side-effect — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
30 результатов перевода
- of here last night.
- This anomaly's different ... it has a side effect we've never seen before.
The battery blew straight up through the hood.
- всю прошлую ночь.
- Это аномалия другого рода... у неё есть побочный эффект, которого мы ещё не видели.
Аккумулятор вылетел вверх через капот.
Скопировать
Why can't they have cool side effects?
- What would be a cool side effect?
- I don't know. Anything Aquaman does.
Почему у них нет крутых побочных эффектов?
- Крутые побочные эффекты?
- Это те, которые делают тебя Суперменом.
Скопировать
It's a rare condition on its own.
More often, it's a side effect of something else.
Like copper miners can sweat blue from the minerals in the mine.
Редкое явление само по себе.
Чаще является побочным эффектом чего-то ещё.
Как у медных шахтеров пот может окрашиваться в синий цвет из-за минералов в шахте.
Скопировать
What about orange?
Could be a pharmaceutical side effect.
Is this baby taking any medication?
Из-за чего оранжевый?
Может быть побочное действие от приема лекарств.
Ребёнку что-то прописали?
Скопировать
Well, he's not afraid to die.
That's a side effect of convincing somebody that they've got a terminal disease.
Can we just talk about the elephant in the mansion?
Ну, он не боится смерти.
Это побочный эффект, когда убеждаешь кого-то что он смертельно болен.
Мы можем просто поговорить о слоне в особняке?
Скопировать
- Cataplexy. - [Scoffs]
Side effect of narcolepsy.
In a cataplectic state, the patient is awake yet paralyzed.
Катаплексия.
Последствия нарколепсии.
В приступе каталепсии пациент бодрствует будучи парализованным.
Скопировать
Neha underwent fertility treatment.
And the side effect, four instead of one.
When one stops the other starts.
- Понятно. И вот - побочный эффект. Четверо вместо одного.
Одна остановится, другая начинает.
Да ещё и Неха! Она ещё и насмехается надо мной.
Скопировать
Problem was that they were giving off an unwanted GPS signal.
Yeah, it was an unwanted side effect.
Um, whenever they, uh, automatically updated their software, they'd inadvertently send out a signal allowing those so inclined to, uh, track you. Is there a log of that?
Проблема была в том, что они передавали нежелательный GPS сигнал.
Да, это был побочный нежелательный эффект.
Эм, когда они, э, автоматически обновляли свое программное обеспечение, они непреднамеренно отправляли сигнал, позволяющий отследить их.
Скопировать
What procedure?
She got a G-shot in her G-spot, and hypersexuality is a rare but well-documented side effect.
This is ludicrous.
От какой процедуры?
Она сделала инъекцию для увеличения точки джи, а гиперсексуальность является редким, но достаточно известным побочным эффектом.
Это смехотворно.
Скопировать
Stan's system was ravaged by the chemical castration drugs.
Bone loss is a common side effect.
When his left leg was in a cast last year, he told his 13 followers that he'd "stepped awkwardly on the curb."
Его организм разрушен наркотиками для химической кастрации.
Переломы - это частый побочный эффект.
Сломав ногу в прошлом году, он сказал своим интернет-знакомым, что оступился.
Скопировать
And who more qualified for that conversation than the father of artificial intelligence?
An unintended side effect of an altruistic goal.
Altruism?
И кто может быть более подходящим для этого разговора, как не создатель искусственного интеллекта?
Непреднамеренный побочный эффект альтруистичной цели.
Альтруизм?
Скопировать
You do windows now?
Side effect of the coma.
Doctor didn't mention that as a possibility.
Теперь ты моешь окна?
Побочный эффект комы.
Врач не упомянул, что это возможно.
Скопировать
Esther has locked me out.
Is this rash a side effect of the witchy acid trip he's on?
I haven't seen this since I was a child.
Эстер заблокировала меня.
Эта сыпь - побочный эффект ведьмовской кислоты, которую он принял?
Я не видел подобного с детства.
Скопировать
He's been leached of almost all energy on a cellular level.
The heart attack is just a... is just a side effect.
Oh, it's not just a mummy, it's a vampire.
Он высасывает почти всю энергию на клеточном уровне.
Этот сердечный приступ... всего лишь побочный эффект.
О, это не просто мумия, это вампир.
Скопировать
Get me out of town, and Klaus and Elijah follow closely behind?
I can't say that wouldn't be a positive side effect.
So why don't you leave, follow your own advice?
Вывезти меня из города, а Клаус и Элайджа будут следовать за мной?
Не могу сказать, что это не было бы плюсом.
Так почему ты не уехал,последуй своему совету
Скопировать
Not even close.
This, uh, medication you're on, rifampin, has an interesting side effect.
It's called chromhidrosis.
Даже близко не всё.
У этого препарата, который вы принимаете - рифампицина, есть интересное побочное действие.
Называется хромидроз.
Скопировать
Now.
It must be some kind of side effect from Audrey giving me back my curse.
It's like a hangover after a night of drinking.
Сейчас.
Это что-то вроде побочного эффекта после того как Одри вернула мне мое проклятье.
Это как похмелья после ночи пьянства.
Скопировать
He asked me if that was blood on my shirt. I told him no, it was red frosting from the birthday cake I made for him.
One side effect of the injections I've been giving you is mild stimulation of the anterior insula cortex
- Empathy?
Он спросил меня это кровь ли на его футболке.
Я ответила нет, это оказалась красная глазурь с именинного торта, который я испекла для него. Один из побочных эффектов препарата, который я тебе даю это небольшая стимуляция теплоизоляции мозга, часть этого мозга отвечает за сочувствие.
- Сочувствие?
Скопировать
What, then, do you think caused the change?
Well, it's not unusual for it to be a side effect of certain chemotherapy drugs, especially more aggressive
Treatments such as the ones Rada was receiving on the drug trial run by Dr. Phineas Hobbs?
Тогда, что, по вашему, привело к их изменению?
Сейчас не редкость побочные эффекты после применения химиотерапевтических препаратов, особенно с усиленными методами лечения.
Лечением такого рода, как то, что Рада проходила на тестировании лекарственного препарата, проводимого доктором Финеасом Хоббсом?
Скопировать
I should have never let that bitch grab my hand.
It's a common side effect from lightning strikes, sir.
- What?
Не стоило позволять этой суке брать мою руку.
Это последствия удара молнией, сэр.
- Что?
Скопировать
Nothing.
Just another tragic side effect from taking that cure.
Apparently the universe just doesn't want me to heal from vampire blood.
Ничего.
Просто еще один трагический побочный эффект от принятия этого лекарства.
Видимо, вселенная просто не хочет меня исцелить от вампирской крови
Скопировать
You can see her telomeres have lengthened, restored to the lengths that you'd expect to see in a newborn, all without requiring telomerase.
Now, is this a side effect of the virus like the pigmentation change in her eyes, or is this why she
I'm not sure, but I don't have to tell you that the medical possibilities are... endless.
Вы можете заметить, что ее теломеры (ячейки ДНК) удлинились. Восстановились до длины которую ожидаешь увидеть у новорожденных, и это без необходимой фазы образования хромосом.
Так это случайный побочный эффект вируса, как изменение цвета ее глаз, или это причина, по которой она исцелилась?
Я не уверена, но, должна сказать, что это открывает бесконечные медицинские возможности.
Скопировать
I probably just got, like, dehydrated.
Levinson thinks it's just a short term side-effect from upping his meds.
So, what's in his meds that would make his heart race?
Просто немного, наверное, обезвожен.
Итак, доктор Левинсон считает, что это краткосрочный побочный эффект, вызванный увеличением дозы его лекарств.
Да что там в тех лекарствах, что заставило его сердце так скакать?
Скопировать
Scratch ticket.
You do know that risk-seeking behavior can be a side effect of the dopamine you take to control your
It's just a scratch ticket.
Лотерейные билетики.
Вы ведь знаете, что рискованное поведение может быть побочным эффектом от допамина, который вы принимаете против судорог, да?
Это просто лотерейный билет.
Скопировать
Ooh, those sliders are calling my name.
Side effect of the meds!
(laughs)
Ой, вон те вафельки меня зовут.
Побочный эффект от лекарств!
(laughs)
Скопировать
Indicators predict a positive response to first bag of undiluted Augustine blood.
Physical strength is an unforeseen side effect.
Terminating transfusion.
Показатели говорят о возможной положительной реакции на первый пакет неразбавленной крови Августинского вампира.
Физическая сила-это непредвиденный побочный эффект.
Прекращаю переливание крови.
Скопировать
I can put a piece of your brain in his.
But I must warn you, there is one serious side-effect.
The surgery is going to involve removing the part of the brain that knows you two are brothers.
Я могу заменить кусочек его мозга твоим.
Но предупреждаю, есть один побочный эффект.
Операция затронет часть мозга с памятью о том, что вы братья.
Скопировать
They were given a drug to help them survive brutal conditions.
An unexpected side effect is that it repressed emotions... empathy.
Those soldiers knew what they were doing, they just didn't care.
Им давали лекарство, помогающее выживать в жестоких условиях.
Но был непредвиденный побочный эффект в виде подавления эмоций... Сочувствия.
Эти солдаты осознавали, что делали, но им просто не было до этого дела.
Скопировать
He felt like a different person.
It's a side effect of the accident.
Try to understand him.
Как будто он другой человек.
Это последствие после удара.
Попробуйте его понять.
Скопировать
The head trauma that put him in surgery three years ago could've triggered an early onset.
I-In rare cases, a side effect of donepezil hydrochloride is reduced bone density and increased bone
Which explains why the victim had so many remodeled injuries.
Травма головы, после которой ему 3 года назад сделали операцию, привела к ранней стадии болезни.
В редких случаях донепезила гидрохлорид приводит к остеопении и повышенной ломкости костей.
Что объясняет множественные сросшиеся травмы жертвы.
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение