Но тебе больше, 18, так что у нас нет проблем.
What if I was 17?
It might shorten the conversation a little.
But you're not. You're 18, so we got no problem.
Скопировать
Вообще он придумал доказательства.
До Сократа не было доказательств.
До это все были: "Да, я так думаю"
He invented questioning.
Before Socrates, no questioning.
Everyone sort of went, "Yeah, I suppose so."
Скопировать
До это все были: "Да, я так думаю"
В общем после Сократ научил Платона, который, я уверен, где-то был упомянут.
Он научил Аристотеля, который сказал, что солнце вертится вокруг Земли - неправильно!
Everyone sort of went, "Yeah, I suppose so."
So after Socrates, he taught Plato, who's, I'm sure, in a documentary.
He taught Aristotle, who said the sun goes around the earth - wrong!
Скопировать
Не понимаю, о чём вы говорите.
Моя любимая пара носков сократилась до единственного представителя с вязаным ромбом.
И это не единственный случай.
I don't know what you're talking about.
My favourite pair of socks reduced to a single argyle.
Nor is this the only example.
Скопировать
Последняя попытка полностью её прочитать вызвала у меня обезвоживание.
Может, если немного сократить ты успеешь прочитать её до начала водопадов.
Можно взглянуть?
Last time I got all the way through it, I got dehydrated.
Well, maybe if you cut it down a little bit, you could get through it before the waterworks start.
- Let me take a look?
Скопировать
Я хочу, чтобы вы указали Тилку верное направление.
Интересно, насколько лет вы обещали сократить их приговор, если они устранят неисправность?
На самом деле, за это они получат ещё несколько лет.
I want you to point Teal'c in the right direction.
How many years did you promise to take off their sentence if they fix this?
Actually, they'll get a few more years out of this.
Скопировать
Не могла не заметить, что Алекс ушёл утром из дома, а ты осталась.
Меня сократили на работе.
Очень жаль.
-I couldn't help noticing... that Alex left the house this morning, while you stayed home.
I was downsized from my job.
Oh, I'm sorry.
Скопировать
Я это говорил?
Я говорил, что Сократ был уродом?
В общем, Сократ придумал следующее.
Did I mention that?
Did I mention that Socrates was ugly?
So anyway, Socrates comes up with this idea.
Скопировать
Я говорил, что Сократ был уродом? Сократ урод, Платон жирный... а... а Аристотель любитель мальчиков.
В общем, Сократ придумал следующее.
Он сказал: "Что если вместо смерти я заплачу штраф?"
Did I mention that Socrates was ugly?
So anyway, Socrates comes up with this idea.
He says, "What if I pay a fine instead of death?"
Скопировать
Как потерпевший кораблекрушение - берег.
Весь мир сократился до ее верных глаз.
Значит, буду говорить для них.
Just as castaway can't see the coast.
My whole world diminishes to her faithful eyes.
So I'll talk to them.
Скопировать
# Акулкин - дружелюбная акула, но не слишком дружелюбная #
Да, жил был один грек - Сократ - он был крутым.
Он сказал...
# Sharky the friendly shark But not too friendly #
So then there was the Greek, Socrates, he was great.
He said...
Скопировать
- В последний раз потребовалось более 48 часов.
Возможно, Дэниел мог бы помочь вам сократить это время на пару дней.
Вы не подготовились к его прибытию, как я вас проинструктировал.
- Last time it took just over 48 hours.
Maybe Daniel can help you shave a couple of days off that estimate.
You're not preparing for his arrival as I instructed.
Скопировать
Где же эти афиняне, когда они так нужны?
В общем, Сократ...
А он был уродом.
Where are the Athenians when you really need them?
So anyway, Socrates...
And he was ugly.
Скопировать
Мне нет необходимости подчеркивать опасности, с которыми вы столкнетесь.
Вы все знаете, какие усилия прилагает враг чтобы сократить жизненно важные поставки союзников.
Многие из нас иностранцы.
I do not need to emphasize the hazards you're likely to encounter.
You all know the efforts the enemy is making to cut the lifeline of Allied supplies.
Most of us are strangers here.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сократ?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сократ для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение