Перевод "разъярённый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение разъярённый

разъярённый – 30 результатов перевода

В одном углу у нас Майкл, и он разъярён.
И в другом углу, у нас Стэнли, и он разъярён.
Вот, в общем то, и всё.
In one corner, you have Michael, and he is mad.
And then in the other corner, you have Stanley, and he's mad.
So that's about it.
Скопировать
Майкл против Стэнли, и это битва титанов.
В одном углу у нас Майкл, и он разъярён.
И в другом углу, у нас Стэнли, и он разъярён.
It's Michael versus Stanley, and it is the clash of the titans.
In one corner, you have Michael, and he is mad.
And then in the other corner, you have Stanley, and he's mad.
Скопировать
Александр.
Разъярённо нёсся, пока его армия не тормознула.
"Стой Лёха, думаю мы их упустили."
Alexander.
Steaming on, after a while his army's going,
"Hang on, Alex, I think we've lost them.
Скопировать
Кровь разожгите, напрягите мышцы, Свой нрав прикройте бешенства личиной!
Глазам придайте разъярённый блеск —
Пускай, как пушки, смотрят из глазниц.
Stiffen the sinews, summon up the blood, disguise fair nature with hard-favour'd rage.
Then lend the eye a terrible aspect;
let it pry through the portage of the head like the brass cannon;
Скопировать
Сокращенно от "музей", чтобы не было путаницы.
Да, как правило, он забит запутавшимися разъярёнными бейсбольными фанатами.
Понятно.
Short for "museum" and avoid all the confusion.
Yeah, most days the place is packed with confused, angry baseball fans.
Okay.
Скопировать
Вдруг: "Гей же на Соплиц!" - и шляхта валит валом!
Несутся шляхтичи потоком разъярённым; их не впускают в дом.
Гервазия к судье не допустили даже. Пришлось ни с чем уйти при виде графской стражи. Хоть отомстить не мог, - все под замком сидели, Рубака не забыл своей заветной цели.
So he hunted down Protazy, grabbed him, and dragged him into the yard. Then, drawing his saber, said...
Mr. Apparitor, the Count... ventures to ask you to be so kind... here, before our brother gentlemen, to proclaim this instant that he owns the castle, the manor and the village, all the land, sown orfallow,
the woods, forests, meadows, as marked by milestones, the peasants and vassals, et omnibus rebus, et uibusdam aliis.
Скопировать
Пошли.
Я покажу тебе технику, что помогла мне остановить разъярённого ортакса.
Друзья!
Come on.
I'll show you the technique I once used to stop a raging orthax.
Friends!
Скопировать
И как этот прелестный вампир сумел избежать бойни?
Когда разъярённые крестьяне пришли на кладбище могила Милларки была пуста.
Людвиг сумел выкрасть тело возлюбленной.
And how did this charming vampire manage to escape the massacre?
When the angry peasants arrived at the cemetery, Millarca's tomb was empty.
Ludwig managed to save the body of his beloved one.
Скопировать
И ещё я тебе скажу, Фрэнк!
Нет ничего кучи разъярённых мёртвых братьев!
Так что счастливое привидение - выгодное привидение.
I'll tell you something.
Nothing's worse than some pissed-off brothers that's already dead!
Therefore, a happy ghost is a productive ghost.
Скопировать
И преступных элементов, которые ворами не были.
Преступный мир, каждый день имеющий пополнение в трущобах Парижа и который не на шутку разъярён.
Она отвращает, как говорят, студентов от учёбы.
And troublesome elements who aren't even thieves.
The underworld who emerge more numerous each day, from the slums of Paris. And who are enraged.
She prevents, they say, the students from studying.
Скопировать
Ничего, переживу.
Ты, наверное, разъярён, я ведь дала тебе ногой в лицо.
Ладно, неважно.
- I'll get over it.
I mean, you should be furious. I just drop-kicked you right in the face.
Hey, it happens.
Скопировать
Наткнуться на Марис.
Ты знаешь, какой она может быть разъярённой.
Лучше бы мы попались акуле или в капкан.
Running into Maris.
You know how angry she gets.
I just wish we had a sharp stick or a heavy net or something.
Скопировать
Ганзел и Гретель рассказали о мерзкой старой ведьме.
Тогда она, и может, дюжины других, пали жертвами разъярённой толпы.
Такое случалось в истории.
Hansel and Gretel tell everyone about the mean old witch.
Then she, and maybe dozens of others, are persecuted by a righteous mob.
It's happened throughout history.
Скопировать
]
[На ней разъярённый бык.]
[Ну, красный и пылающий.]
]
[There's an angry bull on it.]
[Flaming red, actually.]
Скопировать
О чём вы говорите?
Одна разъярённая родительница позвонила в налоговую инспекцию штата и заявила,.. ...что продавец из продуктового
Налоговый инспектор позвонил в департамент Здравоохранения и послал меня сюда,.. ...чтобы я выписал штраф.
What are you talking about?
An angry mother called the state division of taxation and claimed that a Quick Stop employee sold her 4-year-old daughter a pack of cigarettes at 4:00 today.
The New Jersey division of taxation called the Board of Health and sent me down to issue a fine.
Скопировать
Нет, Дэнни.
Ты говоришь с акцентом только когда очень разъярён.
Слушай, я собиралась рассказать тебе, клянусь.
Oh, no, Danny.
You only talk ethnic when you're really furious.
Okay, listen, I was going to tell you, I promise.
Скопировать
Вы в порядке?
Больше никогда не буду пытаться разговаривать с разъярённой толпой.
– Всё хорошо, всё кончилось.
Are you OK?
That is the last time that I ever try to use reason with an angry mob.
It's OK, it's over.
Скопировать
Затем той ночью он появляется и сбивает её?
Фурия в аду ничто в сравнении с разъярённым подростком-наркодилером.
Мне сказали, у меня посетитель.
Then that night, he shows up and runs her down?
Hell hath no fury like a pissed off teenage drug dealer.
They told me I had a visitor.
Скопировать
Частная психиатрическая клиника в Шотландии.
Больше никогда не буду пытаться разговаривать с разъярённой толпой.
Кто они?
It's a private psychiatric clinic in Scotland.
That is the last time I ever try to use reason with an angry mob.
Who are they?
Скопировать
Мы сошлись с ним в поединке.
Таких я не встречал - сражается как разъярённый зверь.
Потом нас разняли, и он отправился выпить.
There was a huge fight.
They were no match for him. Never seen anything like it. He's like a wild dog.
Someone stopped the fight. They started drinking.
Скопировать
Кого я достаю?
Мне звонил разъярённый Ломакс.
Кто?
Who am I harassing?
I'm getting angry phone calls from Lomax.
Eh?
Скопировать
Но Патрик этого не знает.
В Хорватии придумали галстуки, и я уверен, что в твоём шкафу есть что-нибудь подходящее разъярённому
Я не могу быть хорватом.
But Patrick doesn't know that.
Croatians invented neckties, and I'm sure you've got something in your closet that screams enraged Balkan.
I can't do Croatian.
Скопировать
От кого?
От крестоносцев от морали, ревнивых бойфрендов, разъярённых отцов... женщин, которые вдруг передумали
Вы отслеживаете эти угрозы?
From whom?
Moral crusaders, um, angry boyfriends, angry fathers... women who had second thoughts about being in our videos.
Did you keep track of these threats?
Скопировать
Ты женат на Элли.
У тебя большой опыт в деле успокаивания разъярённых сучек, без обид.
Знаешь, однажды он успокоил сучку во мне, и не дал мне задушить одну дамочку за то, что та припарковалась в месте для инвалидов.
You're married to ellie.
You're a seasoned crazy-bitch whisperer. No offense.
You know, he once bitch whispered me down from choking out a lady for using the handicapped stall.
Скопировать
Вивиан весила 52 килограмма.
Да, но безумно разъярённая София не могла просто перекинуть через плечо её тело и протащить через весь
Да, верно, так как она переместила её в эту комнату?
Vivian's, like, 115 pounds.
Yeah, but crazy-ass Sofia isn't gonna just sling a dead body over her shoulder and walk her in through the lobby.
Right, exactly, so then how did she get her into that room?
Скопировать
Это так весело!
Пусть лучше меня заклюёт разъярённая синица!
Дженнифер Трасс-Фанде займётся едой.
Such fun!
I'd rather be pecked to death by an angry blue tit.
Jennifer Truss-Funde is on eats.
Скопировать
Я не знаю, откуда он узнал.
Он был так разъярён.
- А затем он сказал, что идет к Шону?
I don't know how he found out.
He was so angry.
Then he said he was going to Sean's?
Скопировать
Из чего это следует?
Потому что он был разъярён.
Это не просто ярость.
Why do you say that?
Because he went berserk.
This is more than just rage.
Скопировать
Решил доказать, что я был неправ?
Стокилограммовый разъярённый пёс в напарниках намного лучше тебя, тощий Шерман.
Спасибо.
You just had to prove me wrong, huh?
250 pounds of pissed-off K-9 as backup sure beats your scrawny ass, Sherman.
Yeah, thanks.
Скопировать
Он прошёл.
У меня кабинет забит священниками, учителями и родителями, напуганными и разъярёнными.
Первое, что они заходят узнать — каким раком в руки 11-летнему пацану попало нелегальное автоматическое оружие.
PATTERSON: It's faded.
I've got a room full of priests, teachers and parents, terrified and pissed off.
First thing they're going to want to know is how the hell an 11-year-old kid got a hold of an illegal automatic weapon.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов разъярённый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы разъярённый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение