Перевод "неожиданность" на английский
Произношение неожиданность
неожиданность – 30 результатов перевода
Спокойствие.
Неожиданность.
Да?
Tranquillity.
Surprise.
And?
Скопировать
Да?
Это не неожиданность.
А что тогда?
And?
That's not surprise.
What is it?
Скопировать
Как сильно?
нет.... не говорите мне пусть для меня это будет неожиданностью вместе с Грей сделайте ему ультразвук
- и рентген - его пениса идите
How much?
No, you know, don't tell me. Let it be a surprise. Look, you and Grey can take him for his ultrasound
- and his X-ray. - The V.I. penis. Just go.
Скопировать
- Я должен был позвонить?
- Нет, я люблю неожиданности.
- Хорошо, потому что--
- Should I have called?
- No, I love surprises.
- Good, because...
Скопировать
Меня чуть не вырвало ...
Какая неожиданность...
Никаких споров, прошу!
I nearly vomited.
I don't remember doing that.
What a surprise. Okay. No catfights.
Скопировать
Жизнь меня научила, что лишняя осторожность никогда не помешает.
И даже на этом пустом месте, я приготовился к любым неожиданностям.
И несмотря на тяжёлые времена, я не забывал писать свои мемуары, которые благодаря моей судьбе, стали ещё более удивительными.
Life has taught me that extra caution never hurts.
And even in this empty place, I was prepared for any eventuality.
And despite the hard times, I did not forget to write your memoirs, which, thanks to my fate, are even more astonishing.
Скопировать
Я уверен, что я не растаю.
А чему я обязана этой приятной неожиданности?
Ну, вам бы, вероятно, прислали это по почте, но я хотел дать его вам лично.
I'm pretty sure I won't melt.
So to what do I owe this nice surprise?
Well, they probably would have mailed this but I wanted to give it to you myself.
Скопировать
Не вредно бы иметь план для непредвиденных обстоятельств, Кейли
Я думаю с тех пор, как нас разоружили Мы должны взять их неожиданностью
- Всех разом.
Doesn't hurt to have a contingency plan, Kaylee
I'm thinking since we're unarmed we should take them by surprise
- All at once.
Скопировать
- Родители давили на меня, чтобы я...
- Какая неожиданность.
Я сбита с толку. Я в Сиэттле.
My parents were pressuring me to...
Aha. imagine my surprise.
I was confused. I'm in Seattle.
Скопировать
- Я слушаю.
Прости, просто для меня это полная неожиданность.
Тебя это устраивает?
- I'm still here.
I'm sorry, it was the last thing I thought you were gonna say.
Are you all right with this?
Скопировать
Так-так, вот мы и снова встретились.
Мистер Инглиш, какая приятная неожиданность!
Я всё думала, когда же вы снова появитесь?
Well, well, we meet again. Mr English.
What a pleasant surprise!
I wondered when you might show up again.
Скопировать
Вы забыли, что никто не знает, что мы здесь.
На нашей стороне - ключевой элемент неожиданности.
Мой план прост, но действенен. Я спущусь с галереи в этой части комнаты и возьму в плен Соважа.
What you seem to have forgotten is that nobody knows we are here. At our disposal, we have the vital element of surprise.
Now, my plan is simple but effective.
I shall drop from the gallery at this end of the room and take Sauvage prisoner.
Скопировать
Я хочу больше свободы.
Вселенная неожиданностей - вот о чем я молюсь.
- Возможна ли такая вселенная для такого как ты?
Yes.
To know the future is to be trapped by it, Grandmother.
My father knew it, but he couldn't escape it.
Скопировать
И они от сердца...
Ужимки мисс Сьюзан сию минуту очень неожиданны.
Как она могла узнать мой секрет?
AND FROM MY HEART...
MISS SUSAN'S ANTICS JUST NOW ARE MOST UNEXPECTED.
HOW COULD SHE KNOW MY SECRET?
Скопировать
Нас засекли.
Мы утратили элемент неожиданности.
что мы здесь! Убить их!
We've been heard.
We've lost the element of surprise.
They know we're here!
Скопировать
- Почему?
- Потеряешь элемент неожиданности.
- Неожиданности?
- Why?
- You lose the element of surprise.
- What surprise?
Скопировать
- Как мило с твоей стороны.
Какая неожиданность.
Как дела в Сиэтле?
-Aren't you sweet.
What a surprise to hear from you.
How is everything in seattle?
Скопировать
Нет.
Тогда мы все согласимся, что это было неожиданностью.
Единственная неожиданность - это то, что я еще живой.
No.
Then we're all agreed that this was unexpected.
The only thing that's unexpected is that I'm still alive.
Скопировать
Тогда мы все согласимся, что это было неожиданностью.
Единственная неожиданность - это то, что я еще живой.
-Тебя наняли, чтоб доставить пакет.
Then we're all agreed that this was unexpected.
The only thing that's unexpected is that I'm still alive.
-You were hired to deliver the package.
Скопировать
Это правильная реакция.
Я хочу, чтобы читатель вскричал от неожиданности.
Может ты хочешь, чтобы читатель дал тебя по башке твоей же книгой?
That's exactly the reaction I want.
I want the reader to be surprised.
Do you want the reader to hit you with the book?
Скопировать
И у тебя есть прекрасная возможность сделать ей сюрприз.
- Приятная неожиданность.
- Это она придумала?
That's why this is the perfect opportunity to throw her a surprise party.
- She'd never suspect it.
- Is this her suggestion?
Скопировать
-Да, когда ты пришла сюда, ты, вероятно, не ожидала провести весь день в разговорах, а?
Назовём это приятной неожиданностью.
Ну, у меня всё же осталась одна большая проблема.
-When you came over you didn't expect to spend the afternoon talking, huh?
Call it a nice surprise.
I've still got one big problem, though.
Скопировать
Я всегда говорила, что верну долг.
Это не неожиданность.
Нет, конечно нет.
I always said I would pay you back.
This is not a surprise.
No, it certainly isn't.
Скопировать
Они говорят, "Не, нельзя! В армии не носят такой цвет помады."
При этом они упускают важное преимущество, Потому что главное в атаке элемент неожиданности!
А что может быть неожиданнее чем батальон трансвеститов?
They go, "No, it's the wrong shade of lipstick for the army."
They're missing a huge opportunity, because one of the main elements of attack is the element of surprise.
So what could be more surprising than the 1 st Battalion Transvestite Brigade?
Скопировать
"А, поздно."
"Какая неожиданность.
Правда?"
"Ah, bugger.
"I was so surprised.
Were you surprised?"
Скопировать
Вот как...
Мир полон неприятных неожиданностей.
Сейчас нам остаётся только выжидать.
That's impossible.
The world is a sad and surprising place.
All we can do for now is wait.
Скопировать
В этот раз мы приехали к праздничному обеду, место сняли в аренду для проведения выпускного вечера в русском женском училище.
Во многих местах где мы были, многое было для нас неожиданностью.
Я чувствовал себя абсолютно дезориентированным.
This one time we were out in front of this banquet, the area was being rented by a graduation ceremony for a school of Russian young women.
There was so many places where all a sudden there was like a gang of folks around man, and like, it gets really confusing, I'm in new places
I can't ask questions, I just feel damn disoriented.
Скопировать
Г-н Хорнблоуэр, сэр.
Крайне приятная неожиданность.
Для нас тоже, сэр.
Mr. Hornblower, sir.
This is a most unexpected pleasure.
As it is for us, sir.
Скопировать
Эти слова я выучила в первый же день.
И это была всего лишь одна из многих неожиданностей.
А он квалифицированный электрик?
I learned that that day.
The fact I'm trying to speak Polish in Italy is just one of the many surprises around here.
Is he a licensed electrician?
Скопировать
Отступите!
Удивление(Неожиданность).
Rahkshi!
Back off!
Surprise.
Rahkshi!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов неожиданность?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы неожиданность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение