Перевод "ecological footprint" на русский
footprint
→
след
Произношение ecological footprint (эколоджикол футпринт) :
ˌɛkəlˈɒdʒɪkəl fˈʊtpɹɪnt
эколоджикол футпринт транскрипция – 32 результата перевода
There's a separate, big can in the kitchen for plastic, glass and aluminum.
We take our ecological footprint pretty seriously here.
Okay, so, the big can is where I should throw my empty scotch bottles?
На кухне есть бачок для пластика, стекла и алюминия.
Мы серьезно относимся к экологии.
Значит, пустые бутылки из-под виски выбрасывать в большую?
Скопировать
All right, listen, what are you doing here?
Minimizing our ecological footprint.
What? !
Итак, что вы здесь делаете?
Минимизируем наш экологический след.
Что?
Скопировать
There's a separate, big can in the kitchen for plastic, glass and aluminum.
We take our ecological footprint pretty seriously here.
Okay, so, the big can is where I should throw my empty scotch bottles?
На кухне есть бачок для пластика, стекла и алюминия.
Мы серьезно относимся к экологии.
Значит, пустые бутылки из-под виски выбрасывать в большую?
Скопировать
All right, listen, what are you doing here?
Minimizing our ecological footprint.
What? !
Итак, что вы здесь делаете?
Минимизируем наш экологический след.
Что?
Скопировать
- No, not mine, mate.
- That's a girl's footprint.
Well, she's with him, then.
Нет, не мой!
Это следы его сучки.
Выходит, они вдвоем?
Скопировать
- What do you know about tracking?
- I know what a footprint is. Over here.
Whoa.
Я тебе говорю, это след. Что ты в слежке понимаешь?
Ну, я знаю как отпечаток ноги выглядит.
Сюда.
Скопировать
No birth, no job, not the slightest kiss.
How can you walk through the world and not leave a single footprint?
Suki!
Ни даты рождения, ни работы, вообще ничего.
Как вы умудряетесь ходить по свету, не наследив?
Суки...
Скопировать
Very good. Thanks.
If you want a print memory footprint... ask the paper to Connie.
Ivo, we need to talk.
Спасибо.
Если хочешь привезти впечатляющий сувенир, попроси у Конни подтверждающий сертификат.
Айво, нам надо поговорить.
Скопировать
Come on, discusting!
It's an ecological disaster.
It's full of worms.
Всё испортилось.
Ну и гадость, просто экологическая катастрофа.
Везде червяки.
Скопировать
You're sure about this?
For security purposes, there's a digital footprint to all our transmissions.
Now, there was a fairly skillful attempt to erase the trail, but an embedded system caught it.
- Что ты сказал? - Ничего.
Ещё раз так скажешь, и проблем не оберёшься.
А я думал, куда уж больше...
Скопировать
Well, you cannot see the stairs from apartment 25C.
You made only one misstep, major, but you left a big, bloody footprint.
Well, lieutenant, I should say...
От квартиры 25С не видно лестницы.
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
Ну, лейтенант, должен сказать...
Скопировать
All the evidence puts you there. Fingerprint.
Footprint.
Witness testimony.
Все улики подтверждают ваше присутствие.
Отпечатки. Следы.
Показания свидетелей.
Скопировать
Oh, Nebojsa, I'm so scared!
Don't you worry Ljubica, it is not that poisoneous tear gas that they used before - this one is the ecological
Oh, Nebojsa, my heart is beating so fast. Feel it.
- Небожа, дорогой, мне страшно.
- Тебе не о чем беспокоиться. Этот слезоточивый газ не ядовитый, как раньше. Это экологический слезоточивый газ.
Небожа, дорогой, моё сердце колотится, смотри.
Скопировать
Next time I'll bring my autograph album.
Or maybe some cement and ask for your footprint.
It's OK, OK. I'm going.
Я возьму автограф, в следующий раз.
Или принесу цемент, сделать отпечаток ступни.
Все в порядке, я уже ухожу.
Скопировать
I scarpered by a window as they came down
The footprint behind the house is mine
But the tyre tracks are from their car;
Через какое-то время они спустились, и я убежал через окно. Отпечатки ноги, которые вы нашли за домом, несомненно, мои.
Но следы машины около ограды - не моей машины.
Я приехал на поезде. Это те ребята приехали на машине.
Скопировать
What do you make of this?
Well, it could be a perfectly ordinary footprint, Susan, and the Sun's melted the edges and made it look
You alright, Doctor?
-Что вы об этом думаете?
Возможно это вполне обычный след, Сьюзан. Просто на Солнце подтаяли края, и он выглядит несколько больше.
Вы в порядке, доктор?
Скопировать
So send back the ring to this lady who will then be... happy to die for Kaili.
There's a footprint in here.
Here, you have a go.
Так пошлите его обратно этой девушке. Она будет счастлива стать жертвой Каили.
Три часа Смотрите, тут отпечаток ноги...
-Попробуйте вы.
Скопировать
Our true mission is... sweeping away the thousands of miscarriages that everyday... obscenely... try to come to the light.
you would actually dare leave behind you a whole film, like a cripple who leaves behind his crooked footprint
Such a monstrous presumption to think that others could benefit from the squalid catalogue of your mistakes!
Наше истинное призвание - изобличать тени невежества, которые каждый день пытаются пробиться к свету.
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след.
Кощунственно даже подумать, что другие могут извлечь выгоду из множества ваших ошибок!
Скопировать
Look.
Look at this huge footprint.
It must have been made by a giant.
Смотри.
Посмотри на этот огромный след.
Его должно быть оставил гигант.
Скопировать
All the tracks leading to the lake.
And the final footprint that clearly proves he threw himself in the lake.
Now, wait! "Clearly" you say?
Все следы ведут к озеру.
И последний отпечаток ясно доказывает, что он бросился в озеро.
Постой-ка! "Ясно", говоришь?
Скопировать
Yeah, and when the polar ice caps begin to melt... it's not gonna take a certified genius to understand that we're in serious global confusion.
I mean, really, we're in massive mainline ecological chaos.
Anyway, it's happening even as we speak.
А когда начнут таять полярные льды, не нужно быть дипломированным гением, чтобы понять, как здорово мы влипли.
Серьезно: мир погрузился в чудовищный экологический хаос.
Это все происходит прямо сейчас.
Скопировать
Through a complicated elimination process, we weed out those less qualified for the day-to-day operation of a 500,000-tonne single hull super tanker.
Only the best will take command of what is essentially a floating ecological time bomb.
Commercial two. Just the way I like it!
Благодаря этому исключительно сложному процессу здесь отбираются наиболее квалифицированные кадры для долгосрочной навигации 500,000-тонных однопалубных супер-танкеров...
И только самые лучшие будут допущены управлять этим "чудом" которое, по-существу, является экологической бомбой замедленного действия...
Рекламный ролик №2 Ах...
Скопировать
The power of this chemical is way beyond anything you can imagine.
An ecological disaster, sir.
Plus the devices themselves are complicated.
Сила химикатов невообразима.
Сэр, экологическая катастрофа.
Плюс, сложность оборудования.
Скопировать
A mortal enemy of the Empire?
They were an ecological menace, a plague to be wiped out.
Wiped out?
Смертельный враг империи?
Они были экологической угрозой, чумой, которую следовало истребить.
Истребить?
Скопировать
- Yeah, to keep us out.
We could upset the ecological balance of the river.
I can blow it in ten minutes, or we can turn around and lose two days.
- Чтобы не дать нам пройти.
Взрыв на реке нарушит экологическое равновесие.
Я за десять минут расчищу дорогу. Или можно повернуть и потерять еще два дня.
Скопировать
Maybe it even ate the tiger!
A footprint!
Even a man-eating bear's footprints aren't this big!
Может, нашего тигра...
С-следы!
Лапа больше медвежьей.
Скопировать
Shipwrecked, among eight million people.
And then one day I saw a footprint in the sand and there you were.
It's a wonderful thing, dinner for two.
Потерпевший кораблекрушение, среди восьми миллионов человек.
И затем, однажды я увидел следы на песке ваши.
Это замечательная вещь, - обед на двоих.
Скопировать
Well, any sign of them?
Not so much as one blooming' footprint.
And we've been up and down every road in the county.
Ну что, ты их видишь?
Пока ни единого разнесчастного следочка.
А ведь мы уже все дороги в графстве объездили.
Скопировать
It is ebb and flow, tidal gravity.
It is ecological balance!
You are an old man... who thinks in terms of nations and peoples.
Это прилив и отлив, лунное притяжение!
Природное равновесие!
Вы - старый человек, измеряющий всё в нациях и народах.
Скопировать
- What?
That can open and shut doors and doesn't leave a wet footprint and has the ability to drain electricity
What is wrong?
- Что?
Морской гад, который умеет пользоваться дверьми, не оставляет влажных следов и умеет поглощать электричество?
Что случилось?
Скопировать
It's true I am in the market for a pair of shoes and I was caught by the style, but they're not my size.
They do fit the footprint, though.
We're making a plaster cast.
Это правда, я в поиске пары туфель и я был 'захвачен' таким стилем, но они не моего размера.
Они подходят к отпечатку ноги, однако.
Мы делаем гипсовый слепок.
Скопировать
You see these pictures, ma'am?
These are shots of Edmund's footprint taken out there in back of your house.
Now, this picture here, we had a section of this blown up.
Вы видите эти фотографии, мэм?
Эти снимки следов Эдмунда, сделанные в задней части вашего дома.
Это было в тот день, когда Вероника обнаружила труп.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов ecological footprint (эколоджикол футпринт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ecological footprint для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эколоджикол футпринт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение