Перевод "темная комната" на английский

Русский
English
0 / 30
темнаяdeceive muddle darken make darker it is dark
комнатаroom
Произношение темная комната

темная комната – 30 результатов перевода

Он в сарае.
У него там темная комната.
Фотограф.
He's in the shed.
It's where he has his darkroom.
Photographer.
Скопировать
Почему вы думаете, что оно было реальным?
Я видела связанную Хлою с завязанными глазами в темной комнате.
- Извините.
What makes you think it was real?
I saw Chloe bound and blindfolded in a dark room.
- Excuse me.
Скопировать
"как свеча"
темной комнате,"
"я просто сижу здесь"
¶ Like a light bulb
¶ In a dark room
¶ I'm just sitting here
Скопировать
Мы с тобой не виделись, пока я проходил через то, что я прошел.
Иногда, это как находиться в темной комнате. В большой темной комнате.
Иногда все летит очень быстро. Иногда ты размазан как по тарелке.
We rather lost touch when I was going through what I went through.
Sometimes it was like being in a room, you know, in a big, dark room.
Sometimes things went very fast, sometimes they flattened out like a plate.
Скопировать
Ну, да.
Тебе никогда не казалось, что ты один в большой темной комнате с тарелкой?
- Что?
Nah.
Do you ever feel as if you're alone in a big dark room, with a plate?
- What?
Скопировать
От разговоров с тобой столько же пользы... сколько от пения у костра.
Тебе удалось превратить мою квартиру в одну большую темную комнату.
Что ты делаешь?
The level of your conversations... ls like bonfire sing-a-longs.
You managed to turn my apartment into one big darkroom.
What are you doing?
Скопировать
Ну, не привидения же среди бела дня.
Когда входишь со света в темную комнату, перед глазами плавают черные точки.
Ясно.
That's right. Ghosts don't come out on days like this.
When you walk into a dark room from outside, your eyes dim and so the dustbunnies come out.
I see.
Скопировать
- Я тебя не слышу.
Ты окажешься в темной комнате с Лестером.
- Да, в офисе в 9:00 жутковато.
- I didn't hear you.
You'll be in a dark room with Lester.
- The office is a spooky place at 9:00.
Скопировать
Солнышко, не злись на мать.
Как только мы обживёмся, устроим тебе в подвале темную комнату для фотолаборатории.
Вся моя жизнь - темная комната.
Don't bait your mother.
When we get settled, we'll build you a darkroom in the basement.
My whole life is a darkroom.
Скопировать
Как только мы обживёмся, устроим тебе в подвале темную комнату для фотолаборатории.
Вся моя жизнь - темная комната.
Сплошная... темная... комната.
When we get settled, we'll build you a darkroom in the basement.
My whole life is a darkroom.
One big dark room.
Скопировать
Только у меня маленькая просьба.
Я там сделаю темную комнату.
Нет проблем.
Just one thing.
Could you find me some blinds?
No problem.
Скопировать
Но... на книжного червя ты не похожа.
Ту, кто запирается в темной комнате с множеством пыльных старых книг.
О, я тебя задел.
But... you don't seem bookwormy.
The type of person to lock themselves in a dark room with a lot of musty old books.
Oh, and I've offended you.
Скопировать
Дэвид Пузо!
Моя темная комната.
Много всяких штук.
David Belly!
My darkroom.
Lots of different things.
Скопировать
Он - фотограф.
Когда мне было 8, он запирал меня на целый день в темной комнате.
А я этого очень боялся.
He's a photographer.
When I was eight he locked me in his darkroom. For a whole day.
I was really afraid in there.
Скопировать
И я бы сказал: "Пусть правосудие свершится."
Я бы тоже хотел провести какое-то время один в темной комнате чтобы я не видел лиц моих жены и сына и
Боб, я не могу закончить это, если в этом все дело. Не могу сделать это.
I'd say, "Let justice be done. "
I'd also want to spend time in a dark room alone so that I didn't have to face my wife and my son and have them see my humiliation.
Bob, I can't get this done if this is the story.
Скопировать
Конфуций говорил:
Трудно поймать черного кота в темной комнате, тем более, если его там нет.
Безусловно, мы стоим перед труднейшей задачей.
Confucius said:
"It is hard to catch a black cat in a dark room. Especially if there is no cat."
No doubt, we're confronted with a most difficult task.
Скопировать
Например, ребенком я боялся оставаться один в комнате.
Однажды моя бабушка заперла меня одного в темной комнате на всю ночь.
Я думал, она решила меня убить
For example, as a child it was impossible for me to be alone in a room.
My grandmother once locked me alone in a dark room for a whole night.
I thought she was trying to kill me.
Скопировать
Но для нас нет преград.
Если мы захотим... мы поймаем кота в темной комнате.
Даже если его там нет.
But there're no barriers we can't overcome.
If we want it very much... we will catch a cat in a dark room.
Even if there is no cat.
Скопировать
Вся моя жизнь - темная комната.
Сплошная... темная... комната.
Тебе было плохо в Нью-Йорке, и тебе будет плохо в захолустье.
My whole life is a darkroom.
One big dark room.
You were miserable in New York City, and you'll be miserable in the sticks.
Скопировать
- Камеры.
Мой отец был фотографом любителем, у него была своя темная комната.
Нет!
Really?
Forman, you have any naked pictures of your grandma?
You do now.
Скопировать
Ты просто коробка.
Темная комната, моя темная комната!
Шнурок, гвозди...
You're just a box.
Darkroom, my darkroom!
String, pegs...
Скопировать
Эру, в которой слово "честь" будет пустым звуком?
В которой клингоны будут продавать свою верность в темных комнатах и Империя будет управляться с Ромула
Довольно, Лурса.
An era where honor has no meaning?
Where Klingons trade Ioyalties in dark rooms and the Empire is ruled from Romulus.
Enough, Lursa.
Скопировать
Мне нужны бланки паспортов, неважно каких государств.
Мне нужна темная комната для фотолаборатории.
И мне нужны чернила. Нам нужно разыскать людей из списка.
I need blank passports.
I have a dark room necessary and inks.
We need the rest of the people on that list.
Скопировать
Мисс Шиппен, приятно видеть вас снова.
Вы способны осветить самую темную комнату даже в пасмурный день.
Вы очень добры, майор.
Miss Shippen, how wonderful to see you again. You brighten the darkest room on the dullest day.
You're too kind, Major.
Tea?
Скопировать
Ее возлюбленный спрятался.
И когда она вошла в дверь, в эту темную комнату, он ударил ее по голове вот этим.
Напавший на Еву, наверное, забрал тело, а потом где-то бросил его.
Her lover lay in wait.
The moment she came through this door into this darkened room, he hit her over the head with this.
Eva's attacker must have loaded her body up here and then drove her someplace else to be dumped.
Скопировать
И ты сильна... Сильнее, чем любой мужчина, который попытается причинить тебе вред.
Мы сражаемся за мир, в котором девочек не будут затаскивать в темные комнаты, и лишать их невинности.
Но за этот мир есть свою цена.
And you are strong... stronger than any man who would ever try and hurt you.
We are fighting for a world where girls don't get dragged into dark rooms and have their innocence torn from them.
But that world comes at a price.
Скопировать
Они потихоньку помогали себе оптическими устройствами вроде камеры-обскура.
Камера-обскура с латинского — "темная комната".
Возьмите коробку любого размера, хоть из под обуви, но лучше такую, чтобы можно было в ней поместиться.
They were secretly getting help from optical machines, like the camera obscura.
Camera obscura is Latin for "dark room".
Build a box, any size. Could be the size of a shoebox, but let's make this one big enough to stand inside.
Скопировать
Просто я не думаю...
Не думаю, что сейчас могу оставаться в темной комнате.
Ну, ты будешь не одна.
It's just I don't think...
I can sit in a dark room right now.
Well you wouldn't be doing it alone.
Скопировать
Возьмите коробку любого размера, хоть из под обуви, но лучше такую, чтобы можно было в ней поместиться.
Это темная комната.
Просверлим в стенке коробки дырку, и — сюрприз!
Build a box, any size. Could be the size of a shoebox, but let's make this one big enough to stand inside.
It's a dark room.
Drill a little hole in one side of the box and you see something surprising.
Скопировать
Дети, я понимаю, что вы напуганы случившимся, но пора спать.
Просто идите в свои темные комнаты и закрывайте глаза.
Гомерчик, мы могли погибнуть, а у детей даже нет опекунов.
Now, I know you kids are scared by what happened, but it's bedtime.
Just go into your dark rooms and shut your eyes.
Homie, if we did both die, we've never named guardians.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов темная комната?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы темная комната для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение