Перевод "tiles" на русский
Произношение tiles (тайлз) :
tˈaɪlz
тайлз транскрипция – 30 результатов перевода
How cute is that?
Oh, my God, I can practically hear the mahjong tiles.
All your tests look fine.
Разве не мило?
Боже, я буквально слышу стук костяшек домино.
Итак, все ваши анализы отличные.
Скопировать
standing up, lying down--
While I count the tiles in the floor!
He pays no attention to me.
стоя, лежа...
А я считаю паркетные доски!
Он не обращает на меня никакого внимания.
Скопировать
No, he wasn't.
When he was knocked over by them tiles, he was caught between two cars.
As near as I know, he was sort of, I guess you'd say pinched by a wheel that didn't go clear over him.
Нет, в самом деле.
Когда на него упали те плиты, он оказался между двух вагонов.
Насколько я знаю, его... как бы поточнее выразиться... зажало над колесами, а не под ними.
Скопировать
That 10 marks are for the son of the old Brinkmann! - Fiete, no...!
Nice tiles...!
Hannes... gotta help me, Hannes.
- 10 марок получит Бринкман-младший!
Хорошая плитка.
Ханнес. Tы должен мне помочь.
Скопировать
Okay?
I'm like a cat on hot tiles...
No, you don't say that, it's a cat on a hot tin roof.
Все нормально?
Я как карась на раскаленном песке...
Нет, так не говорят... правильно "карась на сковородке".
Скопировать
Where did this blood come from? What blood?
Here, on the tiles.
Huh? Oh, right.
Должно быть моя, я недавно порезалась.
— Правда?
Сучка.
Скопировать
Here we have a bone crusher.
Look at these tiles.
They're almost intact.
Здесь молотилка.
Посмотри на кафель.
Почти идеально. Сюда. Сюда.
Скопировать
You'll see that everything will be fine.
Libero will be brought to order.. in a month we'll have blue tiles.
This is serious: I just don't get it.
Увидишь, всё будет замечательно.
Либеро возьмется за ум, через месяц у нас будет новая квартира.
И всё-таки я не могу понять.
Скопировать
Nicola, you still gabbing?
Where are the tiles?
It's getting late. I want to go home.
Своими руками ты творишь чудеса.
Никола!
Ты что, забыл про черепицу?
Скопировать
This stubborn mule's got delusions of grandeur now.
Neighbors are like roof tiles: Water flows from one to another.
If things go well, I look after my friends.
- Да, потому что ты - злая и завистливая.
Этот болван совсем зазнался!
Соседи - они как черепица на крыше, по которой течет вода.
Скопировать
That's from when they were making $18,000 a week tax-free.
Careful of these tiles, they're slippery.
Valentino used to dance here.
Чьи хозяева зарабатывают миллионы в год.
Осторожно, кафель скользкий.
Здесь танцевал Валентино.
Скопировать
We are winds, the air's children. We carry the complaints of men. Did you hear us In the chimney on autumn evenings,
When the rain wept outside on the tiles, Or on winter evenings in snowy forests?
On the gale-swept sea, did you hear our walls and weeping In the sails and in the rigging? We are the winds, the air's children. The human breasts through which we passed
стенанья людские несем. когда плачет на крыше дождь...
Или же зимнею ночью в сосновом снежном лесу...
В штормовом океане ты слышал стенанья и плач парусов и снастей... жалобным звукам там научились... что причиняет им жизнь.
Скопировать
What a shame.
She's lying down on the floor, on the tiles, all curled up.
Maybe she'd be more comfortable in the tub.
Какой позор!
Лежит на полу в туалете, свернувшись калачиком и отковыривает наклейку от бутылки бренди!
Может, ей было бы удобнее в ванне?
Скопировать
- Curl Up on the Floor, for example. - The tiles.
The tiles, Snap The Dragon... - Peel the Label!
- Peel... Peel the what?
""Кутеж"".
""Кутеж, Лев, Защелкни Зев"".
-""Сорви Этикетку"".
Скопировать
Of course, I remember.
And then, that day when you didn't meet me, I threw tiles. And the police...
Oh, where's the police?
- Конечно, помню.
А в тот день, когда ты меня не встретил, я бросалась черепицей, а полицейский...
О, а где полицейский?
Скопировать
This is the village of Martilandran.
The shapes between the trees, resembling the shell of some mythical animal are just the roof tiles of
Entering the village, we are greeted by a chorus of coughing.
Эта деревня называется Мартиландран.
Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного. Это черепичные крыши деревни.
На входе в город нас приветствует хор кашля.
Скопировать
We've sat around and we've got to know each other, and we've had fun and games.
. - The tiles.
The tiles, Snap The Dragon... - Peel the Label!
В игры поиграли. Например, ""Поваляйся на Полу"".
""Кутеж"".
""Кутеж, Лев, Защелкни Зев"".
Скопировать
You can put it there.
On the tiles.
Come in.
Поставь здесь.
Бояться нечего, это кафель.
Ну, заходи.
Скопировать
I have another job.
But this time, careful of the tiles.
Not twice, stupid.
Я открою ещё одну.
Но на сей раз будьте осторожны с витражом.
Никаких проблем. Обычно я два раза не совершаю одну и ту же глупость. Ничего страшного, это просто бактерицид.
Скопировать
H.
Remember, only step on the white tiles.
- l'm on the roof.
ГИ.
Помните, только по белым плиткам.
- Я на крыше.
Скопировать
Here's mine.
Tiles, for the house at St. Côme.
For your car keys. And all the miles you have to drive.
Вот мой.
Плитка для дома в Сен Кум.
Для твоих ключей и километров, которые ты должен проехать...
Скопировать
I want very much.
Tiles.
- Oh, is called tiles? - Yes.
Я хочу очень!
Брелок.
- О, это называется брелок?
Скопировать
Tiles.
- Oh, is called tiles? - Yes.
I want a tile with an "R".
Брелок.
- О, это называется брелок?
- Да. Я хочу брелок с буквой "Р".
Скопировать
she clings to my thigh, carelessly rummages among my things.
the vein beating at her temple, the hollow of the neck, the bulging belly, the dusty feet on the cool tiles
Was she your friend?
Прижимается к моей ноге...
Небрежно роется в моих вещах. Я вижу, как кровь пульсирует в вене у неё на виске, вижу выпуклость живота... Пыльные ноги оставляют следы на холодном кафеле.
Это была ваша подружка?
Скопировать
Look at this!
- Where are you taking those tiles, neighbor?
- To you! I had them in the stable for years.
- Поглядите на это!
-А кому вы везете эти черепки? Вам!
Они у меня пролежали много лет!
Скопировать
Is this because of your involvement with Colonel Peron?
She won't be kept happy by her nights on the tiles
She says it's his body, but she's after his files
Спокойной ночи и спасибо.
Ее не устраивают ночи на чердаках. Она говорит, ей нужно его тело, а сама копается в его бумагах.
Так отправляйся же на улицу.
Скопировать
She's a tough lady.
She tiles twice a week to this clinic up north that's always got picketers.
Channel 8 News has arrived. Great.
Она крепкий орешек.
Она летает в эту клинику 2 раза в неделю с севера, и здесь всегда пикетчики.
Сегодня у женской клиники собралась демонстрация...
Скопировать
There is a world in London that nobody can imagine.
Not only below, but also tiles, it is everywhere.
I'm a girl who has problems, I'm a girl who has problems, I survived an ordeal.
Под Лондоном есть целый мир, который я раньше даже не мог себе представить.
И он не только внизу, он простирается также и на чердаках и крышах, повсюду.
Я помог в беде девушке, помог девушке, пережил Испытание, а прямо сейчас ищу спасения в компании законченного психа, который восстал из мертвых, и телохранителя, которая оказалась полной противоположностью телохранителя.
Скопировать
1982?
I saw down at the hardware store, they got those designer tiles on sale if you wanna redo your bathroom
What's wrong with my bathroom floor?
В 1982 году?
Моника, в строительном магазине я видел распродажу плитки для пола если хочешь обновить пол в ванной.
А чем плох пол в моей ванной?
Скопировать
God knows what he is - some sort of hysterical young pervert.
And the girl's... a greedy little cat on the tiles.
- No, Robert, no.
А девушка, которую я любил... похотливая мартовская кошка.
- Нет, Роберт, нет! Это ужасно! Довольно!
Перестаньте!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов tiles (тайлз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы tiles для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тайлз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение