Перевод "чтобы" на английский

Русский
English
0 / 30
чтобыthat in order that in order
Произношение чтобы

чтобы – 30 результатов перевода

И после?
После, ты мечтаешь о том, что было раньше
Никаких секретов, всё открыто,
And then?
After, you dream of before
Everything fades, it's an open book
Скопировать
Слишком много плохого,
Для того, чтобы было хорошо.
Когда ты всё это сложишь вместе,
Too much hurt
For the good
When you add it all up
Скопировать
Иди и посиди там сама. Не спорь.
Проследи, чтобы отец не выпил слишком много.
Ну и как у вас прошло втроем?
Go and sit down.
No arguing. Don't let dad drink too much.
What's going on?
Скопировать
Ой, мой кекс сейчас сгорит!
Я хочу, чтобы ты знала, я все еще люблю Исмаеля.
Ты все делаешь для того, чтоб он был счастлив?
The cake's going to burn!
I want you to know I'm still in love with Ismael.
You do it to make him happy?
Скопировать
Я хочу, чтобы ты знала, я все еще люблю Исмаеля.
Ты все делаешь для того, чтоб он был счастлив?
Принеси чашки.
I want you to know I'm still in love with Ismael.
You do it to make him happy?
Bring the cups.
Скопировать
Разрежем вначале кекс.
Чтобы потом никто не сказал, что его обманули.
Кто закроет глаза?
- Cut the cake first.
You'll only say we cheated after.
- Who's going to hide?
Скопировать
Люди убегут с площадей Парижа,
И только ангел останется, чтобы смотреть на них свысока.
Никого не видно за окном,
Would make people flee the square
Leaving the angel to its disdain
Nothing moves on the street
Скопировать
- Ничего не сделал.
Жанна собирает вещи Жюли, чтобы их сжечь.
Черт, какой бред!
- Nothing.
Jeanne's gathering Julie's clothes for a bonfire.
- Shit, what a bummer!
Скопировать
Да, я знаю, мне говорили.
Что бы тебе ни говорили, я вполне могу быть один.
Уже 6 утра.
Yeah, I know. I was told.
Whatever you were told, I can be alone.
It's six o'clock.
Скопировать
Заморозки их убьют.
Чтобы помешать этому, отправляйтесь в сад и отсеките все зеленые побеги...
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
A frost will kill them.
To avoid that, go out to the garden and prune all these tiny branches...
Morning TV is bad for your mental health.
Скопировать
Молодое цельное яблоко?
Чтобы ощутить этот плод,
Его сладость и его привкус.
A bite of the apple
For the taste of the fruit
Its sweetness and its zest
Скопировать
Не знаю, говорила ли тебе Жюли, но после того, как ее зачислили в постоянный штат, в ее зарплату входила оплата страхования жизни.
Мы попросили, чтобы эту страховку выплатили тебе.
Да.
I don't know if Julie told you... but, after she was hired permanently, her salary included life insurance.
We've asked for it to be paid to you.
There.
Скопировать
В котором ты спрятан за своими тайнами,
Чтобы все застывшее вокруг тебя
Начало оттаивать?
You're caught up an icy daze
Everything's frozen
Start a blaze
Скопировать
Вы не сказали Исмаелю о нашей встрече?
Жанне пришлось рыться в его вещах, чтобы найти твой телефон.
Выпьете что-нибудь?
You didn't tell Ismael you were coming?
Jeanne searched his things to get your number.
Something to drink?
Скопировать
Я не уверена.
Мы ждем от докторов, что они прояснят все тайны, раскопают все секреты, чтобы их объяснить...
Я не верю в эти иллюзии.
I'm not so sure.
We expect doctors to clear up every mystery, to unearth the secrets that explain them...
I reject that illusion.
Скопировать
Но я не для этого вам позвонила.
Это может показаться глупым, но я хочу, чтобы вы заботились об Исмаеле.
Я хотела бы, чтобы вы за ним следили.
But that's not why I called.
It may sound silly but I'd like you to take care of Ismael.
I'd like you to watch over him.
Скопировать
Это может показаться глупым, но я хочу, чтобы вы заботились об Исмаеле.
Я хотела бы, чтобы вы за ним следили.
И прошу вас именно об этом.
It may sound silly but I'd like you to take care of Ismael.
I'd like you to watch over him.
I'm asking you that.
Скопировать
Да, это странный вопрос.
Я лишь хочу, чтоб у него все было хорошо.
Я вам верю.
That's a really weird question.
I only wish him well.
I believe you.
Скопировать
Пойдем?
Я задержусь минут на 10, чтобы вы там успели поругаться без меня.
Можно, я присяду?
Coming?
I'll give you ten minutes to yell at each other first.
Can I sit down?
Скопировать
Спасибо.
Не думаю, что у вас есть потребность становиться членом нашей семьи, чтобы скорбеть о Жюли.
Конечно.
Thank you.
I don't think you need to be one of the family to feel grief.
OK.
Скопировать
Нет.
Правду сказать, я ничего не делаю, чтобы это преодолеть.
А вы?
No.
Objectively, I'm not getting over it at all.
- And you?
Скопировать
Понять что?
Что было между Жюли и тобой.
Это очень сложная задача.
Understand what?
What went on between Julie and you.
That's a challenge.
Скопировать
Я не знаю.
Но хотела бы, чтоб он помог. Невозможно сверстать все полосы в одиночку.
- Его сотовый не отвечает.
He's got a nerve. No, I don't know.
But I'd like him to help with the layout.
- He's not answering his phone.
Скопировать
Зачем тебе нужен Исмаель?
Я не хочу, чтоб у него были неприятности.
Я пойду. У меня завтра репетиция экзамена.
- Why do you want Ismael?
- I won't hurt him. I'll go.
I have a mock exam tomorrow.
Скопировать
Потеряв себя, не зная, что делать,
Я вернулся сюда, чтобы найти тебя.
Я стремлюсь в твои объятья, чтобы не видеть больше этих улиц.
At a loss, not knowing what to do
I've come back here to find you
I run to your arms To get off the streets
Скопировать
Я вернулся сюда, чтобы найти тебя.
Я стремлюсь в твои объятья, чтобы не видеть больше этих улиц.
Будешь шуметь, я тебя убью.
I've come back here to find you
I run to your arms To get off the streets
Any noise, I'll kill you.
Скопировать
Вопрос не в этом!
Мы решили, что этот вопрос слишком важен, чтобы решаться здесь. Суд будет отложен до 1 октября.
Кардинал Вулси!
That's not the point!
We have decided that this great matter is too important to be here decided but to prorogue this tribunal until october 1st.
Cardinal wolsey!
Скопировать
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Его величество король!
You think you know a story. But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
His majesty the king!
Скопировать
Ваше величество.
Очень скоро мы соберемся снова, чтобы обсудить насущные вопросы.
Один момент!
Your majesty.
We shall convene again very shortly. To discuss those matters which remain close to our hearts.
A word!
Скопировать
Я заметил, что вы не носите никаких регалий, соответствующих вашей должности.
Я не столь тщеславен, чтобы демонстрировать власть, мастер Кромвель.
Но, признаюсь вам, пользоваться ей я буду в полной мере. .
I notice you allow yourself none of the trappings of your great office.
I'm not so vain as to display its power, master cromwell.
But I tell you this I fully intend to use it.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов чтобы?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чтобы для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение