Перевод "surprisingly" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение surprisingly (сопрайзинли) :
səpɹˈaɪzɪŋli

сопрайзинли транскрипция – 30 результатов перевода

Mia, how is the blushing bride-to-be?
Surprisingly calm, but I've had two glasses of wine,
So we'll see tomorrow when the buzz wears off.
Миа, как поживается румяной невесте?
На удивление спокойно, но я уже выпила пару бокалов вина.
Посмотрим завтра, когда одежда улизнет. - О, ты чудесно справишься.
Скопировать
Goblin Teasmade.
Surprisingly comfortable, your fanny magnet.
I'm not outing anyone.
Goblin Teasmade (машина для приготовления чая).
Поразительно комфортабельная, твой магнит для свиданок.
Я никому не расскажу.
Скопировать
This place sounds incredible.
And surprisingly affordable.
Kind of affordable. It's really at the high end of our price range.
Квартира, судя по всему, потрясающая.
И удивительно доступная.
Едва доступная, это предел нашего бюджета.,
Скопировать
If you want to know, why don't you read my mind?
Surprisingly, you're able to keep things from me I don't understand it.
Oh, Pete, Jesus!
Покопайся в моей голове.
Не знаю, как ты смог это от меня утаить. Но уверен, что скоро пойму.
О, Пит, господи!
Скопировать
Audrey, you were fantastic!
You're charming and funny and beautiful and sexy and you have amazing chemistry with Charlie who, surprisingly
Charlie?
Одри, ты была великолепна!
Ты очаровательна, и забавна, и красива, и сексуальна, и у тебя удивительная химия с Чарли, который на удивление хорош.
Чарли?
Скопировать
-l was hoping for another round.
-Well, surprisingly she doesn't want to be here now.
And I can't say I really blame her.
-Я надеялся на ещё один раунд.
-Ну, удивительнo, но она не хочет быть здесь прямо сейчас.
И я не могу сказать, что виню её.
Скопировать
Yeah. It's a terrible story.
Although, surprisingly... upbeat!
Marvelous.
Про одну тётку, которую в салоне грибком заразили.
Да, ужасная история. Но всё же, как ни странно...
- ...
Скопировать
is he going for 1433?
Well, Vikki's left herself wide open, but Trementus surprisingly fumbles.
Now what's he doing? In layman's terms. He's leaving.
- Ему удастся 433-я?
но Трементос что-то тушуется.
это - твой шанс.
Скопировать
Did you sleep well?
Surprisingly, yes.
You have any special dreams?
Как тебе спалось, хорошо?
Знаешь, на удивление, хорошо.
А снов никаких особых не было?
Скопировать
I tried, actually.
Surprisingly, he doesn't care.
That's it.
Я, вообще-то, попыталась.
Удивительно, но ему плевать.
Вот и всё.
Скопировать
He's good in sports, he tries hard. On occasion he makes a brilliant remark in literature, but can never explain it.
At times he does surprisingly well on multiple choice tests, but we never know if he guessed or cheated
Do you think he's capable of cheating?
По физкультуре всё в порядке, он старается, по литературе раз в месяц ему приходит озарение, но потом он не может объяснить, что именно это было.
На экзаменах у него иногда поразительные результаты, но учителя не знают, угадал он ответ или списал.
–По-вашему, он способен списывать?
Скопировать
- Jacob, you OK in there?
- It's surprisingly light.
- I guess it's time.
- Джекоб, Вы там в порядке?
- Они на удивление легкие.
- Я предполагаю, пора.
Скопировать
My mom told me you were gonna come back and get the rest of your stuff.
Surprisingly, my dad's had a change of heart.
Sorry Lucas didn't turn out to be the brother you wanted.
Мама сказала, что ты собирался вернуться и отдохнуть от того, что произошло.
Неожиданно мой отец изменил свое решение.
Мне жаль, что Лукас оказался не таким братом, которого ты хотел.
Скопировать
It was open mic and Blackfire wanted to share.
Your sister's poetry is surprisingly dark.
That's perfect, Robin.
Был вечер свободной поэзии и Блэкфайер выступала.
Стихи твоей сестры, на удивление мрачные.
Замечательно, Робин.
Скопировать
My nephew eats them.
They're surprisingly good.
You know, that's an interesting sibling dynamic you've got goin' with your brother there.
Мой племянник ест эти штуки.
Они такие вкусные.
ТАКСИСТ Знаете, у вас с братом крайне интересная динамика взаимодействий.
Скопировать
24, a huge one, had hairy legs that were scary,..
the kid wearing the 5, a bespectacled little twerp, seemed like nothing.. surprisingly, showed a pace
It was fate that Franco also was to enter the final.
У номера 24, высокорослого, были волосатые ноги, что внушало страх.
Номер 5, маленький хамоватый очкарик, ничем не выделялся, но удивил темпом, достойным Затопека.
Самой судьбе было угодно, чтобы Франко вышел в финал.
Скопировать
Extraordinary, as it now seems, thousands of people were given LSD in psychiatric hospitals during the 50's.
According to several independent studies there were surprisingly few bad side-effects.
And a second group began to experiment with hallucinogenic drugs around this time. They were artists and intellectuals.
—ейчас это может выгл€деть странно, однако на прот€жении 50-х тыс€чи людей принимали Ћ—ƒ в психиатрических больницах.
ак показали несколько независимых исследований, негативных последствий оказалось на удивление мало.
¬ это же врем€ втора€ группа - интеллектуалы и художники, - начала экспериментировать с галюционогенными наркотиками.
Скопировать
However it is very suspicious.
Surprisingly, can be found by digging in the past people.
It is not the same family that owns the Alexandre de Laborde.
Однако это очень подозрительно...
Удивительно, что можно найти, копаясь в прошлом людей.
Это не та же семья, к которой принадлежит Александр де Лаборд.
Скопировать
Moreover, we became friends.
And most surprisingly, it turned out that we have a common ancestor.
See! I did say that you and Henry have something in common.
Мало того, мы успели подружиться.
И что самое удивительное, выяснилось, что у нас общий предок. -Ах, вот как.
Значит, я не зря говорила, что вы с Генри чем-то напоминаете друг друга?
Скопировать
- I know. - I'm still vibrating. - I know.
You know, you were surprisingly brave. Really?
Surprisingly?
Меня до сих пор трясет.
Ларри, знаешь, ты был на удивление смел.
В самом деле?
Скопировать
Any trouble getting in?
No, the guy with the rubber glove was surprisingly gentle.
Security's tight Super Bowl week.
Дошли сюда без трудностей?
Нет, парень с резиновой перчаткой был на удивление нежен.
Охрана усиленная, сейчас неделя Суперкубка.
Скопировать
Which has to imply, I'd be good for you
I'd be surprisingly good for you
Please go on, you enthrall me
Я считаю, что подошла бы вам.
Я здорово подхожу вам!
Продолжай, ты покорила меня.
Скопировать
Interesting.
In my dreams, I'm surprisingly inadequate.
Last night, you seemed to know your way around the table.
Интересно.
В моих снах у меня на удивление ничего не получается.
Прошлой ночью ты хорошо знал как вести себя за столом.
Скопировать
You, by the way, played very well.
surprisingly.
You made an impression on me.
Ты , кстати, отыграла очень хорошо.
У дивительно.
Ты произвела на меня впечатление.
Скопировать
It really is good.
You'll find it surprisingly warm.
I'll be back.
Просто отлично.
Увидишь, он удивительно теплый.
Я вернусь.
Скопировать
Two other Uvas, Goham and Urtana, have experienced similar problems.
In the de-omised park we found two surprisingly well-organised lairs.
Most disturbing of all was that in one of the lairs the boxes were sorted according to their contents, but they weren't opened.
В двух других округах... Гоам и Уртана... существуют подобные проблемы...
Возле убитого Tраага были найдены... два на удивление организованных логова.
Больше всего тревожит то... что в одном из логовищ ящики... были расставлены согласно содержанию. Как могли Оммы... знать что они содержат?
Скопировать
Concretely, Dr. Stiller, what's the use of this thing?
Not surprisingly, Dr. Stiller prefers to think in scientific categories.
If you like particulars from the point of view of a pragmatic... I'd be gladly at your service.
А конкретно, доктор Штиллер, какова польза этой штуки?
Неудивительно, что доктор Штиллер предпочитает мыслить научными категориями.
Если вы хотите подробностей с прагматичной точки зрения, то я к вашим услугам.
Скопировать
In terms of a police identification... she has no distinguishing marks at all.
Surprisingly, whenever I describe her... the symmetry of her features... the transparency of her skin
Gentlemen really do prefer blondes.
Однако, когда я описал её, её словесный портрет... цвет кожи, волос.
- Все, кого я спрашивал, помнят о ней.
я боюсь блондинок.
Скопировать
- But this is Germany.
Bernburg, you dispense surprisingly few reprimands.
The children obey and learn well.
- Но это Германия
Фройляйн фон Бернбург, вы делаете удивительно мало замечаний
Дети послушны и хорошо готовятся к занятиям
Скопировать
The others returned to the ship with the casque.
Then, surprisingly, the 10 missing men appeared.
Something happened.
Остальные вернулись на корабль со шлемом.
Вскоре десятеро пропавших неожиданно появились.
Что-то произошло.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов surprisingly (сопрайзинли)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы surprisingly для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сопрайзинли не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение