Перевод "misunderstandings" на русский

English
Русский
0 / 30
misunderstandingsнепонимание недоразумение размолвка
Произношение misunderstandings (мисандостанденз) :
mɪsˌʌndəstˈandɪŋz

мисандостанденз транскрипция – 30 результатов перевода

"But." There are no "buts."
Obviously, it's a misunderstanding, and one of my jobs is to clear up misunderstandings.
- They're holding our captain.
Никаких "но".
Очевидно, это - недоразумение, а моя работа - все прояснять.
- Они схватили капитана. - У нас нет доказательств.
Скопировать
The king's lead them out of the palace through the back door.
confronting the audacity of the horrible scoundrel that claims he serves France we shall forget our old misunderstandings
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
Король вывел их через ту дверь.
Идемте. Перед лицом опасности, исходящей от дерзкого проходимца, забудем старые распри.
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Скопировать
Nothing can happen.
"When somebody walks away, there is always full of misunderstandings,"
"Look He walks away!
Ничегострашного не случится.
"Когда кто-то уходит, полно недоразумений,."
"Гляди, уходит!
Скопировать
Why are you here?
I'm afraid of misunderstandings.
I'm leaving.
Ты-то почему здесь?
Сколько недоразумений.
Я ухожу.
Скопировать
Anna and Andreas have lived a year in relative harmony.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments
Anna got a translation job, and Andreas kept working for Elis.
Анна и Андреас прожили вместе почти год.
У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
Анна делала переводы, а Андреас работал на Элиса.
Скопировать
You take it or leave it on that basis.
Like you say, sir, let's not have any misunderstandings.
I don't like it. I think it stinks.
На определенных условиях.
Хочу, чтобы и вы поняли меня правильно.
Это здорово отдает дерьмом.
Скопировать
It's necessary.
I have to explain to you my feelings, so that there will be no misunderstandings concerning me.
I had decided on a divorce and started the proceedings.
Это необходимо.
Я должен объяснить вам свои чувства, чтобь вь не заблуждались относительно меня.
Я решился на развод и даже начал это дело.
Скопировать
- That's terrible
Destroyed by misunderstandings.
- You don't give up do you?
-Это ужасно.
Когда вы наконец встретите девушку, которая вам понравится, это... разрушится от недоразумений.
-Вы не сдаётесь верно?
Скопировать
That's why they get guns.
Too many misunderstandings.
-Hey, Brody.
Именно поэтому у них пистолеты.
Слишком много недопонимания.
-Привет, Броуди.
Скопировать
YEAH.
LET'S TRY AND AVOID ALL THE MISUNDERSTANDINGS.
TELL ME EXACTLY WHAT YOU'D WANT ME TO DO...
Именно.
Давай попробуем избежать всех этих недопониманий.
Скажи мне точно, что бы ты хотела чтобы я сделал...
Скопировать
I don't want any other relationships.
I don't want any misunderstandings.
I thought it would be nice to have company.
Ну, она и Пит...
Похоже, им легко друг с другом.
- У них много общего в прошлом.
Скопировать
I like that.
No pick-up lines, no misunderstandings.
Just instinct and nature.
Здорово.
Никаких приставаний, переживаний.
Один лишь инстинкт и природа.
Скопировать
There's been a little misunderstanding.
Jimmy doesn't like misunderstandings.
Yeah, well, what happened was--
Произошло небольшое недоразумение.
Джимми не нравятся недоразумения.
Да, ну, то, что произошло, было...
Скопировать
Like to have everybody's attention.
We've had a series of major misunderstandings this evening and I'd Iike to take a minute to clear a few
First of which the whole drumming on the boobies thing.
Попрошу вашего внимания.
Сегодня возникло столько глупых недоразумений и я хотел бы объясниться.
Во-первых я постучал даму по груди.
Скопировать
It's good we got together.
Cleared it up, no misunderstandings.
I think you understand perfectly, Paul.
Хммм, тогда хорошо что ты и я вместе. Ты и я.
Со всем этим разобрались. Больше никаких недоразумений.
Я думаю, ты отлично меня понял, Пол.
Скопировать
Well... No.
Let us have no more misunderstandings.
I'm thankful I've seen the meaning of your shy overtures.
Ну...
Все. Больше никаких недоразумений.
Я так рада, что разгадала смысл твоих скромных намеков.
Скопировать
- I can't explain it.
Could it be that these instances of discrimination are in fact misunderstandings that have been blown
I think counsel tends to oversimplify the issue.
- Я нe мoгу oбъяcнить этo.
Moжeт быть, эти мoмeнты диcкpиминaции - вceгo лишь нeдopaзyмeния, paздyтыe дo нeимoвepныx paзмepoв?
Я дyмaю, зaщитa пытaeтcя yпpocтить дeлo.
Скопировать
Yeah, well, what happened was--
Jimmy and misunderstandings kind of clash.
You know, I've never heard anyone talk the way you do.
Да, ну, то, что произошло, было...
Джимми и недоразумения, это конфликт.
Понимаешь, никогда не слышала, чтобы кто-нибудь так говорил.
Скопировать
In our free country, why must the crimes of the father extend to the child, like an ancient autocracy?
And won't you tell me concretely what "needless misunderstandings" might mean?
I don't feel the need to prepare for unreal things such as "needless misunderstandings."
Возвращайтесь в свои части и ожидайте дальнейших приказаний.
Постойте. Останки адмирала Гринхилла и капитана Эванса.
Произведите вскрытие. Да, сэр.
Скопировать
And won't you tell me concretely what "needless misunderstandings" might mean?
I don't feel the need to prepare for unreal things such as "needless misunderstandings."
Well, you probably don't know me, but I was pretty indebted to your father.
Постойте. Останки адмирала Гринхилла и капитана Эванса.
Произведите вскрытие. Да, сэр.
Мне так стыдно.
Скопировать
It can't be the nudity.
I never got into these terrible fights and misunderstandings when I was changing before gym class.
This means I can't see her anymore either.
Это не голые тела.
У меня никогда не было таких драк и недопониманий в раздевалке фитнес-клуба.
Получается что я тоже не смогу ее видеть.
Скопировать
Ah, our previous encounter, rather unfortunate.
Heat of the moment, press of the crowd, various misunderstandings, so forth.
What do you want?
Наша предыдущая встреча вышла довольно неудачной.
Неосторожные слова, давка, непонимание... все такое.
Чего ты хочешь?
Скопировать
- It's a misunderstanding...
- I'm tired of misunderstandings and shortcomings.
Also you're making us look ridiculous.
Это недоразумение...
Я устал от непонимания и разболтанности.
Кроме того, ты делаешь нас смешными.
Скопировать
Slow down.
We'd like to know exactly what you're doing, so there can be no misunderstandings.
I was going to instruct Gambit to contact Commissioner Sleer, give her your position and advise her to take her men and arrest you.
Помедленней.
Мы хотим точно знать, что ты делаешь, чтобы не случилось никаких недоразумений.
Я собирался дать Гамбит инструкцию связаться с комиссаром Слиир, сообщить ей, где вы находитесь и порекомендовать ей взять своих людей и арестовать вас.
Скопировать
I just act on my own from time to time.
Frankly, sometimes people have little misunderstandings.
Everyone has that sometimes. Don't you think?
Меня не оскорбила подобная глупость. Этого еще не хватало.
Если только я тот, кто время от времени поступает по-своему.
Будем откровенны, вы же знаете, между людьми...
Скопировать
Only we ain't paying' no taxes.
Of course, like in every business, we had our little misunderstandings.
Let us now observe one minute of silence in memory of seven of our members from Chicago, North Side Chapter, who are unable to be with us tonight on account of bein' rubbed out.
Только мы не платим налоги.
Конечно, как в любом бизнесе, у нас бывают недоразумения.
Давайте почтим минутой молчания память семерых наших членов из Чикаго из Северного округа, которые не смогли быть с нами из-за безвременной кончины.
Скопировать
Albertine and Jacques believe they overcame an emotional tragedy worthy of the great love stories.
It's often those kinds of misunderstandings that lead to big families.
Subtitles:
Альбертина и Жак уверены, что преодолели любовную трагедию, достойную войти в историю.
Случается, что на таких недоразумениях и строятся многодетные семьи.
Субтитры компании Eclair Media
Скопировать
Forgive me.
I don't want any misunderstandings between us.
We mustn't mix our feelings with a situation... that is hard enough for me.
Прости меня.
Я не хочу никаких недомолвок.
Не нужно сюда вмешивать чувства... Мне и так тяжело.
Скопировать
Why should we be here talking, arguing?
Believe me Anna, words are becoming less and less necessary, they create misunderstandings.
I care for you Anna, isn't this enough?
Ну зачем нам здесь сидеть и спорить, говорить?
Поверь мне, Анна, слова нужны все меньше. Они сбивают с толку.
Я люблю тебя, тебе этого недостаточно?
Скопировать
That does seem to have been the chief trouble.
Of misunderstandings.
I must confess I'm .. I'm a little confused.
Кажется, это было главной причиной.
Это был день недоразумений.
Должен признаться, я... я немного смущен.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов misunderstandings (мисандостанденз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы misunderstandings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисандостанденз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение