Перевод "азарт" на английский
Произношение азарт
азарт – 30 результатов перевода
Тогда зачем вы пришли ко мне?
Я слышал, что вы очень азартен.
Намечается большая игра?
Then why come to me?
I've heard you're a gambler.
What a great gamble.
Скопировать
Ещё раз!
Удушающая тошнота испарилась, превратившись из боевого азарта... в дотоле неведомое мне ощущение.
Ещё раз.
And again!
The horrible killing sickness had whooshed up and turned the joy of battle into a feeling I was going to snuff it.
And again.
Скопировать
Я собираюсь доказать, что мистер Ворф проявил вопиющую некомпетентность при командовании "Дефаентом".
Боевой азарт взял у него верх над здравым смыслом.
Ворф должен быть передан в руки клингонов, дабы он смог предстать перед судом своего народа.
It is my intention to prove that Mr. Worf was grossly negligent in his command of the Defiant.
That his lust for combat overrode his good judgment.
I ask only that he be returned to us to face the judgment of his own people.
Скопировать
Любая ставка на любом столе в любом казино мира... лучше, чем эта ставка.
У меня есть факты, но нет ни средств, ни азарта, чтобы подать апелляцию.
У меня нет денег, нет партнеров и, думаю, клиентов тоже.
Just about any bet at any table in any casino anywhere in the world... is better than that.
I have the evidence but not the resources or the gambling spirit to appeal the decision in this case.
I have no money, no partners, and, it seems, no clients any more.
Скопировать
Организует всё Шерри, так что не обращай внимания на изящный слог.
"Бегите к нам плясать в азарте, сексдесят пять нашему Марти".
- О боже, он пришел.
Sherry's giving it, so please excuse the elegant verse, but...
"Come one, come all, to jump and jive, Marty Crane's turning 'sexty-five."'
- Oh, my God, here he is.
Скопировать
Я говорю о жизни.
Азарт.
Ты ведь ни разу не был женат?
I'm talking about life.
Gambling.
You've never been married, have you?
Скопировать
Не поймите меня неправильно. Я не имею ничего против ведека Барайла или Шакаара, но они несколько больше контролировали себя... и других.
Им не хватало огонька, азарта, но этот Барайл... он не такой.
Он полон сюрпризов. О, я так понимаю, он тебе нравится.
Don't get me wrong, I had nothing against Vedek Bareil or Shakaar but they were a little too controlled...
a little too controlling. They lacked fire, excitement. But this Bareil...he's different, full of surprises.
So I take it that you like him?
Скопировать
Прошлой ночью у меня был очень тяжелый случай.
И я почувствовал тот же азарт, это было потрясающе...
Я испытал те ощущения, которые уже давно забыл. Я чувствовал, что делаю что-то....
And last night I had to treat some...
some emergencies.
And I was challenged, and it was difficult, and I got the same kind of rush I had back then.
Скопировать
Дафни, может возьмешь трубку?
Гейб, не забывайте, что покупательский азарт сродни наркомании.
Простых решений тут быть не может.
(phone ringing) Daphne, could you get that, please?
Gabe, you must remember that compulsive shopping is an addiction.
There are no simple solutions.
Скопировать
Дисциплина, самооотверженность и работа - это основа, но истинный смысл музыки остаётся позади.
Вот почему, когда вы играете, то вы должны позволить азарту захватить вас и верить, верить в силу красоты
Техника - вовсе не вершина искусства.
Discipline, dedication and practice are the bases... but the truth of music is way beyond.
That's why when you play you need to give in... and have the courage to be carried away and believe... believe in beauty!
Technique is a means, not an end.
Скопировать
Одна игра до выхода в плей-офф?
А азарт?
Как будто чемпионский перстень на пальце.
One game away from the playoffs?
And the hunt?
That ring's so close you can almost feel it on your finger.
Скопировать
Как сказать?
Надо любить охотиться, нужен азарт.
Что значит охотиться?
I can't explain it.
A hunter's instinct.
A hunter's instinct? What does that mean?
Скопировать
Значит - убивать.
А без азарта нельзя стать боевым пилотом?
самое опасное для пилота - быть одним из трех худших или одним из трех лучших.
The killer instinct.
That's what you need to be a fighter pilot?
In my home they say the most dangerous thing is to be one of the 3 worst pilots, or one of the 3 best.
Скопировать
Нет, Лиза. Единственный монстр - это тот который поработил твою мать!
Имя ему - азарт!
Настало время вырвать твою мать из его неоновых когтей!
The only monster here is the gambling monster... that has enslaved your mother!
I call him Gamblor!
And it's time to snatch your mother from his neon claws!
Скопировать
Мне это неинтересно.
Запомните одну вещь - без спортивного азарта победа не так интересна.
И еще кое-что. Если победит Бетти, ее призом станет танец со мной на прощальном балу.
This doesn't interest me.
Remember now, be good sports, or there's no point in winning.
If Bethie wins, her prize is she gets to dance with me on closing night at camp.
Скопировать
Я таких держал!
Ну конечно, в азарте я чуть за ней туда не прыгнул.
- Кузьмич.
I held such species!
Of course, in my excitement I could hardly jump for it there.
- Kouzmich.
Скопировать
-Ага, бывает.
-Да, уж если им овладеет азарт...
Что?
-Yeah, I know.
-He can get really competitive.
What?
Скопировать
- Какой ген?
Ген азарта.
Еще нет недели, как они на станции, а они уже не могут оторваться от дабо-стола.
What gene?
The gambling gene.
They've barely been on this station a week and already they can hardly drag themselves away from the dabo table.
Скопировать
Богиня удачи.
Покровительница азарта.
У нас с ней очень близкие отношения.
Goddess of luck.
Patron of gamblers.
She and I have had a longand rather dubious relationship.
Скопировать
Ну
Где же азарт?
Какой азарт?
Well...
What about the suspense?
What suspense?
Скопировать
Где же азарт?
Какой азарт?
Наверное, тут замешан закон убывающего результата.
What about the suspense?
What suspense?
It must be the law of diminishing returns.
Скопировать
Ты заинтриговал меня.
Если что-то и есть в крови у Вустеров, так это спортивный азарт.
Стеглз решил написать книгу о состязаниях на сельских праздниках.
You interest me strangely, old bird.
One thing we Woosters are positively dripping with is sporting blood.
Steggles has decided to make a book on the sports at the village fete.
Скопировать
Это же смешно.
Где твой азарт.
Лови мяч!
That's ridiculous.
Now, let's see some enthusiasm.
Play ball!
Скопировать
Мне снилось, что я сосу большой круглый безвкусный леденец.
Я проснулся и понял, что с азартом жую одну из моих силиконовых ушных затычек фирмы "ЭЙР-ПИЛЛОУ".
Отсюда и отсутствие вкуса.
I had dreamt I was eating a large, tasteless gumdrop.
I awoke to realize that I was aggressively munching on one of my Air-Pillow silicone earplugs.
Hence the tastelessness.
Скопировать
Было совсем не трудно хранить это от тебя в тайне, дорогая.
Несколько шуб, несколько безделушек, немного злодейского азарта.
Кто такие Джагарот?
It has not been difficult keeping secrets from you, my dear.
A few fur coats, a few trinkets, a little nefarious excitement.
What are the Jagaroth?
Скопировать
Я всё больше дрочу, а с телками трахаюсь редко ложись.
Я вхожу в азарт.
Смотреть Всем!
It's perfect, like a ripe peach.
I'm getting excited.
Everybody watch carefully...
Скопировать
Сначала римская тюрьма Реджина Коэли, потом на остров Эльба, и наконец тюрьма на острове Прочида.
Да, да, жизнь, полная азарта и волнений.
Надзиратели все равно что родители, даже с поезда и то помогут сойти...
From Regina Coeli Gaol to Porto Longone Penitentiary... and finally to Procida Island Prison.
A life full of excitement.
The wardens help you off trains, take care of you...
Скопировать
Лошади готовы к старту.
О, каким наполнены азартом, скачки под селением Аскот!
Кровь бежит быстрее, лица розовеют, сердце бьется чаще.
# What a gripping, absolutely ripping #
# Moment at the Ascot opening day #
# Pulses rushing # # Faces flushing # # Heartbeats speed up #
Скопировать
Теперь всё зависит от тебя.
Я хочу, чтобы наша жизнь была полна азарта.
Мы никогда не угомонимся, верно?
Well, it's up to you now.
I want our life to be full of excitement.
We'll never let up, will we?
Скопировать
За Бриньона дороговато. А если не найдете убийцу Бриньона, не будете сильно убиваться?
Да нет,напротив.Меня подгоняет спортивный азарт.
Глупо,но клиента у нас чтут.
So if you don't find the killer, you won't cry over it?
On the contrary. That's the crazy part:
Old fart or not, we respect the client.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов азарт?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы азарт для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
