Перевод "Manage" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Manage (манидж) :
mˈanɪdʒ

манидж транскрипция – 30 результатов перевода

Catherine Tavier.
I manage this shelter.
Well, let's talk inside before someone thinks you're customers and shoot at you.
Катерина Тавье.
Я управляю этим убежищем.
Давайте поговорим внутри, пока никто не подумал, что вы покупатели, и не пристрелил вас.
Скопировать
Help you with what, exactly?
Mary wants to retain Pope and Associates to manage a private family matter.
- I wish I had time to go into it right now, but I'm actually running off to a meeting on the Hill.
С чем конкретно помочь?
Мэри хочет нанять нашу компанию уладить частное семейное дело.
Хотелось бы ввести вас в курс прямо сейчас, но я убегаю на встречу в Конгрессе.
Скопировать
I once stood between my great Uncle Kenneth and the liquor cabinet on Christmas.
I can manage this.
Smoke? Smoke?
Я однажды стоял между моим дядей Кеннетом и алкогольным баром на Рождество.
Я справлюсь.
Есть закурить?
Скопировать
About Olivia.
About all the foolish ways that I've tried to manage things.
None of that matters now.
Насчет Оливии.
О всех глупых способах справиться с ситуацией
Это не имеет никакого смысла сейчас
Скопировать
Are they?
It's really astonishing that these fragile, delicate creatures manage to get the height and then, when
They're like this, "Whoa!"
Верно? Да.
Это действительно удивительно, что эти хрупкие, нежные существа умудряются добраться до высоты и потом, когда они там, чтобы таким образом ориентироваться, для того чтобы знать, что они повёрнуты в правильном направлении и добираются тысячи миль.
Они все такие: "Воу!"
Скопировать
No sexual comments.
she's used to walking in on dudes who have their junk in their hand like a sad present, I am sure I can manage
I'm just saying that despite where we are, let's remember, she's a business woman like us.
Без грязных комментариев.
Если учесть, что она привыкла входить к мужикам, тискающим своё хозяйство как жалкий подарочек, то я уверена, что мне удастся её не оскорбить.
Даже несмотря на то, где мы находимся, давай не будем забывать, что она такая же бизнес-леди, как мы.
Скопировать
OK, so, there's this person I was at university with.
since I've not been married to Richard any more, I've often... occasionally thought that if I ever did manage
Who is he?
Человек, с которым я училась в университете.
И когда я не была замужем за Ричардом, я часто... иногда думала, что если б я решила завести ребенка, то, возможно, попросила бы его.
Кто он?
Скопировать
He wants to try again tonight.
Well, if we manage to bring Haley Tyler's killer to justice today, then I'll be more than happy to accommodate
And if we don't, just try and remember that you have a partner now.
Приглашает тебя сегодня.
Что ж,если нам удастся передать в руки правосудия убийцу Хэйли Тайлер,то я буду счастлив присоединиться к ужину.
А если нет,то все равно попробуй и помни,что у тебя есть партнер.
Скопировать
I think you telling Dr. Grey is gonna go over better than...
No, I don't have time to manage her feelings right now.
Just apologize, we feel terrible, it won't happen again.
Думаю, если вы скажете доктору Грей, будет лучше...
У меня нет времени думать о её чувствах.
Извинись, скажи, что нам стыдно, и это в последний раз.
Скопировать
- Very well.
Did you manage to get something out of this pig-headed boy?
- I'm not pig-headed.
-Прекрасно?
Добились чего-нибудь от этого упрямца?
Я не упрямец.
Скопировать
It's true north.
And if we can manage to trust them...
They can usually help us find what we're looking for.
Это верный курс.
И если мы научимся им доверять...
Они могут помочь нам найти то, что мы ищем.
Скопировать
Well, I'm sure you'll find a way.
Everywhere you go, other people die, but you always manage to survive.
Have you noticed that?
Ну конечно, переживешь.
Там, куда приходишь ты, погибают люди, но ты всегда выживаешь.
Не замечал?
Скопировать
Trouble?
Oh, we'll manage.
You seem upset.
Проблемы?
Справимся.
Выглядишь расстроенным.
Скопировать
I said I'd meet you at La Grenouille.
Dorothy, you must let me manage your calendar.
I'm not standing in the hallway.
Я же сказал, мы встречаемся в La Grenouille.
Дороти, ты должна позволить мне заниматься твоим расписанием.
Я не собираюсь стоять в дверях.
Скопировать
It's fine.
I'll manage.
When are you leaving for your parents'?
Ладно.
Я разберусь.
Когда ты уезжаешь к своих родителям?
Скопировать
Kim reached out to me.
With Parker out indefinitely, she needed someone to help manage the office and generate business.
But you're a judge.
Ким обратилась ко мне.
Паркера не будет неопределенное время, ей нужен кто-то, чтобы помочь управлять офисом и развивать бизнес.
Но ты - судья.
Скопировать
Is this what we want for Toby?
Manage a car wash?
Congratulations.
Разве этого мы хотим для Тоби?
Менеджер автомойки?
Поздравляю.
Скопировать
I hate to deny you the pleasure of my company.
I think I can manage without it.
Since you're from a different country,
Я не могу лишить тебя своей компании.
Думаю, я обойдусь.
Ты у нас иностранец, так что я переведу:
Скопировать
Well, come on. Jump on!
I can manage.
See you laters, master baiters.
Что встали, запрыгивайте!
Я как-нибудь сам.
Пока-пока, рыбак рыбака.
Скопировать
Including my car.
The system is so overpowered we can hardly manage to move one chopper.
But there is a way to turn the tables, if only temporarily.
Включая мою машину.
Система настолько перегружена, что мы едва можем управлять одним вертолетом.
Но есть способ взять реванш, хоть и временный.
Скопировать
Yeah, they're probably over Koreatown by now.
- I think we'll manage.
- Yeah.
Да, и теперь, наверное, они над Кореатауном.
- Я думаю мы справимся.
- Именно.
Скопировать
Go to Peru.
Manage the car wash.
He'll still be here when you get back.
Езжай в Перу.
Возглавь автомойку.
Он все еще будет здесь, когда ты вернешься.
Скопировать
Yeah, working on it.
What did the locals manage to dig up?
Ha! "Killer Stephen Morton systematically sets about "robbing a sleepy English town of its womenfolk."
Купер? Работаю над этим.
- Что-нибудь раскопал у местных?
Ха! "Убийца Стивен Мортон начал методично истреблять женское население английского городка."
Скопировать
Good.
You manage Sophie Deveraux.
I'll take care of the next step.
Хорошо.
Ты займись Софи Деверо.
А я позабочусь о следующем шаге.
Скопировать
- Want me to try?
- No, I'll manage.
There we go.
-Хочешь, я попробую?
-Нет, сейчас открою.
Есть.
Скопировать
- to help manage the pain. - Yeah, well...
I wasn't sure I could manage that.
I thought I could just push past the pain on my own, but obviously that's not working.
- чтобы справиться с болью.
Я был не уверен, что смогу справиться с ней.
Я думал, что смогу просто перенести прошлую боль сам, но это очевидно не работает.
Скопировать
I didn't mean to push.
But I did manage to take this.
Getting the gun is one thing.
Я не хотела давить.
Зато у меня получилось забрать это.
Забрать пистолет - это одно.
Скопировать
I know that you care about me.
that very clear, but I am not interested in working with someone day in and day out where all they can manage
- Is that all I've ever said?
- Я знаю, что ты дорожишь мной.
Ты выразился предельно ясно, но я не хочу сутки напролет работать с человеком, который только и способен, что сказать "Ты мне дорога".
- Я только это говорил?
Скопировать
Seems he was vying to become top dog in the Woolpackers.
How did you manage to get inside gossip from one of St Kilda's most notorious street gangs?
Tom Derrimut told Hugh at the gymnasium.
Похоже, он рвался в главари "Шерстяг".
Как вы умудрились быть в курсе сплетен одной из самых печально известных уличных банд Сент-Килды?
Том Дерримут рассказал Хью в спортзале.
Скопировать
And the guards, how...
how will you manage them?
I won't have to.
А охрана?
Как.. ты собираешься справиться с ними?
Мне не придется.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Manage (манидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Manage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить манидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение