Перевод "misunderstandings" на русский
Произношение misunderstandings (мисандостанденз) :
mɪsˌʌndəstˈandɪŋz
мисандостанденз транскрипция – 30 результатов перевода
I just don't know what it is.
-Eminency, I know that,in the past,there have been misunderstandings between my family and you.
Some intemperate words.
Только я не знаю, что именно.
Ваше преосвященство, я знаю, что в прошлом случались недоразумения между нашей семьей и вами.
Несдержанность в высказываниях.
Скопировать
You just make it a habit of consorting with liars.
Those were misunderstandings.
But you pled guilty to coercion and endangering a child anyway.
- У вас вошло в привычку водить дружбу с врунишками.
- Это было недопонимание.
- Но вы все равно признали себя виновным в принуждении и создании угрозы для ребенка.
Скопировать
You came back just now.
To prevent any misunderstandings,
I came back because I had forgotten my handbag.
Только что вы тоже вернулись.
Поймите меня верно, господин композитор:
я вернулась только потому, что забыла свою сумочку.
Скопировать
Let's take everything and go.
Sir, misunderstandings can happen.
Did you know from the beginning that it wouldn't work?
- Забирай всё, уходим. - Да, шеф.
Но что сказать доктору, с которым мы договорились?
Ты сам-то знал вначале, что не получится?
Скопировать
First, we need to know what you're looking for.
We don't want any misunderstandings later on.
I'm just looking for, you know, some help with my son.
Во первых, нам нужно знать, на что вы рассчитываете.
Мы не хотим, что бы потом возникли недоразумения.
Я только хочу, что бы мне помогли с моим сыном.
Скопировать
Forgive me.
I don't want any misunderstandings between us.
We mustn't mix our feelings with a situation... that is hard enough for me.
Прости меня.
Я не хочу никаких недомолвок.
Не нужно сюда вмешивать чувства... Мне и так тяжело.
Скопировать
I just act on my own from time to time.
Frankly, sometimes people have little misunderstandings.
Everyone has that sometimes. Don't you think?
Меня не оскорбила подобная глупость. Этого еще не хватало.
Если только я тот, кто время от времени поступает по-своему.
Будем откровенны, вы же знаете, между людьми...
Скопировать
Just stay out of the way!
They've had some, you know, misunderstandings and trust issues, but I think that is what, you know, makes
They're not meant to be together, they're not supposed to be together, but they are.
Скотт!
Не мешайся! У них есть проблемы с доверием и недопонимание, но я думаю именно поэтому так приятно наблюдать за Скоттом и Элисон потому, что они преодолевают все трудности.
Они не должны быть вместе, они не думали быть вместе, и все же, они вместе.
Скопировать
No destiny, no fate, no karma, no spells, no curses.
This is just a series of misunderstandings, OK?
Could have happened to anybody.
Ни в судьбу, ни в рок, ни в карму, ни в заклинания, ни в проклятия.
Всё это просто цепочка недоразумений. Понял?
С кем угодно могло случиться.
Скопировать
It's necessary.
I have to explain to you my feelings, so that there will be no misunderstandings concerning me.
I had decided on a divorce and started the proceedings.
Это необходимо.
Я должен объяснить вам свои чувства, чтобь вь не заблуждались относительно меня.
Я решился на развод и даже начал это дело.
Скопировать
Only we ain't paying' no taxes.
Of course, like in every business, we had our little misunderstandings.
Let us now observe one minute of silence in memory of seven of our members from Chicago, North Side Chapter, who are unable to be with us tonight on account of bein' rubbed out.
Только мы не платим налоги.
Конечно, как в любом бизнесе, у нас бывают недоразумения.
Давайте почтим минутой молчания память семерых наших членов из Чикаго из Северного округа, которые не смогли быть с нами из-за безвременной кончины.
Скопировать
Albertine and Jacques believe they overcame an emotional tragedy worthy of the great love stories.
It's often those kinds of misunderstandings that lead to big families.
Subtitles:
Альбертина и Жак уверены, что преодолели любовную трагедию, достойную войти в историю.
Случается, что на таких недоразумениях и строятся многодетные семьи.
Субтитры компании Eclair Media
Скопировать
Why should we be here talking, arguing?
Believe me Anna, words are becoming less and less necessary, they create misunderstandings.
I care for you Anna, isn't this enough?
Ну зачем нам здесь сидеть и спорить, говорить?
Поверь мне, Анна, слова нужны все меньше. Они сбивают с толку.
Я люблю тебя, тебе этого недостаточно?
Скопировать
It can't be the nudity.
I never got into these terrible fights and misunderstandings when I was changing before gym class.
This means I can't see her anymore either.
Это не голые тела.
У меня никогда не было таких драк и недопониманий в раздевалке фитнес-клуба.
Получается что я тоже не смогу ее видеть.
Скопировать
And won't you tell me concretely what "needless misunderstandings" might mean?
I don't feel the need to prepare for unreal things such as "needless misunderstandings."
Well, you probably don't know me, but I was pretty indebted to your father.
Постойте. Останки адмирала Гринхилла и капитана Эванса.
Произведите вскрытие. Да, сэр.
Мне так стыдно.
Скопировать
- It's a misunderstanding...
- I'm tired of misunderstandings and shortcomings.
Also you're making us look ridiculous.
Это недоразумение...
Я устал от непонимания и разболтанности.
Кроме того, ты делаешь нас смешными.
Скопировать
I like that.
No pick-up lines, no misunderstandings.
Just instinct and nature.
Здорово.
Никаких приставаний, переживаний.
Один лишь инстинкт и природа.
Скопировать
Yeah, well, what happened was--
Jimmy and misunderstandings kind of clash.
You know, I've never heard anyone talk the way you do.
Да, ну, то, что произошло, было...
Джимми и недоразумения, это конфликт.
Понимаешь, никогда не слышала, чтобы кто-нибудь так говорил.
Скопировать
Why are you here?
I'm afraid of misunderstandings.
I'm leaving.
Ты-то почему здесь?
Сколько недоразумений.
Я ухожу.
Скопировать
Anna and Andreas have lived a year in relative harmony.
There have been arguments and reconciliations due to misunderstandings or bad temper, but the arguments
Anna got a translation job, and Andreas kept working for Elis.
Анна и Андреас прожили вместе почти год.
У них случались небольшие ссоры и примирения, какие-то недоразумения, дурное настроение, но ссоры никогда не заходили слишком далеко.
Анна делала переводы, а Андреас работал на Элиса.
Скопировать
- That's terrible
Destroyed by misunderstandings.
- You don't give up do you?
-Это ужасно.
Когда вы наконец встретите девушку, которая вам понравится, это... разрушится от недоразумений.
-Вы не сдаётесь верно?
Скопировать
Nothing can happen.
"When somebody walks away, there is always full of misunderstandings,"
"Look He walks away!
Ничегострашного не случится.
"Когда кто-то уходит, полно недоразумений,."
"Гляди, уходит!
Скопировать
The police can't skate around the issues.
That would lead to misunderstandings.
My questions simply refer to the facts.
Полиция не может ходить "вокруг да около".
Это приведёт к недоразумениям.
Просто мои вопросы относятся к фактам.
Скопировать
The king's lead them out of the palace through the back door.
confronting the audacity of the horrible scoundrel that claims he serves France we shall forget our old misunderstandings
Let's make a promise, in this memorable moment that we'll stand together until victory and that we'll fight to the death in order to bring down and destroy the infamous Concini.
Король вывел их через ту дверь.
Идемте. Перед лицом опасности, исходящей от дерзкого проходимца, забудем старые распри.
В этот торжественный час мы обещаем, что наше единство будет нерушимо до того дня, когда мы устраним Кончини.
Скопировать
YEAH.
LET'S TRY AND AVOID ALL THE MISUNDERSTANDINGS.
TELL ME EXACTLY WHAT YOU'D WANT ME TO DO...
Именно.
Давай попробуем избежать всех этих недопониманий.
Скажи мне точно, что бы ты хотела чтобы я сделал...
Скопировать
- in the "old country".
- Misunderstandings.
Yeah, well, it's no misunderstanding that you're in this country illegally.
- в своей "бывшей стране".
- Недоразумение.
Недоразумение не это, а то, что вы находитесь в нашей стране нелегально.
Скопировать
The man I love is on your plane, and he doesn't know I love him.
There've been all these misunderstandings, and I thought I had to do something, but I don't.
Oh, yes, my name is Jacob Stolze.
Мужчина, которого я люблю пассажир Вашего самолета и от знает о моей любви.
Это большая ошибка, я должен бы совершить поступок, но так и не решился на него.
О, да, мое имя Якоб Штольце.
Скопировать
Okay, good.
There are some things I like to get straight up front... so there are no misunderstandings later on.
- I don't blame you.
Хорошо.
Кое-что я хотела бы прояснить сразу, чтобы потом не было недоразумений.
Понимаю.
Скопировать
Ah, our previous encounter, rather unfortunate.
Heat of the moment, press of the crowd, various misunderstandings, so forth.
What do you want?
Наша предыдущая встреча вышла довольно неудачной.
Неосторожные слова, давка, непонимание... все такое.
Чего ты хочешь?
Скопировать
It's good we got together.
Cleared it up, no misunderstandings.
I think you understand perfectly, Paul.
Хммм, тогда хорошо что ты и я вместе. Ты и я.
Со всем этим разобрались. Больше никаких недоразумений.
Я думаю, ты отлично меня понял, Пол.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов misunderstandings (мисандостанденз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы misunderstandings для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мисандостанденз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение