Перевод "darken" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение darken (дакен) :
dˈɑːkən

дакен транскрипция – 30 результатов перевода

This is a natural light, same as the streetlamps at the scene.
Can we darken the room for an experiment?
Experiment?
Это люминисцентная лампа такая же как уличные фонари на месте преступления.
Можно затемнить комнату для проведения эксперимента?
Эксперимент?
Скопировать
I know your face... Eowyn.
My eyes darken.
No.
Мне знакомо твоё лицо Эовин.
Мой взор гаснет.
Нет.
Скопировать
It's so good that the whole family is present. I have something.
Get ready and darken the windows.
-Hello, mis
Хорошо что весь семья вместе у меня что-то есть
Устройте всё и затемните окна.
-здравствуйте, Мэм
Скопировать
I shan't stay longer.
- Never darken my towels again.
My hat!
Я пошел.
- Могу подсказать, куда.
Шляпу!
Скопировать
- Many years ago... an emperor in China received as a gift this precious pendant- a Jade Scorpion.
It was said to possess extraordinary powers- the power to darken men's minds.
I can't get hypnotized.
- Много лет назад.. много лет назад императору Китая преподнесли подарок - амулет- нефритового скорпиона.
Говорили, что этот амулет обладает невиданной силой- он затемняет сознание человека.
Я не гипнотизируюсь.
Скопировать
And then the right.
As the hum of life ceases and the shops' darken.
Thank you.
Теперь правым.
"Когда гул стихает и гаснут витрины".
Спасибо...
Скопировать
And the person who can tell you is the person you've been avoiding.
I didn't think you'd darken my doorstep again.
I just wanted to say I'm sorry. I wish I'd been able to help you.
И единственного человека, который мог бы тебе это сказать, ты избегаешь.
Я не думал, что вы снова омрачите порог моего дома.
Просто я хотела сказать, что мне жаль, что я не смогла вам помочь.
Скопировать
- Pretty good.
Trunchbull was gone, never to be seen or heard from. never to darken a doorway again.
Miss Honey moved back to her house, and Matilda was a frequent visitor.
- Здорово, да?
Транчболл исчезла, и никто никогда ее больше не видел. Даже тени от нее не осталось.
Госпожа Хани переехала в свой дом. Матильда у нее часто бывала
Скопировать
Quiet?
You would tell the stars to darken on a whim?
Would you tear down the mountains because their height offends you?
- Тише? Тише?
Вы приказываете звездам погаснуть по вашей прихоти?
Вы сроете горы потому, что их высота вас оскорбляет?
Скопировать
You will do it, young Bertie.
Or you'll never darken my doors again, and you know what that means.
No more of Anatole's dinners for you.
Ты сделаешь это, Берти.
Или ты никогда больше не появишься у меня.
А ты знаешь, что это значит? Ты больше не отведаешь обедов Анатоля.
Скопировать
Look, I'll be gone in the morning.
I'll never darken your doorstep again.
Please, Roz, I've got nowhere else to go.
Утром я уйду.
И больше никогда не омрачу твой дом своим появлением.
Пожалуйста, Роз. Мне больше некуда пойти.
Скопировать
And Sasha?
Sasha's saving you the trouble of having to darken her doorstep.
I'd say it's lovely to see you again, Dwayne, but, given the circumstances, I doubt you'd agree.
И Саша?
Саша избавляет тебя от необходимости заявиться к ней без приглашения.
Я бы сказала, рада встрече с тобой, Дуэйн, но учитывая обстоятельства, едва ли ты согласишься.
Скопировать
And this will explain the Condy's crystals, Inspector.
A strong solution will both darken and roughen the skin.
Meet Flight Lieutenant James Manning, also known as Virginia Forbes.
Этим и объясняется марганцовка, инспектор.
Крепкий раствор одновременно затемняет кожу и делает шершавой.
Познакомьтесь с капитаном Джеймсом Мэннингом, так же известным, как Вирджиния Форбс.
Скопировать
I'm sorry.
You best darken this doorway in the next five minutes, comprende?
I'll be there.
Извини.
Постарайся явиться в течение 5 минут. Понимаешь?
Я приду.
Скопировать
Your soul on the verge of leaving your body.
Did your vision begin to darken?
Your pulse quickened, and rapid thoughts, like... Like pictures flitting past your mind's eye.
Как душа почти покидает тело.
Всё вокруг начало темнеть.
Пульс участился, а мысли стремительны, будто перед глазами пронеслась вся жизнь.
Скопировать
It is against custom to interrupt a tribal elder at council, even for the medicine chief.
Elder, words will not save us when the skies darken.
We must be certain.
Это против обычая - перебивать старейшину на совете. Даже вождю-целителю.
Старейшина, слова нас не спасут, когда небеса потемнеют.
Мы должны убедиться.
Скопировать
Oh. You can stay with us.
Oh, but Wanda feels your leaving was a personal betrayal and has vowed never to let you darken her doorstep
And since I am married to her, you can't stay with me.
Можешь остановиться у нас.
Ой, но Ванда считает, твой отъезд был прямым предательством и поклялась никогда больше тебя не приглашать.
И поскольку я женат на ней, ты не можешь остановиться у меня.
Скопировать
Do you?
We can certainly explore a deeper blue, but that's gonna darken the space by quite a bit.
I'll be with you.
Правда?
Знаете что, мы конечно можем попробовать более насыщенный синий, но он сильно затемнит пространство.
Я сейчас освобожусь.
Скопировать
And right at the edge of the mirror, I can see both things at once.
I'm just going to apply paint and either darken or lighten the paint until it's the same exact colour
And at that point, when it's exactly the same colour, the edge of the mirror will disappear.
А на краю зеркала я вижу и то, и что одновременно.
Я собираюсь накладывать краску и либо затемнять ее, либо осветлять, пока не получу точно такой же цвет.
И в этом случае, когда получится тот же цвет, граница зеркала пропадет.
Скопировать
And I go, "You know, that's just the wrong blue.
"l should darken the legs. "
The top of the chair can't possibly be tilted to the left.
И я такой, "я понял, тут не тот синий".
Я должен затемнить ножки.
Верх кресла не может быть сдвинут влево.
Скопировать
Well earned.
Then why does he yet darken presence within our walls?
Give answer.
Полностью отработанных.
Тогда почему он омрачает наш город своим присутствием?
Отвечай.
Скопировать
- Come on, Ellstin. We don't rate a hello?
US Marshal darken my door, I got to consider what it is I'm about to lose.
Well, maybe we just came up for a little pulled pork.
Да ладно тебе, Эллстин.
Нам даже "здравствуй" не полагается? Когда ко мне заявляются маршалы, я начинаю гадать, что потеряю.
Может, мы просто пришли отведать жареной свинины.
Скопировать
What it's really doing, Rhys, is buying a life without you.
After today, you are never to darken my doorway again.
Our friendship has run its course.
Что на самом деле они делают, это покупают жизнь без тебя, Риз.
После сегодняшнего, ты никогда больше не появишься на моем пороге.
Наша дружба подошла к концу.
Скопировать
And in six hours' time, we'll provide the funds by which Argentine Marine votes itself into your ownership.
That achieved, you and your men will leave and you will not darken these halls again.
What?
И в течение шести часов мы предоставим средства, благодаря которым Аргентинская Морская Компания станет твоей собственностью.
Когда это случится, ты со своими людьми уйдешь, и никогда не осквернишь этого места снова.
Что?
Скопировать
Until threat is known, I will be as fucking shadow.
Then darken heel, and let us move to better know mind of our enemy.
If I stood Roman, my sword would have your life in favor of ass.
Пока опасность остаётся, я буду твоей грёбаной тенью.
Тогда давай пройдёмся, и узнаем мысли нашего врага.
Будь на моём месте римлянин, твоя жизнь гроша бы ломаного не стоила.
Скопировать
Leon... that's not what I meant.
You darken my door again, old man, my agents will not be bringing you here, I can promise you that.
Gibbs!
Леон... я хотел как лучше.
Появишься у меня на пороге снова, старик, мои агенты тебя ко мне не повезут, это я тебе обещаю.
- Гиббс!
Скопировать
I want to see it through.
And yet they would darken your name with this criminal act.
Do not think the irony lost on me.
Я хочу довести дело до конца.
И всё же они очернили бы ваше имя в связи с этим преступлением.
Не думайте, что ирония меня покинула.
Скопировать
What about your kidnapper?
That man is nothing more than a slippery coward who wouldn't have the guts to darken our doorstep.
Even if he did, he'd be shot on sight.
А как насчет вашего похитителя?
Этот человек - не более, чем скользкий трус у которого нет мужества осквернить наш порог.
Даже если бы он это сделал, он будет расстрелян на месте.
Скопировать
The wind is only the beginning.
Soon, the sky will darken.
The lake will go wild and the earth will tremble.
Ветер - это только начало.
Скоро небо потемнеет.
Озеро забушует и земля задрожит.
Скопировать
"Get out, you're ruled off for the day.
You darken that door before dawn tomorrow, I'll shoot you fucking dead."
Harry's shirt front's urine-sopped still.
"Вали, на сёдня те хватит.
Завалишь сюда до рассвета, пристрелю нахуй."
У Гарри вон вся рубаха спереди зассана.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов darken (дакен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы darken для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дакен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение