Перевод "завоеватель" на английский
завоеватель
→
conqueror
Произношение завоеватель
завоеватель – 30 результатов перевода
Эта легенда берёт свое начало у тёмньıх гор.
Она рассказьıвает о могущественном мече, вьıкованном для юлия Цезаря, завоевателя.
Это оружие передавалось из поколения в поколение, пока не попало в руки поседнего из благородной династии Цезарей, императора Τиберия.
The legend began beneath these dark hills and under this same sky.
It tells of a sword of great power forged for the conqueror, Julius Caesar.
This weapon was passed down until it reached the last of Caesars noble line, the Emperor Tiberius.
Скопировать
Несчастная Польша!
Безжалостный завоеватель атаковал её без предупреждения.
Варшава была разрушена только ради жажды разрушения.
Unhappy Poland.
Attacked without a word of warning by a ruthless conqueror.
Warsaw destroyed for the sake of destruction.
Скопировать
Мне не нужно было связываться с господином Тенси.
Мой ум не относился к породе завоевателей.
Скорее я была коровой, пасущейся на лугу счетов в ожидании проходящего поезда милосердия.
I took a wrong path with Mr. Tenshi.
I didn't have a conqueror's mind.
I was a cow grazing in a meadow of invoices, waiting for the train of grace to pass by.
Скопировать
Я, также, когда-то думал также как он, но не теперь.
"инопланетяне" которых Калфас боится так сильно... не завоеватели.
Они давно потерянные братья.
I, too, once thought as he does, but no longer.
These... "aliens" who Kalfas fears so much... are not conquerors.
They are long-lost brethren.
Скопировать
Пожалуйста, сложите ваши руки для моего следующего гостя...
Завоеватель пяти олимпийских медалей - Коилетт из Робонии.
Итак Коилетт, много юных женоботов хотят эмулировать вас.
Please put your hands together for my next guest...
Winner of five Olympic medals, Coilette from Robonia.
So, Coilette, many young fem-Bots wish to emulate you.
Скопировать
Твой замок?
С тех пор, как туда ступила нога грязного норманнского завоевателя!
Укороти свой саксонский язык, а не то моя нога наступит на твое горло!
Your keep.
Torquilstone was cursed forever when you put your Norman foot across it.
Talk sweeter, Saxon, or I'll put my Norman foot across your neck!
Скопировать
Неужели мы не сможем выразить ей свое почтение?
Никакой саксонской принцессе не нужно почтение от завоевателей, ...от тех, кто отменил древние законы
Вашу желчь следует бросать собакам, ...а не норманнам.
Are we condemned never to pay homage to her?
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest threw down her ancient laws and put her subjects to the sword.
Those well-chewed scraps of bile were better thrown to the dogs than to Normans.
Скопировать
Гашишины ещё в пещере?
Их казнил двадцать лет назад великий монгольский завоеватель Хулагу.
Есть целая история о Хулагу и гашишинах.
- Are there still Hashashins in the cave? - No, Susan.
They were put to the sword twenty years ago by a great Mongol conqueror called Hulagu.
There is a story of Hulagu and the Hashashins. Oh, tell it to us, Ping-Cho.
Скопировать
- Э... Горожане всегда разбегаются при виде армии.
По праву завоевателей берем все, что понравится.
Брать только новье! Мы должны предстать в Аурокастро чистыми и хорошо одетыми.
All the villagers escape when they see armed soldiers.
Well, that's it.
By the right of the winner, take everything... you can, hurry up to get to Aurocastro well dressed, go!
Скопировать
Да, но он не может, так ведь?
Я имею в виду, я мало знаю об истории, но я знаю, что Уильям Завоеватель победил в сражении при Хастингсе
До этих пор.
Yes, but he can't, can he?
I mean, I don't know much about history, but I do know that William the Conqueror did win the Battle of Hastings.
Up till now he did.
Скопировать
Чудо совершено.
Венок завоевателю.
Дань – принцу, цветы – человеку.
The miracle is accomplished.
Garlands for the conqueror.
Tribute for the prince. Flowers for the man.
Скопировать
Точно, Доктор, точно!
Конечно, я не буду напоминать вам, что главной причиной, по которой Уильям Завоеватель победил в битве
Так ты планируешь спасти его путешествие?
Exactly, Doctor, exactly!
Of course, obviously, I don't have to remind you that the main reason William the Conqueror won the Battle of Hastings was because King Harold had to march to Stamford Bridge and defeat the Vikings first.
So you plan to save him the journey, hmm?
Скопировать
О его создании написали при переписи населения.
- 1066 год, Вильгельм Завоеватель.
- Точнее, 1086.
It had just been built when the Domesday Book was written.
Ten sixty-six. William the Conquerer. Close.
Ten eighty-six.
Скопировать
Еще тост?
Тогда мы салютуем Рорику Дамн завоевателю Зора Фел, спасителю Вракса.
За Империю.
Another toast?
Then let us salute Rurik the Damned conqueror of the Zora Fel, liberator of Vrax.
For the Empire.
Скопировать
Да нет, вообще то. У меня была одна заразная болезнь. Но теперь я в норме.
Так значит, ты был завоевателем...
- Знаешь, как меня называли дома?
No, I had an infectious disease, but I'm better now.
So,you were a conqueror...
- Do you know how they call me back home?
Скопировать
Весёлая Берта.
Ты такая же нежная, сентиментальная и женоподобная, как Аттила Завоеватель.
- Ну, тебе бы не знать.
Bertha Ball-Buster.
You're as tender, sweet and feminine as Attila the Hun.
- Well, you should know.
Скопировать
- ќ.
" датских завоевателей был здесь разбит лагерь.
огда-то давно.
- Oh.
Invading Danes camped there.
Not recently.
Скопировать
Нет.
За завоевателей Федерации.
Тебе это не кажется преждевременным?
No.
To the conquerors of the Federation.
Aren't you being a bit premature?
Скопировать
Мы крестоносцы. Рыцари сердца.
Завоеватели недостижимого.
Мы высекаем в камне сердцебиение воображаемого мира.
We are crusaders of the heart.
Conquerors of the impossible.
We carve in stone the heartbeat of the imaginary.
Скопировать
И без сознания. Абрахам Бен Руби
Тем временем в королевство Джоржа намеревался вторгнуться ужасный завоеватель.
Привет, друзья, это снова я.
He is unconscious.
Meanwhile, 43 vines away... George's kingdom was being threatened by a terrifying intruder.
Hi, everybody.
Скопировать
Но здесь нет Межзвездного Союза, чтобы пожалеть слабых.
Во всей вселенной есть только два вида существ завоеватели и завоеванные.
Сквозь вашу кровь и кровь ваших детей мы проложим свой путь через всю галактику!
The Interstellar Alliance is not here to be merciful to the weak.
In all the universe, there are only two kinds the conquerors and the conquered.
Through your blood and the blood of your children we will blaze a path across the galaxy!
Скопировать
Зто маленькая мишень но целься ему в сердце.
- Совершитель дерзких поступков завоеватель бесчисленных королевств, граф Адемар!
Господи.
It's a small target but aim for his heart.
--doer of daring deeds conqueror of countless kingdoms, Count Adhemar!
Oh, God.
Скопировать
Сейчас в Александрии осталось мало следов ее древней славы, когда Эратосфен прогуливался по её широким улицам.
Через века волны завоевателей перестроили ее дворцы и храмы в замки и церкви, потом в минареты и мечети
Александр Македонский выбрал этот город в качестве столицы своей империи зимой в 331 года до нашей эры. По прошествии столетия Александрия стала величайшим городом мира. Каждая следующая цивилизация оставляла свои следы.
After Eratosthenes, some may have attempted to circumnavigate the Earth. But until the time of Magellan, no one succeeded.
What tales of adventure and daring must earlier have been told as sailors and navigators, practical men of the world gambled their lives on the mathematics of a scientist from ancient Alexandria.
Today, Alexandria shows few traces of its ancient glory of the days when Eratosthenes walked its broad avenues.
Скопировать
Де Брикассар...
Я происхожу от Реналфа де Брикассара, ...который приехал в Англию во времена Вильгельма Завоевателя.
Со времен Генриха VIII семья стала приходить в упадок.
De Bricassart...
I'm descended from Ranulf de Bricassart... who came to England with William the Conqueror.
Since Henry Vlll's time, the family has fallen into obscurity.
Скопировать
Моя бабушка сторожит рычаг воздушной тревоги по выходным.
Она сидит на крыше дома и читает книгу о "Пеле Завоевателе".
Дёрни его!
My grandmother keeps watch over an air-raid siren every public holidays.
She's sitting on the roof-top reading "Pelle the Conqueror".
Pull it!
Скопировать
Он считал, что у каждой нации есть плохие и хорошие стороны.
Греческие завоеватели придумали для египтян нового бога, но выглядел он на удивление по-гречески.
Александр Македонский изображался в образе фараона в угоду египтянам.
He believed there was good and bad in every nation.
The Greek conquerors had invented a new god for the Egyptians but he looked remarkably Greek.
Alexander was portrayed as pharaoh in a gesture to the Egyptians.
Скопировать
Джем Хадар, Ворты... а теперь Брин.
Из завоевателей мы превратились в завоеванных.
Наши "союзники" покорили нас без единого выстрела.
Jem'Hadar, Vorta... and now Breen.
Instead of the invaders, we have become the invaded.
Our "allies" have conquered us without firing a single shot.
Скопировать
Единственное сострадание с моей стороны - это что я не отстрелил его голову.
Однажды я видел... как могущественный Гоаулд стал служить своим завоевателям в обмен на свою жизнь.
Когда Апофис сам кого-то завоевывал, ему нравилось видеть своих врагов такими слабыми.
The only compassion I showed was by not blowing his head off.
I have witnessed once powerful Goa'uld enter the service of their conquerors in exchange for life.
When Apophis was the conqueror, he enjoyed seeing his enemies so weakened.
Скопировать
Когда Апофис сам кого-то завоевывал, ему нравилось видеть своих врагов такими слабыми.
Но нам еще далеко до его завоевателей.
Но мы виноваты в его низвержении.
When Apophis was the conqueror, he enjoyed seeing his enemies so weakened.
We're a long way from being his conquerors.
But we are greatly responsible for his downfall.
Скопировать
Он был правителем Системных Владык, но был повержен альянсом Гоаулдов много веков назад.
Апофис и Ра были среди его завоевателей.
- И куда он делся?
He was ruler of the System Lords, but was defeated by an alliance of Goa'uld.
Apophis and Ra were his conquerors.
- Where did he go?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов завоеватель?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы завоеватель для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение