Перевод "почва" на английский
Произношение почва
почва – 30 результатов перевода
Как вы думаете, чем я здесь занимался?
Я собирал образцы: почвы, крови овец.
А потом их исследованиям.
What do you suppose I'm doing here?
I've been collecting specimens. Soil. Blood of a sheep.
I've been analysing them.
Скопировать
Другой заменил его директивы на свои.
Другой был запрограммирован стерилизовать образцы почвы с других планет.
Возможно, перед колонизацией.
It took from the Other a new directive to replace its own.
The Other was originally programmed to secure and sterilize soil samples from other planets.
Probably as a prelude to colonization.
Скопировать
Сделаем, что велено.
Здешняя почва богата и плодородна, капитан.
Хорошие условия для земледелия.
We'll do what we're told.
The soil here is remarkably rich and fertile, captain.
Husbandry would be quite efficacious.
Скопировать
У каждого сорта, разумеется, имеются свои особенности.
Скажем, два вида гортензий неспособны давать голубые соцветия в почве, перенасыщенной минеральными веществами
Разрешите теперь представить вам наших гостей из Америки.
Not all of which, of course, have the same characteristics.
Two of them do not share the quality of producing blue flowers in mineral-rich soils.
Allow me to introduce our American visitors.
Скопировать
Похоже на вулканическую породу, но более плотную.
Вся планета состоит из этого вещества, покрывающего слой почвы.
Мистер Сулу, у нас было бы больше информации, выясни мы, что это за вещество.
It looks like igneous rock, but infinitely denser.
This whole planet must be made up of this substance, covered over by topsoil.
Mr. Sulu, it might explain this place a little better if we knew what the substance is.
Скопировать
Вот так.
М-м, обожаю копаться в почве. А ты?
А запах!
There.
Mm, I love the feel of soil, don't you?
And the smell.
Скопировать
К счастью, эта мера предосторожности оказалась бесполезной.
поглощенной грязи было достаточно для проведения спектрального анализа который подтвердил, что состав почвы
Он содержит калий, цинк, кальций и кадмий, которые позволяют легко его идентифицировать.
Unfortunately this precaution proved useless.
The material of the coat absorbed enough mud which was sufficient for a spectrographic analysis which confirmed that the soil found in the material is of the same kind found in park where the girl was killed.
It contains Zinc, calcium and caladium which permit easy identification.
Скопировать
Видите ли, мне нужно посадить дерево.
Вообще-то, оно не мое... но мы хотели бы посадить его в почву как можно скорее.
Буду краток, леди...
You see, I have to plant my tree.
Well, it's not mine, really... but we would like to get it into soil as soon as possible.
Let me get this straight, lady...
Скопировать
Жюпьен, г-н Кюршдедт приехал.
Иногда вулкан вспучивается, почва словно набухает.
Выбросы похожи на тесто, которое тут же застывает.
Julien, here's Mr Kürstedt.
The volcano may manifest simply by a swelling or a tumescence of the ground.
A paste-like lava is thrown up and solidifies on ejection.
Скопировать
Мне стало известно из источников, близких журналистам нейтральных стран,
что за спиной СД и рейхсфюрера СС какие-то лица налаживают контакты с врагом, зондируя почву для сделки
Я прошу принять меня и выслушать мои предложения по этому вопросу.
From the sources close to the journalists, I came to know that
behind the back of the SD and of the Reichsfuhrer, some people are establishing contacts with the West, trying to strike a bargain with the enemy.
I want you to receive me and listen to my proposals on that issue.
Скопировать
Пока чётко не будем понимать что к чему,
Я должен сам найти безопасную почву.
Так почему бы не позволить семью Акаси взять нас под своё крыло?
Since he won'ttake a clear stand one way or another,
I have to find safe ground myself.
Then why not just letthe Akashi family take you undertheirwing?
Скопировать
Он был в очень плохом состоянии. Он был разбитый духовно и физически. Истрёпанный неврастеник.
И, когда он услышал, что я взял этот чек, конечно, это выбило почву из-под ног. Я предал!
Наверняка не находил себе места Мартин. И днём, и ночью ему не было покоя. Я-то его знаю - он был такой.
He was in a wretched state, all run down and neurotic,
and when he heard that I'd taken the cheque he must have felt that there was nobody left he could depend on, that I'd let him down.
He'd probably been brooding over it day and night - he was that sort.
Скопировать
Это всё ее адвокаты...
Когда супруги расходятся, развода надо ждать три года, и мы решили развестись на почве жестокости.
Крайней жестокости.
The lawyers made it all up.
We didn't want to wait three years for a divorce based on desertion, so I allowed her to divorce me on the grounds of cruelty.
Extreme cruelty.
Скопировать
- Разве вы не заметили параллели между этим?
В результате обычной эрозии почв, этот скелет был вытолкнут на поверхность земли, пролежав там порядка
Наверное, уже в то время обитатели Новой Гвинеи обладали такими знаниями, которыми мы обладаем только сейчас.
- Don't you see the parallel?
In the normal course of erosion... this skeleton will be exposed on the surface... in approximately 3000 years.
By which time the people of New Guinea should've developed... a state of scientific knowledge equivalent to ours.
Скопировать
Океан вина?
Тогда возьми еще бесплодную почву, зловонные груды гниющего мяса, ленивых пьяных людей - говорю тебе:
Кронос был проклятием!
An ocean of wine?
Then take the barren soil as well, the stinking piles of rotting meat, an idle drunken people - I tell you:
Kronos was a curse!
Скопировать
Можно объяснить все властям, они тебя поймут.
Из 10 преступлений на почве страсти, 8 оправданий.
я не убил её. я убил ради неё.
I've even committed murder.
You've killed her? Then go and see the authorities.
If you explain the situation, you'll get off. Out of ten crimes of passion, they acquit eight of them.
Скопировать
Мы ничего не сможем сделать для неё теперь, пусть это будет уроком.
Конечно же, это было одно их тех преступлений на почве страсти.
Переоденьтесь, мы должны увидеть следующие модели.
We cannot do anything for her now, let this be a lesson.
Surely,it was one of those, crimes of passion.
Go change, we must see the next designs.
Скопировать
Надо спасать человека.
На почве алкоголизма у него появляются навязчивые идеи.
Украденная невеста.
You must save this man, it's very important.
Because of his alcoholism, he's obsessed by a peculiar idea.
The idea of a kidnapped bride whom he says he must save.
Скопировать
Ну, мы постараемся это закончить за пару дней.
В первую очередь, я хочу получить все данные по исследованию почвы, куда они упали.
Понятно, но я имел в виду...
Well, not for a few days yet.
I want to extract as much information as we can from the impact craters in surrounding soil first.
Well, but shortly, I mean --
Скопировать
Понятно, но я имел в виду...
Сначала нам предстоит взять пробы почвы с разных глубин.
Потом её надо будет осмотреть и провести её химический анализ.
Well, but shortly, I mean --
We'll have to take soil samples at varying depths.
Search the sight and analyze them chemically.
Скопировать
Что ещё сказал лейтенант?
Что он совершил убийство на почве страсти.
Убийство из-за любви.
- What else did the lieutenant say?
- That he committed a crime of passion.
He killed for love.
Скопировать
Он у нас есть, но я туда ни разу не спускалась.
я посмотрю, что мы можем сделать... там цемент или просто твердая почва.
А что, тебе не нравится? - Да нет.
No, the cellar.
There is one, but I've never been down there. I'll have to go see what kind of a floor it is... whether it's cement or just a dirt floor.
Are you going to bed like that?
Скопировать
Тогда как не скрываясь и действуя открыто,.. ...вы были уверены,..
...что выбьете у нас почву из-под ног, не так ли?
К сожалению, я вынужден вас арестовать.
Whereas if you didn't hide if you acted in full daylight
you cut the ground from under our feet, right?
I'm afraid I have to put you under arrest.
Скопировать
Мало кто хотел бы знать об этом с такой точностью.
У нашего доктора вышел скандал с бывшим мэром на этой почве.
Тот все время повторял: "Но я участвовал в высадке в Нормандии!"
Most people wouldn't fancy knowing for sure.
Our doctor had an ex-major turn nasty when told he was sub-fertile.
Kept saying, "But I was in the Normandy Landings!"
Скопировать
Капитан? Вот в чем причина.
На этой почве растет все.
Идеальный мир. Здесь умеренный климат.
This is the reason, captain.
This soil will grow anything we plant in it. It's a perfect world.
We have a moderate climate.
Скопировать
М-р Ягер, каков геофизический анализ поверхности планеты?
Почвы или растительности не обнаружено.
Очень жаркая, токсичная атмосфера, вихревые штормы.
Mr. Jaeger, describe your geophysical findings for the surface below.
No detectable soil or vegetation.
Extremely hot, toxic atmosphere, swept by tornadic storms.
Скопировать
Свяжитесь с Управлением воздушным движением Гэтвика.
У меня есть две дюжины мужчин здесь, ищущих любые признаки нарушенной почвы.
Есть двадцать мужчин здесь, с пятьюдесятью добровольцами, проходящими эти ангары.
Contact Gatwick Air Control.
I've got two dozen men moving down here looking for any signs of the soil having been disturbed.
There are twenty men here, with fifty volunteers going through these hangars.
Скопировать
Уровень радиации в пределах нормы.
Атмосфера и почва не подверглись изменениям.
Нет признаков колонии, как и остаточных эффектов от силы, что разрушила ее.
Radiation level normal.
Atmosphere and terrain are undisturbed.
No evidence of a colony nor any residual after-effect of a force that might have annihilated it.
Скопировать
Вы очень циничны, милорд.
этому острову... кроме дешевой и здоровой рабочей силы... так это уникальная комбинация вулканической почвы
Видите ли, его эксперименты вселяли в него веру... что здесь могут успешно произрастать... некоторые новые породы растений, которые он вывел.
You are very cynical, my lord.
What attracted my grandfather to the island, apart from the profuse source of wiry labor that it promised, was the unique combination of volcanic soil and the warm gulf stream that surrounded it.
You see, his experiments had led him to believe that it was possible to induce here the successful growth of certain new strains of fruit that he had developed.
Скопировать
Случайность позволила мне заполучить знания Tраагов
"слои почвы, мощная растительность... "
"растения заменяются подобными"
Due to some fault, I was also able to acquire the Draags' knowledge.
"When the earth peels, an intense vegetation replaces all nosks
"with similar nosks."
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов почва?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы почва для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
