Перевод "оформление" на английский

Русский
English
0 / 30
оформлениеlegalization design appearance mounting official registration
Произношение оформление

оформление – 30 результатов перевода

Всегда приятно с вами поболтать, мистер Голд, но мне надо найти для этого место.
Художественное оформление.
Планирование праздников.
Well, it's always nice chatting with you, Mr. Gold, but, um, I have to find a place for this.
Artwork.
Party planning.
Скопировать
Хорошая попытка.
его внимательно изучить, то в нём говорится, что ребёнок должен быть в утробе не позднее 2 лет с даты оформления
Поскольку Крэга сбил автомобиль, и водитель скрылся, расследование задержало оформление свидетельства о смерти на 4 месяца. Это значит, что у Джун не просто есть все права на эмбрионы, но и ребёнок, который будет ею зачат в течение 3,5 месяцев, унаследует все имущество Крэга, включая все права на игру "На веки вечные".
Nice try.
But if you look at the statute, it actually says that a baby must be in utero within two years of the date of issuance of a death certificate.
But because Craig died in a hit-and-run, an investigation delayed the issuance of his death certificate by four months, which means that not only is June entitled to those embryos, but any child she conceives within the next 3 1/2 months
Скопировать
- Пока ничего.
Оформление на месте займет некоторое время.
Возможно, мы услышим от него новости через пару часов.
- Uh, nothing yet.
Takes a while to get through processing.
Might be a couple hours before we hear from him.
Скопировать
We're getting slammed.
Я позабочусь об оформлении, если ты хочешь начать работу с документами.
Что за черт?
We're getting slammed.
Hey, I'll, uh, take care of booking if you want to get started on the paperwork.
Yo, what the hell?
Скопировать
Отпечатки сняли, он остывает в камере.
Хочешь закончить оформление?
Нет, я хочу поговорить о том, что случилось.
He's printed and cooling off in holding.
You want to finish the booking sheet?
No, I want to talk about what happened.
Скопировать
Я уверен, ты добьешься своего.
Нужно сменить оформление.
Какая безвкусица!
You haven't said your last word.
We have to change the décor.
I can't have these posters.
Скопировать
Нет, нет, мы никогда не встречаемся в суде.
Все сводится к оформлению заключений по делу и телефонным конференциям с Дубаем.
Верите, это мой первый процесс с присяжными?
Oh, no, no, no, we never saw the inside of a courtroom.
No, it was all just filing briefs, and conference calls with Dubai.
Can you believe this was my first jury trial?
Скопировать
Ну-ка посмотрим.
Бюджет, оформление, фотографии.
-Ух ты!
All right.
Budget, decor, photography.
- Wow.
Скопировать
Хорошо.
Займешься оформлением документов?
Мне нужно съездить в аэропорт и попытаться убедить полицию аэропорта отпустить Джейна.
Okay.
Why don't you take care of processing?
I have to go to the airport and try to persuade TSA to let Jane go.
Скопировать
А вы не думаете, что как-то слишком близко к банку?
Я сама выбираю место для своего отеля и его оформление.
У него будет каскадная лестница.
Don't you think that's a little close to the bank?
I choose the location of my hotel and its design.
It's going to have a cascading staircase.
Скопировать
Что ты здесь делаешь так поздно?
Оформление - проклятие моего существования.
Как был концерт?
What are you doing here so late?
Clearance issues, the bane of my existence.
How was the concert?
Скопировать
Где мое барахло?
При оформлении меня заставили выложить все из карманов.
У вас проблемы посерьезнее, чем потеря личных вещей. Обвинение в нападении, ложь полицейским.
Where is my stuff?
The booking officer made me empty my pockets.
You have bigger problems than your personal effects, Harold, like assault charges, like lying to the police.
Скопировать
Ладно, тут убого.
Оформление в стиле 70-х, это правда.
Но как только мы выйдем туда, нам станет очень весело.
Okay, it's run-down.
It's a '70s-style decor, that's true.
But once we're out there, it's actually gonna be really fun.
Скопировать
Ain't no hack for this.
Слушай ты был оформлен, но тебе ещё не выдвигали обвинения.
Я всё ещё могу тебя вытащить.
Ain't no hack for this.
Look you're being processed, but we haven't charged you yet.
I can still get you out of this.
Скопировать
Вероятно, ну.. около полутора лет.
Договор аренды оформлен на ваше имя?
Ну да.
Probably... like...18 months?
And the tenancy's registered in your name?
Yeah.
Скопировать
Однажды я продала дом за $108 000
Спустя две недели, пока проходила процедура оформления, он сгорел.
Я обхаживала эту парочку деревенщин около года
I once sold a house for $108,000.
Two weeks later, during escrow, it burned down.
I had driven this okie couple around for a year.
Скопировать
Что вы делаете, мисс МакИнерни?
Я нашла мотоцикл оформленного на "Билли Джеймса Антонополус".
Да.
How are we doing, Ms. McInerney?
Well, I found a motorcycle license plate listed to a "Billy James Antonopoulos."
Yeah.
Скопировать
Это же тюрьма строгого режима.
Ну, на оформление бумаг уйдет около 48 часов, на случай, если хочешь собрать вещички.
Не может быть.
That's a supermax.
Well, it takes about 48 hours for the paperwork to clear, if you want to get packed.
Uh... No way.
Скопировать
Будете мне хамить, я вас выключу.
Гамби, который преподаст вам несколько уроков по забытому многими искусству оформления букетов.
Добрый вечер!
If you're going to be rude about me, I'm going to switch you off.
And now, it's time for Home Beautiful with Professor D.P. Gumby to give you some hints on the often forgotten art of flower arranging.
Good evening!
Скопировать
Бюрократия была не очень-то добра к твоему сообществу.
Оформление налоговых льгот для местных предпринимателей затянулось на месяцы.
Конечно, человек, обладающим даром убеждения, теоретически мог бы помочь избежать волокиты.
Bureaucracy has not been kind to your community.
Those tax incentives on local businesses, been stalling for months.
Of course, a persuasive person could potentially remove any red tape.
Скопировать
Что насчет визуального поиска?
На боку машины была оранжевая полоса, но оказывается, это обычное оформление.
Мы запустили в розыск уже по всему штату.
What about a visual search?
There's an orange stripe on the side of the cab, but it turns out it's a common design.
A BOLO's gone out statewide already.
Скопировать
Я забыла.
Я обещала папе закончить оформление путёвки, которую мы завтра продаём.
Я высажу вас возле кинотеатра.
You guys, I forgot.
I-I promised dad I'd finish ticketing this tour package we have to get out by tomorrow morning.
I'm gonna have to drop you guys off at the movie.
Скопировать
Окей, притормози.
У нас тут процедура оформления.
Сейчас мне нужны новые цифры серийника и твой идентификатор сотрудника.
Okay, slow down.
We have a process here, okay?
Now I just need to match the new serial numbers with your employee I.D.s.
Скопировать
- Сэр..
Оформление, угол, воздействие, пытаться что-то донести как картинка, которую ты видишь внутренним зрением
Ты имеешь виду как Ты... мечтаешь.
- Yes, sir.
Framing, the angle, the exposure, trying to convey something, like an image that you see in your mind's eye or... the way that you... dream it.
You do, you mean... dream it.
Скопировать
Джоэл!
Посмотрите, думаю, вы обнаружите, что оформление отражает бессмертную элегантность Юга.
Вы любите беседки?
Joel!
See, I think that you'll find that the landscaping reflects the timeless elegance of the South.
Are you a gazebo aficionado?
Скопировать
Но если его внимательно изучить, то в нём говорится, что ребёнок должен быть в утробе не позднее 2 лет с даты оформления свидетельства о смерти.
Поскольку Крэга сбил автомобиль, и водитель скрылся, расследование задержало оформление свидетельства
Ваша честь, согласно этому закону, мисс Фрейзер должна предоставить доказательства намерений отца.
But if you look at the statute, it actually says that a baby must be in utero within two years of the date of issuance of a death certificate.
But because Craig died in a hit-and-run, an investigation delayed the issuance of his death certificate by four months, which means that not only is June entitled to those embryos, but any child she conceives within the next 3 1/2 months
Your Honor, under the statute, Ms. Frazier must supply evidence of the father's intent.
Скопировать
Ничего особенного.
Хотя меня и приглашали в художественный совет, для оформления нашего выпускного бала.
И, говорят, моя работа пользовалась некоторым успехом.
I don't know about all that.
Though I was approached by the decorating committee to make the... signs for our senior prom.
I'm told they were quite the hit.
Скопировать
- О чем ты думаешь?
- Я думаю о том, что недавно нашел квартиру, оформленную на его имя и несколько активных банковских счетов
Викрам жив.
- What are you thinking?
- What I've been thinking since I recently found an apartment in his name and several active bank accounts.
Vikram's alive.
Скопировать
- Никакого чувства оформления.
- Оформление не удалось, но думаю, что приправлено оно было очень хорошо.
- Но, вероятно, вы не понимаете разницу между перцем и другими специями.
No sense of presentation.
The presentation was flawed, but I think that it was seasoned very well.
But you seem to fail to appreciate there are other spices than pepper.
Скопировать
Ничего.
Я просто думал что в Stowaway самая ужасная система оформления.
Итак...
Nothing.
I just thought the Stowaway had a messy filing system.
Well...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов оформление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы оформление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение