Перевод "Царь царей" на английский

Русский
English
0 / 30
Царьreign ruler king tzar czar
Произношение Царь царей

Царь царей – 30 результатов перевода

А твое написано на песке и его смоют волны.
Будь осторожен, царь царей.
Сначала нужно победить.
Your name is written in sand for the waves to wash away.
Be careful, king of kings.
First, you need the victory.
Скопировать
Ибо тогда вы дали обет почитать и поклоняться Христу,
Царю царей, Господину господ, и отвергнуть дьявола и всех дел его.
Купель была рядом с дверью, ведь крещение - дверь в царство Божие.
For then you promise to honour and worship Christ,
King of Kings, and Lord of Lords, and you promise to renounce the devil and all his works.
The font was by the door, for baptism was the door to the Kingdom of God.
Скопировать
Я в том же счастием своим клянусь!
Передо мной пустых побойтесь клятв, иначе Царь царей вас уличит в обмане тайном и на смерть осудит, которую
Не знать мне счастья, если я лукавлю!
So thrive I, as I truly swear the like.
Take heed you dally not before your king... lest he that is the supreme King of Kings... confound your hidden falsehood... and award either of you to be the other's end.
So prosper I, as I swear perfect love.
Скопировать
Так я жду oтвета на пoставленный мнoю вoпрoс.
Царь, царь тут, тут царь, царь тут...
Царь тут!
I'm waiting for the answer to my question!
The tsar! The tsar's here!
The tsar's here!
Скопировать
Сбегай, Федюша, узнай!
Царя, царя, царя...
Шайбу, шайбу...
Yes, sir.
The tsar! The tsar!
Go! Go! Score!
Скопировать
В ней гнусное становится прекрасным степенные жрецы, и те её, при всем беспутстве, прославляют.
Ты царь царей, ведь с улыбкой миновал ты все ловушки.
О, ты как день земной. Обними меня.
that the holy priests bless her when she is riggish
Lord of lords!
.... ...
Скопировать
Очень приятнo.
Царь, царь, oчень приятнo.
здравствуйте, царь, oчень приятнo.
Very pleased, I'm the tsar.
Nice to meet you, I'm the tsar.
Very pleased.
Скопировать
Будьте здoрoвы.
Вoт Вы гoвoрите, царь, царь.
А Вы думаете, нам, царям, легкo? Ничегo пoдoбнoгo!
Your health!
Well, everyone keeps saying: tsar, tsar...
You think, Marfa Vassilyevna, it's easy to be a tsar?
Скопировать
Ты освящена.
Всеми ты царями царь.
Всеми ты царями царь.
You're consecrated.
You're the tsar of tsars.
You're the tsar of tsars.
Скопировать
Всеми ты царями царь.
Всеми ты царями царь.
Будь ты кроток, будь ты милостив.
You're the tsar of tsars.
You're the tsar of tsars.
Be kind, have mercy.
Скопировать
Украсило тебя красно солнце, ясны звезды, вечерни зори.
Батюшка ты царь огонь, Всеми ты царями царь, всеми ты огнями огонь,
Будь ты кроток, будь ты милостив.
The sun and stars shine on you, and evening dawns.
Father Tsar of fire, you're the tsar of tsars, you're the fire of all fires.
Be kind, have mercy.
Скопировать
Он прекраснее, чем я думал.
Это чаша Царя Царей.
За вечную жизнь.
It's more beautiful than I'd ever imagined.
This certainly is the cup of the King of Kings.
Eternal life.
Скопировать
Бог богов,
Царь царей.
Он воскрес.
God of gods,
King of kings,
He has risen.
Скопировать
Бог богов,
Царь царей.
Он вновь воскрес.
God of god,
King of kings,
He has risen again.
Скопировать
Тыуничтожил Ниневию Могущественную, столицу Ассирийскую, и взял из ее рук скипетр власти.
Тыначальник начальников и царь царей, от восхода солнца до его заката в западном море, иподнебомнет ни
Ты, подойди.
You have destroyed Nineveh the Mighty, seat of Assyria, and taken from her hand the scepter of nations.
You are the commander of commanders and king of kings, from the rising of the sun unto its setting in the western sea, and beneath heaven there is none more powerful than thee.
You, come forth.
Скопировать
Хорошо, тогда как насчет этого? Я
- Царь Царя Царей. Ха!
Новое имя!
Okay, then how about this?
I'm the King of King of Kings.
Ha!
Скопировать
"Мир вам, ангелы служения, посланники Всевышнего,
Царя царей, Святого, благословен Он."
- Благословен Ты, Господь, Бог наш, освятивший Субботу.
"Peace upon you, angels of peace "Angels on high
"From the King of Kings "The holy one, blessed be He..."
"Blessed are You, O Lord, "who sanctifies the Sabbath." -Amen.
Скопировать
Что он означает?
Ты, о Царь, Ты Царь царей.
Бог небесный дал тебе власть и власть и могущество и славу.
What does it mean?
You, oh king, are the king of kings.
The God of heaven has given you dominion and power and might and glory.
Скопировать
Что это?
Ребят, тут говорится, что Царь царей родится в Вифлееме, и мы должны пойти и отдать дань.
Дай мне взглянуть.
Hey, what's this?
Hey, you guys, this says a King of Kings will be born in Bethlehem, and we are to go and pay tribute.
Hey, let me see that.
Скопировать
Он - Мессия.
Да, они даже зовут его Царь Царей. Фу.
Уже звучит как член.
He's the Messiah.
They're even calling him the King of Kings.
Yuck. He already sounds like a dick!
Скопировать
Усекло подлое племя Годуновых
Царь, царь!
Я теперь царь!
It has ended! ... The foul lineage of Godunovs
Tzar! Tzar!
I am the Tzar now!
Скопировать
Ангелы, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он,
мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Angels, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
Peace be with you, the angels, servants, messengers of God,
Скопировать
мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он.
Надень праздничные одежды, зажги с благословением свечи.
Peace be with you, the angels, servants, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
Wear your best clothes, light a candle with a blessing,
Скопировать
Мир вам, ангелы-служители, посланцы Всевышнего,
Царя царей святого, благословен Он.
Мир вам, ангелы-служители,
Peace to you, the angels, servants, messengers of God,
King of Kings saint Blessed be He,
Peace to you, the angels, servants,
Скопировать
... и они сказали
"Царь царей и Господь господствующих придет сегодня вечером, чтобы помазать тебя на пасторство.
Какой формы были пришедшие ангелы?
And they told me
"The Lord of Lords and King of Kings is coming to anoint you for the ministry tonight."
What form did the angels come in?
Скопировать
"А на постаменте есть слова,
"Мне имя Озимандис, царь-царей.
"Великий, обрати свой взор на то, что я создал! Всё тщетно!
"And on the pedestal these words appear,
"'My name is Ozymandias, king of kings.
"'Look on my works, ye Mighty, and despair!
Скопировать
И сохранил слова обломок изваянья:
"Я - Озимандия, я - мощный царь царей!
Взгляните на мои великие деянья, Владыки всех времен, всех стран и всех морей!"
And on the pedestal these words appear:
"My name is Ozymandias, King of Kings:
"Look on my works, ye mighty, and despair!"
Скопировать
Посланец Птолемея 13-го просит разрешения войти, господин.
"Птолемей, дающий воду, образ бога и обеих владычиц, повелитель земель, пчелы и тростника, царь царей
Он достаточно хорош собой.
Messenger from Ptolemy Xlll begs entry, sir.
"Ptolemy the Water Bringer, he of the two ladies, he of sedge and bee, King of Kings, Son of Ra, informs His Most Grand Honor, et cetera, that him who bears this message is him that killed Pompey."
He's handsome enough.
Скопировать
Кто здесь главный?
Я посланник Правителя мира бога богов, царя царей и от его имени я требую, чтобы мне указали на командира
Послушайте, думаете, то, что вы убили горстку наших солдат, напугало нас?
Who commands here?
I am the emissary to the ruler of all the world the god of gods, king of kings and by that authority I demand that someone show me your commander.
Listen. Do you think the paltry dozen you slew scares us?
Скопировать
Твои соперники афиняне преклонят колени перед тобой если ты преклонишь свои передо мной.
Да, ты щедр настолько же, насколько богоподобен царь царей.
От такого предложения может отказаться лишь безумец.
Your Athenian rivals will kneel at your feet if you will but kneel at mine.
You are generous as you are divine O king of kings.
Such an offer only a madman would refuse.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Царь царей?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Царь царей для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение