Перевод "confusing" на русский
confusing
→
сбивчивый
путаный
Произношение confusing (кенфьюзин) :
kənfjˈuːzɪŋ
кенфьюзин транскрипция – 30 результатов перевода
Captain, I do not wish to find myself opposing you.
But if you continue on your present course, this confusing, inexplicable behaviour...
Is my concern, not yours.
Не хотел бы оказаться в противостоянии с вами.
Но если вы будете продолжать этот курс непонятного, необъяснимого поведения...
Это моя забота, не ваша.
Скопировать
We're in trouble with the headmaster.
Must be confusing for it - not knowing which of us to bite.
This way.
У нас проблемы с начальством.
Он, должно быть, в недоумении – не знает, кого из нас кусать.
Сюда.
Скопировать
- We needed it for a meal.
You're confusing me.
What's this about a meal?
- Нам нужны были деньги, чтобы приготовить обед.
Слушай, Пипито, не путай меня.
Что это за история с обедом?
Скопировать
And how much!
He seemed to have ruined his own innocence... to a confusing, hybrid condition, which he had yet to see
if this were not to lead him to even deeper darkness.
И только!
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Не эта ли "чистота" несёт в себе нечто новое, ещё более порочное?
Скопировать
Inspector?
INSPECTOR: Very confusing, I must say.
Surely, this crime could... (BUZZER RINGS)
Инспектор?
[Инспектор] Должен сказать, я разочарован.
Разумеется, это преступление могло- [Звонок]
Скопировать
Le'cheiim, le'cheiim To life
Life has a way of confusing us
Blessing and bruising us
Ле хаим, ле хаим, за жизнь
Трудна наша жизнь порой
То изгой, то герой.
Скопировать
I'll tell you everything I know.
The ship's investigative procedures are sometimes confusing to a new crewman.
- Don't let us upset you.
Я скажу все, что я знаю.
Процедура расследования иногда смущает нового члена команды.
- Не переживайте.
Скопировать
In the village, maybe the area. The entire province.
mean is, if we limit it to the village the answer is easy, but if we look further afield it becomes confusing
We'll limit ourselves to the village.
В деревне, в нашем районе, в провинции.
Нет, я в том смысле, если ограничиться деревней, то ответ очевиден. А если смотреть шире, легко запутаться.
Давайте в рамках деревни.
Скопировать
-Just a line from the play.
Actors are always quoting lines, confusing theater and reality.
Oh, no. I know what reality is.
Это реплика из пьесы.
Неужели вы, актёры, всё время говорите репликами из пьес. Путаете театр с реальностью.
О нет, я знаю что такое реальность.
Скопировать
But you ain't sure?
Yeah, I think so, but it's kind of confusing.
I'd think you'd recognize your own canoe.
- Но вы не уверены?
- Трудно сказать.
- Думаю, вы бы узнали свое собственное каноэ.
Скопировать
Everything will depend on his initial report from the station.
Every message we receive is confusing or incomprehensible.
If he confirms for us that the study shouldn't continue, the station can be taken out of Solaris's orbit.
Он понимает, что все будет зависеть от его первого сообщения.
Экипаж передает все время непонятные данные.
Если он подтвердит, что работу продолжать невозможно, станцию могут снять с орбиты Соляриса.
Скопировать
Today I'll start answering some of your questions.
Now if this seems to be even more confusing, Don't let it worry you. It'll soon be made quite clear.
Outside this building, there are shacks
Сегодня я отвечу на некоторые ваши вопросы.
Выглядит очень запутанно, но не волнуйтесь, на самом деле все просто.
Недалеко от этого здания хижины.
Скопировать
If I don't answer you, my response will be a thing of the future forever but my thought is in the past because I've already thought of it.
You're mixing everything up, confusing two totally different ideas.
Let's see.
Если я не отвечу тебе, то мой ответ будет делом будущего, навсегда... Но мои мысли в прошлом, потому что я уже думал об этом.
Ты всё путаешь... Путаешь две абсолютно разные идеи!
Посмотрим.
Скопировать
After that we've got some refreshments for you.
Owing to a misunderstanding there were some... confusing reports got public through the press.
We'd like to use this occasion to clear that misunderstanding.
После чего мы подкрепимся.
Вследствие недоразумений в прессу попали и стали публичными неверные сведения.
Мы бы хотели воспользоваться случаем и восстановить понимание.
Скопировать
I don't even know if this letter will reach you.
The news we get from outside is so scant and confusing.
Please write soon to let me know you 're still alive.
Я не знаю, попадают ли к тебе эти письма.
Новости, что мы получаем из внешнего мира, неясны и противоречивы.
Пожалуйста, напиши поскорее, чтобы я знала, что ты жив.
Скопировать
I'm not asking you about anything.
I found a way out of a very confusing situation in Prince of Wales bathroom.
- Like this?
Я тебя ни о чём не спрашиваю.
Я нашёл выход из очень запутанной ситуации в туалете "Прянс-де-Галь".
- В таком виде? - Нет.
Скопировать
So what did Victor do between 12 and 16 years old?
You're confusing me.
Yesterday I've been nice, you trusted me.
Чем же занимался Виктор от 12-ти до 16-ти лет?
Вы приводите меня в замешательство.
Вчера я вам был симпатичен, вы мне доверяли.
Скопировать
You don't understand anything!
You're confusing a disorder, an illness ...
You need to see a specialist.
Что у вас с мозгами! ? Вьι правьι, синьора графиня!
Мои мозги совсем оплавились от напльιва нежньιх чувств!
Нет-нет! Пожалуйста, избавьте меня от любовньιх разговоров!
Скопировать
Saint Augustine... hope for me yet, Jim!
Ah, there's Sebastian, talking to young Allen again... confusing the poor little blighter.
We ought to keep them apart.
Святой Августин - надежда для меня, Джим!
А! Себастиан опять беседует с юным Алленом, смущая бедного паренька.
Мы должны держать их порознь.
Скопировать
And I was married to a man who looked exactly like your father.
It's all a little confusing, isn't it?
More than a little.
И я была замужем за человеком, выглядевшем в точности, как твой отец.
Все это немного запутано, да?
Больше чем "немного".
Скопировать
-l wish that was all I needed.
Life can be so confusing.
I'm searching for answers anywhere.
-Хотел бы я, чтобы это было все, что мне нужно.
Жизнь может так сбивать с толку.
Я везде ищу ответы.
Скопировать
God only knows.
He's pretty confusing in the best of times.
It's a complex disorder.
- Только бог знает.
Большую часть времени его совершенно нельзя понять.
Полнейшее расстройство.
Скопировать
It's easy to make a mistake about dates, Lady Westholme.
Confusing Romanesque and Gothic is not a mistake. lt is ignorance.
What's the matter, Miss Quinton?
Легко ошибиться в дате леди Уэстхольм.
Перепутать римское искусство с готическим это не ошибка. Это невежество.
Что случилось, мисс Куинтон?
Скопировать
Out of hand?
Confusing.
But not.
Ты увлеклась?
Как-то запуталась.
Хотя, нет.
Скопировать
Touché, Quinn.
And don't think you're confusing me with that French.
You should ground her because... her room is a mess!
Туше, Квин.
И не думай, что ты можешь сбить меня с толку своим французским.
Её надо наказать за то, что... у неё бардак в комнате!
Скопировать
I mean with Clark, anything that gets in the way disappears.
Ambassador Delenn, this must strike you as very confusing.
Not at all.
Я имею в виду все, что идет вразрез планам Кларка, исчезает.
Посол Деленн, это должно казаться вам очень обескураживающим.
Напротив.
Скопировать
You see, some insects... overtime they evolve to look and act like other insects.
It's a way of confusing their natural enemies.
We call them mimics. But these particular guys didn't evolve... to just look like another bug or animal.
...как другие насекомые, сбивая с толку врагов.
Мы называем их мутантами.
Но эти виды не просто выглядят как другие жуки или животные.
Скопировать
Dark
I just wish things weren't so messed up 'n' confusing, that's all
Can't we just leave this place? Can't we just leave this whole planet behind and forget about everybody 'n' everything and just like be in love 'n' stuff?
Тёмный...
Мне просто не хочется, чтобы всё было так сложно и запутано.
Разве мы не можем просто отсюда уехать и оставить всю эту планету позади и забыть про всех и про всё и просто любить и всё такое?
Скопировать
-lt's an illusion.
Yeah, it's confusing.
Thank you.
Да.
Безобразие.
Спасибо.
Скопировать
I'm sure we can look forward to a long and prosperous relationship.
It seems some things below have gotten confusing.
I'm afraid, sir, I have no idea what you're talking about.
Уверен, у нас будет с вами перспективное сотрудничество.
Похоже, ситуация стала запутанной.
Боюсь, я не понимаю о чем вы говорите.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов confusing (кенфьюзин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы confusing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить кенфьюзин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
