Перевод "the witnessing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the witnessing (зе yитносин) :
ðə wˈɪtnəsɪŋ

зе yитносин транскрипция – 33 результата перевода

I'm confused too.
You have a problem with the witnessing or the signatures? What are you getting at?
No, I'm afraid the problem lies elsewhere.
Мне тоже непонятно.
Вы сомневаетесь в подлинности подписей?
Нет, я боюсь, проблема в другом.
Скопировать
- Uh-uh.
Ashbaugh seemed to trust you with the witnessing of such an important document.
Your Honor, we would concede that Miss Gidfar works in the sex trade as an escort.
- Не-а.
Я спрашиваю, чтобы понять, как мистер Ашбау, доверил вам роль заверителя столь важного документа.
Ваша честь, условимся, что мисс Гидфар работает на рынке сексуальных услуг в качестве эскорта.
Скопировать
- No, no, for everything.
She just said $5,000 covers everything, including the witnessing of this will.
Ergo she was paid.
- Нет, нет, за все вместе.
Она только что сказала, что получила 5000$ за всю совокупность услуг, включая заверение этого завещания.
Следовательно, подпись проплачена.
Скопировать
And the second reason is so you can tell him, in person, everything that happened here tonight.
I want him to witness the extent of my mercy by witnessing your deformed body.
I want you to tell him all the information you just told me.
И вторая причина я хочу, чтобы ты лично рассказала ему про всё, что случилось здесь ночью.
Я хочу, чтобы увидев твоё искалеченное тело он понял, что я не знаю пощады.
Я хочу чтобы ты сказала ему, что я получила оттебя всю информацию.
Скопировать
That's what I mean.
It's the most curious love-hate pattern I've ever had the privilege of witnessing.
As long as you're as sick in the head as you are about her you're not able to think about anything clearly.
Вот именно это я и хотел сказать.
Самые любопытные отношения любви и ненависти, которые мне доводилось наблюдать.
Пока вы будете ею болеть, вы не сможете думать ни о чем другом.
Скопировать
Yes, gentlemen, on that screen, as it happened, the incredible experience of Captain Christopher Pike on Talos IV.
If, after witnessing this, the court wishes to turn this vessel back, I will release this ship to manual
You're in no position to bargain. This is ridiculous.
Да, господа. То, что вы видите на экране, произошло с капитаном Кристофером Пайком на Талосе-4.
Если после просмотра всего суд решит повернуть судно назад, я переведу управление на ручной контроль.
Вы не в том положении, чтобы торговаться.
Скопировать
And as suffering grows, more will demand to leave.
We are witnessing the end of this existence.
I implore you, Captain.
И, чем шире будет хаос, тем больше людей захотят уйти.
Мы станем свидетелями конца всего нашего существования.
Я умоляю вас, капитан.
Скопировать
Well, I'd love to see more but it's nearly time for me to go.
I am tickled pink to have had the opportunity of witnessing this, Picard.
And you did it all without any help.
Ммм.. мне хотелось бы увидеть еще, но мне пора собираться домой.
Я в восторге от представленной мне возможности наблюдать все это, Пикард.
И Вы совершили это безо всякой сторонней помощи
Скопировать
Rocky!
Tonight we have had the privilege of witnessing the greatest exhibition of guts and stamina in the history
Adrian!
Рокки!
Вы видели сейчас самый потрясающий спектакль мужества и стойкости в истории бокса.
Адрианна!
Скопировать
It's gonna be so spiritual.
And on New Year's Eve we can be witnessing the sunrise on the Fiji Islands!
- Isn't that fantastic?
Это будет так божественно.
И в канун Нового года мы сможем встретить восход на островах Фуджи!
- Разве это не потрясающе?
Скопировать
Analysis of the data indicates a steady increase in the intensity.
Now, if I'm right, the explosions that we're witnessing here are just the precursor to a greater violent
Major Carter?
Их анализ говорит о устойчивом увеличении ее интенсивности.
Если я права, то вспышки, которые мы здесь видели... являются предвестником более сильного извержения.
Майор Картер?
Скопировать
No, no.
I was out on the terrace, witnessing this incredible display. And I was absolutely miserable.
Now I know it's because I would much rather have been sharing that moment with you.
Нет, нет...
Я стоял на балконе, наблюдал невероятное зрелище и в то же время был абсолютно несчастен.
Теперь я понимаю - так было потому что я бы предпочел разделить этот момент с тобой.
Скопировать
-Aye, sir!
I have successfully penetrated the next chamber of the alien's interior, and I'm witnessing some sort
I'm passing through a connecting tunnel.
- Слушаюсь, сэр.
Я успешно проник в следующий отсек пространства инопланетного корабля и являюсь свидетелем разновидности объемного изображения которое, как я полагаю, представляет собой родную планету В'джера.
Я прохожусь через соединительный туннель.
Скопировать
Some of you may be rejoicing that Mr. Gandhi has been put into prison.
But I would ask you, assembled here in this house of God to recognize that we are witnessing something
What Mr. Gandhi has forced us to do is ask questions about ourselves.
Некоторые из вас, наверное, рады, что мистера Ганди наконец посадили в тюрьму.
Но я, собрав вас здесь, в доме Господа, хотел просить вас осознать, что мы являемся свидетелями чего-то нового чего-то непредсказуемого, настолько необычного что неудивительно,что правительство находится в затруднительном положении.
Что м-р. Ганди заставил нас сделать, это задать вопросы о нас самих.
Скопировать
It doesn't look like an indian tomb.
At this very moment we are witnessing in anguish...
Ln this overwhelming ceremony everyone has gathered to close a tragic chapter in the history of Cali.
Это никак не индейская могила.
Прямо сейчас мы со скорбью наблюдаем массовые похороны тех, кто погиб при взрыве в Кали 7-го августа.
На эту удручающую церемонию все собрались, чтобы закрыть трагическую главу в истории Кали.
Скопировать
- Liz Haller, for starter. It was at the California Primary?
I believe you used the one about both witnessing to the unfolding of history.
You've got to admit it's better than soap wrappers.
Кажется, дело было на выборах в Калифорнии?
Ты заговаривал ей зубы тем, что, мол, вы вместе стали свидетелями исторических событий.
Согласись, это интереснее, чем про мыло в обертках?
Скопировать
We're underway here for the Denslow Cup V.
A stunned crowd of over 18,000 witnessing the Beers...
Come on, Beers!
С минуты на минуту начнется матч за 5-й Кубок Денслоу.
Более 18 тысяч удивленных зрителей следят за тем, как Пивцам...
Давайте, Пивцы!
Скопировать
Sir...
By some fluke of technology, we are witnessing something that the laws of physics say we can't.
We are witnessing good men dying in slow motion, Captain.
Сэр...
По счастливой случайности, благодаря технологии врат,... мы наблюдаем то, что по законам физики видеть не можем.
Мы наблюдаем смерть хороших людей в замедленном показе, капитан.
Скопировать
And just imagine that in this infinite sonorous silence everywhere is an impenetrable darkness.
Here we only experience general motion and at first we don't notice the events we are witnessing.
The brilliant light of the Sun always sheds its heat and light on that side of the Earth which is just then turned towards it.
И вот только представьте, что в этом бесконечном безмолвии, повсюду лишь непроницаемая тьма.
Здесь мы видим лишь основное движение и поначалу не замечаем событий, которые наблюдаем.
Яркий свет Солнца всегда излучает тепло и свет лишь на ту сторону Земли, которой она к нему повернута.
Скопировать
- To your room!
Upon witnessing the position of affairs,
Mrs Pongleton uttered a sharp cry and struck Master Dwight with considerable force on the right ear, sir.
- Уходи!
Увидев такое положение вещей, миссис Понглтон издала громкий крик,..
и изо всех сил ударила молодого Дуайта в правое ухо.
Скопировать
It's still early to tell.
Add to that the psychological impact of the fear, probably witnessing what was happening to Laura before
So beautiful.
Пока слишком рано что-то говорить наверняка,
Плюс психологический удар от страха, вызванного, вероятно тем, что на её глазах случилось то, что произошло с Лорой до того... как..
Такая красивая...
Скопировать
Check them out!
We're at the Ryan-Lathrop Facility positively confirming we are witnessing military activity.
We are hearing a barrage of gunfire.
Проверьте их!
мы находимся у ба3ы Райан-Лэтроп и скорее всего наблюдаем военные действия.
мы слышим 3вуки стрельбы.
Скопировать
Well, well, maybe so...
But every generation believes that they're witnessing the end of the world...
But I feel that I'm actually living it.
Ну, может так.
Но каждое поколение убеждено, что видит конец света. Но...
Я ощущаю, что я на самом деле переживаю его.
Скопировать
Otherwise, I'd be watching from home with a bowl of popcorn.
Tell me, is this the first time you're witnessing a death up close?
Yes.
В ином случае, я бы наблюдала за всем из дома с ведёрком попкорна.
Скажите, Вы впервые увидите смерть так близко?
Да.
Скопировать
I'm confused too.
You have a problem with the witnessing or the signatures? What are you getting at?
No, I'm afraid the problem lies elsewhere.
Мне тоже непонятно.
Вы сомневаетесь в подлинности подписей?
Нет, я боюсь, проблема в другом.
Скопировать
Piece of popcorn ceiling.
As you no doubt remember witnessing at the temple to 1974 that is my mother's home.
Note the addition of a second gray-colored paint on said ceiling-kernel.
Покрытие в стиле попкорн.
Такое же, как ты несомненно помнишь, было у храма 1974, чем является дом моей матери.
Отметь это вкрапление второй краски серого цвета под указанным потолочным покрытием.
Скопировать
Oh, yes!
Ladies and gentlemen, you are witnessing the birth of the future.
I'm staggered that Ford, General Motors, Toyota, all the automotive giants, haven't thought to make a car like this.
Вот так.
Это невероятно. Дамы и господа, вы являетесь свидетелями зарождения будущего.
Я поражен, что Форд, Дженерал Моторс, Тойота, все автомобильные гиганты не подумали о том, чтобы выпустить такие машины.
Скопировать
Seoul Assassins!
I am witnessing the performance of the world's greatest b-boys.
They are fighting for their pride and honor.
"Сеульские убийцы"!
Я вижу выступление величайших брейкеров мира.
Они борются за гордость и честь.
Скопировать
Preparing yourself.
Tonight we are witnessing purity of purpose in the absence of reason.
Two men, a ring. Two fighters, one single destination.
Покажи нам класс.
Сегодня вы станете участниками события. Отсутствия мотива и чистоты помыслов.
Двое мужчин, один ринг, но в конце останется только один.
Скопировать
How do you explain this, huh?
We could be witnessing the birth of a new species.
Mothman?
Как вы объясните это, а?
Мы могли бы стать свидетелями рождения новых видов.
Человек-мотылёк?
Скопировать
Taiwan!
Right now we're witnessing the most amazing b-boys doing absolutely everything they can to win this competition
They are sweating blood and tears.
Тайвань!
Мы видим потрясающих брейкеров, они делают все, что в их силах.
Они не жалеют себя.
Скопировать
And it'll have a powerful effect on the course of my own life.
You are witnessing the marriage of physics and astronomy, the birth of my own field of science, astrophysics
Written in the light, in those vertical black lines... is secret code.
И это огромно повлияет на ход моей жизни.
Вы - свидетели брака физики и астрономии, рождения моей области науки - астрофизики.
Записанное в свете, эти черные линии, это секретный код.
Скопировать
The negotiations are at a delicate stage.
For the pleasure of witnessing that scene alone, my answer would be...
Yes...
Переговоры на деликатном этапе.
Для удовольствия свидетелей этой сцены, мой отвтет был бы...
Да...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the witnessing (зе yитносин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the witnessing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе yитносин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение